Участник:Insolor/translation/part4: различия между версиями

Материал из Dwarf Fortress Wiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
 
(не показаны 283 промежуточные версии 18 участников)
Строка 1: Строка 1:
==Описание существ==
==Описание существ==
=== Действия и характер ===
=== Привычки (продолжение) ===
конь не валялся
<pre>
<pre>
6EFA3C|skips around when |пропускает вокруг, когда |?
6EFA3C|skips around when |пропускает мимо, когда |?
6EFA50|skips over to others when |переходит к другим, когда |?
6EFA50|skips over to others when |пропускает других мимо, когда |?
6EFA6C| meets them| встречает их|? сходится в схватке
6EFA6C| meets them| встречает их|? сходится в схватке
6EFA78|skips wherever |пропускает, где |?
6EFA78|skips wherever |пропускает везде, где |?
6EFA88| goes| идёт|
6EFA88| goes| идёт|
6EFA90|walks with a confident stride| идёт уверенным шагом|
6EFA90|walks with a confident stride| идёт уверенным шагом|
6EFAB0| becomes very rigid when | цепенеет, когда |
6EFAB0| becomes very rigid when | цепенеет, когда |
6EFACC| tenses up when | вздрагивает, когда |
6EFACC| tenses up when | вздрагивает, когда |
6EFAE0| stiffens up when | укрепляет, когда |
6EFAE0| stiffens up when | столбенеет, когда |
6EFAF4|'s thinking, | думает, |
6EFAF4|'s thinking, | думает, |
6EFB04| body becomes very still| тело затихает|
6EFB04| body becomes very still| тело затихает|
Строка 24: Строка 23:
6EFBC0|idly chews |лениво жует |
6EFBC0|idly chews |лениво жует |
6EFBCC|gnaws |грызёт |
6EFBCC|gnaws |грызёт |
6EFBD4|tends to chew |как правило, жуют |
6EFBD4|tends to chew |обычно жуёт |
6EFBE4| tends to chew on | как правило, жевать |
6EFBE4| tends to chew on | обычно жуёт на |
6EFBF8| has a habit of chewing on | имеет привычку жевать |
6EFBF8| has a habit of chewing on | имеет привычку жевать |
6EFC14|gnaws on |грызёт на |
6EFC14|gnaws on |грызёт на | ?
6EFC20| has a tendency to chew on | имеет тенденцию жевать |
6EFC20| has a tendency to chew on | обычно жуёт на |
6EFC3C|has a habit of chewing on |имеет привычку жевать |
6EFC3C|has a habit of chewing on |имеет привычку жевать на |
6EFC58|often bites |часто кусает |
6EFC58|often bites |часто кусает |
6EFC68|bites |кусает |
6EFC68|bites |кусает |
6EFC70| often greets others with a hug| часто встречает других с объятиями|
6EFC70| often greets others with a hug| часто встречает других объятиями|
6EFC90|gives hugs out freely|заключает в объятья|
6EFC90|gives hugs out freely|заключает в объятья|
6EFCA8|When greeting others, |Когда приветствует других, |
6EFCA8|When greeting others, |Когда приветствует других, |
6EFCC0| always smiles nervously| всегда улыбается нервно|
6EFCC0| always smiles nervously| всегда нервно улыбается|
6EFCDC|has a nervous smile|с робкой улыбкой|
6EFCDC|has a nervous smile|имеет робкую улыбку|
6EFCF0| become animated when | оживляется, когда |
6EFCF0| become animated when | оживляется, когда |
6EFD08| move frantically when | безудержно двигается, когда |?
6EFD08| move frantically when | безудержно двигается, когда | ? непрерывно
6EFD20| jump all over the place when | набрасывается на него, когда |?
6EFD20| jump all over the place when | прыгает с места на место, когда |?
6EFD40| are animated when | оживляется, когда |
6EFD40| are animated when | оживляется, когда |
6EFD54| begin moving when | начинает двигаться, когда |
6EFD54| begin moving when | двигается, когда |
6EFD68| speaks| говорит|
6EFD68| speaks| говорит|
6EFD70|stomps |топает |
6EFD70|stomps |топает |
6EFD78| repeatedly when he's angry| частенько, когда он злится|
6EFD78| repeatedly when he's angry| постоянно, когда злится|
6EFD94| usually starts tapping | обычно начинает нажатием |
6EFD94| usually starts tapping | обычно начинает похлопывать | ? хлопать
6EFDB0|taps |краны | ?
6EFDB0|taps |похлопывает | ?
6EFDB8| constantly when | постоянно, когда |
6EFDB8| constantly when | постоянно, когда |
6EFDCC| when there's a lull in conversation| когда есть затишье в разговоре|
6EFDCC| when there's a lull in conversation| при паузе в разговоре|
6EFDF4|has a habit of tapping |имеет привычку нажав |
6EFDF4|has a habit of tapping |имеет привычку нажимать | ?
6EFE0C|lowers |снижает |
6EFE0C|lowers |опускает |
6EFE14| when he's angry| когда он злится|
6EFE14| when he's angry| когда злится|
6EFE28| when he's trying to remember something|, когда он пытается что-то вспомнить|
6EFE28| when he's trying to remember something|, когда пытается что-то вспомнить|
6EFE50| when he's nervous|, когда он нервничает|
6EFE50| when he's nervous|, когда нервничает|
6EFE64|often lowers |Часто снижается |
6EFE64|often lowers |часто опускает | ? опускается
6EFE74| when he's thinking|, когда он думает|
6EFE74| when he's thinking|, когда думает|
6EFE88| is speaking, | говорит, |
6EFE88| is speaking, | говорит, |
6EFE98| usually lowers | обычно снижается |
6EFE98| usually lowers | обычно опускает |
6EFEAC| when he's annoyed|, когда он раздражен|
6EFEAC| when he's annoyed|, когда он раздражен|
6EFEC0|often has |часто |
6EFEC0|often has |часто |
6EFECC| lowered to the ground| снижены на землю|
6EFECC| lowered to the ground| опущен на землю|
6EFEE4|has a menacing stare when |имеет угрожающий взгляд, когда |
6EFEE4|has a menacing stare when |смотрит угрожающе, когда |
6EFF00|stares intently when |смотрит пристально, когда |
6EFF00|stares intently when |смотрит пристально, когда |
6EFF18|tends to stare unwaveringly when |как правило, смотрят, когда непоколебимо |
6EFF18|tends to stare unwaveringly when |обычно смотрит непоколебимо, когда |
6EFF3C|'s speaking to somebody| говорит с кем-то|
6EFF3C|'s speaking to somebody| говорит с кем-то|
6EFF54|has a certain stare for when |имеет определенный взгляд, когда |
6EFF54|has a certain stare for when |смотрит уверенно, когда |
6EFF74| gets annoyed| раздражается|
6EFF74| gets annoyed| раздражается|
6EFF84|has a habit of staring at others|имеет привычку смотреть на другие|
6EFF84|has a habit of staring at others|имеет привычку смотреть на других|
6EFFA8|winks when |подмигивает, когда |
6EFFA8|winks when |подмигивает, когда |
6EFFB4|winks during conversations|подмигивает во время разговора|
6EFFB4|winks during conversations|подмигивает во время разговора|
6EFFD0|commonly winks as a form of greeting|часто подмигивает, как форма приветствия|
6EFFD0|commonly winks as a form of greeting|часто подмигивает, вместо приветствия|
6EFFF8|is quick to wink at others|быстр, чтобы закрывать глаза на другие|
6EFFF8|is quick to wink at others|быстро подмигивает другим|
6F0014| rolls | катится |
6F0014| rolls | катится |
6F001C| constantly rolls | постоянно катит |
6F001C| constantly rolls | постоянно катит |
6F0030| has a habit of rolling | имеет привычку прокатки |
6F0030| has a habit of rolling | имеет привычку катать | ???
6F004C|exhales sharply when |выдыхает, когда резко |
6F004C|exhales sharply when |резко выдыхает, когда |
6F0064|exhales slowly and deliberately when |выдох медленно и когда |
6F0064|exhales slowly and deliberately when |выдыхает медленно и осмысленно, когда |
6F008C| starts getting bored| начинает скучать|
6F008C| starts getting bored| начинает скучать|
6F00A4|blows |удары |
6F00A4|blows |дует |
6F00AC| breath out when | дыхание, когда |
6F00AC| breath out when | выдыхает, когда |
6F00C0|inhales sharply when |резко вдыхает, когда |
6F00C0|inhales sharply when |резко вдыхает, когда |
6F00D8|always takes a deep breath whenever |всегда делает глубокий вдох, когда |
6F00D8|always takes a deep breath whenever |всегда делает глубокий вдох, когда |
6F0100| is surprised| удивлен|
6F0100| is surprised| удивлен|
6F0110|clicks |щелчки |
6F0110|clicks |щёлкает |
6F0118| clicks | щелчки |
6F0118| clicks | щёлкает |
6F0124| repeatedly| многократно|
6F0124| repeatedly| постоянно|
6F0130| occasionally when | иногда, когда |
6F0130| occasionally when | иногда, когда |
6F0144|has a habit of clicking |имеет привычку нажав |
6F0144|has a habit of clicking |имеет привычку щёлкать |
6F0160| sticks out when | торчит, когда |
6F0160| sticks out when | тыкает, когда |
6F0174| sticks out | торчит |
6F0174| sticks out | тыкает |
6F0184|licks |лижет |
6F0184|licks |лижет |
6F018C|'s thinking hard, | задумавшись, |
6F018C|'s thinking hard, | задумавшись, |
6F01A0| has a habit of licking | есть привычка облизывать |
6F01A0| has a habit of licking | имеет привычку облизывать |
6F01BC| frequently| часто|
6F01BC| frequently| часто|
6F01C8| tends to stretch | имеет тенденцию растягиваться |
6F01C8| tends to stretch | обычно потягивает |
6F01DC| body| тело|
6F01DC| body| тело|
6F01E4|tends to stretch |имеет тенденцию растягиваться |
6F01E4|tends to stretch |обычно потягивает |
6F01F8| body when | тела, когда |
6F01F8| body when | тело, когда |
6F0204|has a habit of stretching |имеет привычку растяжения |
6F0204|has a habit of stretching |имеет привычку потягивать |
6F0220| body during pauses in conversation| тело во время пауз в разговоре|
6F0220| body during pauses in conversation| тело во время пауз в разговоре|
6F0244|tends to stretch out when |пытается вытянуться, когда |
6F0244|tends to stretch out when |обычно потягивается, когда |
6F0260| body after | тело после |
6F0260| body after | тело после |
6F0270| stands up| встает|
6F0270| stands up| встает|
6F027C|likes to stretch |любит растягивать |
6F027C|likes to stretch |любит вытягиваться |
6F0290| out frequently| из часто|
6F0290| out frequently| часто|
6F02A0|bounces |отскакивает |
6F02A0|bounces |подпрыгивает |
6F02AC| is sitting down| садится|
6F02AC| is sitting down| садится|
6F02C0|is a nervous wreck|является нервного истощения|
</pre>
6F02D4|is always tense and jittery|всегда напряженный и нервный|
 
6F02F0|is often nervous|Часто нервные|
=== Черты характера aka. Personal traits ===
6F0304|has a calm demeanor|имеет спокойное поведение|
====  Нервозность ====
6F0318|has a very calm demeanor|имеет очень спокойное поведение|
<pre>
6F0334|has an incredibly calm demeanor|имеет невероятно спокойное поведение|
6F02C0|is a nervous wreck|нервно сломлен|
6F0354|is in a constant state of internal rage|находится в состоянии постоянного внутреннего гнева|
6F02D4|is always tense and jittery|всегда напряжен и нервничает|
6F037C|is very quick to anger|Очень быстро гнев|
6F02F0|is often nervous|часто нервничает|
6F0394|is quick to anger|быстрый на гнев|
6F0304|has a calm demeanor|постоянно спокоен|
6F03A8|is slow to anger|долготерпелив|
6F0318|has a very calm demeanor|очень спокоен|
6F03BC|is very slow to anger|Очень долготерпелив|
6F0334|has an incredibly calm demeanor|невероятно спокоен| "нирвана" это не отсюда
</pre>
 
==== Вспыльчивость ====
<pre>
6F0354|is in a constant state of internal rage|постоянно на взводе|
6F037C|is very quick to anger|очень быстро приходит в ярость|
6F0394|is quick to anger|вспыльчив|
6F03A8|is slow to anger|трудно разозлить|
6F03BC|is very slow to anger|очень трудно разозлить|
6F03D4|never becomes angry|никогда не сердится|
6F03D4|never becomes angry|никогда не сердится|
6F03E8|is frequently depressed|Часто депрессия|
</pre>
6F0400|is often sad and dejected|часто грустно и удрученный|
 
6F041C|often feels discouraged|часто чувствует себя не рекомендуется|
==== Депрессивность ====
6F0434|rarely feels discouraged|редко чувствует себя не рекомендуется|
<pre>
6F0450|almost never feels discouraged|почти никогда не чувствует себя не рекомендуется|
6F03E8|is frequently depressed|часто пребывает в депрессии|
6F0470|never feels discouraged|никогда не чувствует себя не рекомендуется|
6F0400|is often sad and dejected|часто бывает грустен и подавлен|
6F0488|is socially crippled by thoughts that everyone is watching and judging |является социально парализованы мысли, что все смотрят и, судя |
6F041C|often feels discouraged|часто чувствует себя уныло| буквально - обескуражен
6F04D0|is concerned about rejection and ridicule|выражает озабоченность по поводу неприятия и насмешек|
6F0434|rarely feels discouraged|редко чувствует себя уныло|
6F04FC|is self-conscious|является самосознание|
6F0450|almost never feels discouraged|почти никогда не чувствует себя уныло|
6F0510|is comfortable in social situations|удобен в социальных ситуациях|
6F0470|never feels discouraged|никогда не чувствует себя уныло|
6F0534|is very comfortable in social situations|очень удобно в социальных ситуациях|
</pre>
6F0560|is absolutely unfazed by the opinions of others|абсолютно равнодушным к чужому мнению|
 
6F0590|is ruled by irresistible cravings and urges|управляет непреодолимая тяга и настоятельно призывает|
==== Самодостаточность ====
6F05BC|feels strong urges and seeks short-term rewards|чувствует себя сильной и призывает ищет сиюминутной выгоде|
<pre>
6F05EC|occasionally overindulges|Иногда overindulges|
6F0488|is socially crippled by thoughts that everyone is watching and judging |парализован мыслями о том, что все смотрят на него и осуждают |
6F0608|doesn't often experience strong cravings or urges|не часто испытывают сильную тягу|
6F04D0|is concerned about rejection and ridicule|беспокоится по поводу неприятия и насмешек|
6F063C|only rarely feels strong cravings or urges|редко чувствует сильную тягу|
6F04FC|is self-conscious|самодостаточен| имеется в виду, что его мало волнует чужое мнение
6F0668|never feels tempted to overindulge in anything|никогда не чувствует искушение злоупотреблять ни в чем|
6F0510|is comfortable in social situations|чувствует себя комфортно в социальных ситуациях|
6F0698|becomes completely helpless in stressful situations|становится совершенно беспомощным в стрессовых ситуациях|
6F0534|is very comfortable in social situations|чувствует себя очень комфортно в социальных ситуациях|
6F06CC|cracks easily under pressure|трещины легко под давлением|
6F0560|is absolutely unfazed by the opinions of others|равнодушен к чужому мнению| давайте без "плевания"
6F06EC|doesn't handle stress well|не стрессам и|
</pre>
6F0708|can handle stress|может работать с напряжением|
 
6F071C|is confident under pressure|уверен, под давлением|
==== Желания ====
6F0738|is impervious to the effects of stress|невосприимчив к воздействию стресса|
<pre>
6F0760|genuinely likes others and openly expresses positive feelings toward them|искренне любит других и открыто выражает положительные чувства по отношению к ним|
6F0590|is ruled by irresistible cravings and urges|поддается непреодолимым желаниям|
6F07AC|makes friends quickly|заводит друзей быстро|
6F05BC|feels strong urges and seeks short-term rewards|испытывает сильные желания и ищет сиюминутной выгоды| ?
6F07C4|is very friendly|очень дружелюбны|
6F05EC|occasionally overindulges|иногда злоупотребляет| чрезмерно увлекается
6F07D8|is somewhat reserved|несколько защищены|
6F0608|doesn't often experience strong cravings or urges|не часто испытывает сильные желания и побуждения|
6F07F0|is very distant and reserved|очень далекий и сдержанный|
6F063C|only rarely feels strong cravings or urges|редко чувствует сильные желания|
6F0810|does not actively seek friendships and is incredibly distant and reserved|не активно искать дружбы и невероятно далеким и сдержанным|
6F0668|never feels tempted to overindulge in anything|никогда не чувствует искушение злоупотреблять чем-либо|
6F085C|truly treasures the company of others|действительно сокровища в компании других|
</pre>
6F0884|enjoys being in crowds|любит быть в толпе|
 
6F089C|enjoys the company of others|пользуется в компании других|
==== Уязвимость ====
6F08BC|tends to avoid crowds|как правило, чтобы избежать толпы|
<pre>
6F0698|becomes completely helpless in stressful situations|совершенно беспомощен в стрессовых ситуациях|
6F06CC|cracks easily under pressure|легко ломается под давлением|
6F06EC|doesn't handle stress well|плохо переносит стресс|
6F0708|can handle stress|легко переносит стресс|
6F071C|is confident under pressure|чувствует себя уверенно, даже под давлением|
6F0738|is impervious to the effects of stress|не подвержен стрессам|
</pre>
 
==== Дружелюбие ====
<pre>
6F0760|genuinely likes others and openly expresses positive feelings toward them|искренне любит других и открыто выражает симпатию по отношению к ним|
6F07AC|makes friends quickly|легко заводит друзей|
6F07C4|is very friendly|само дружелюбие|
6F07D8|is somewhat reserved|довольно замкнут|
6F07F0|is very distant and reserved|довольно отстранен и замкнут|
6F0810|does not actively seek friendships and is incredibly distant and reserved|не ищет дружбы, невероятно отстранен и замкнут|
</pre>
 
==== Общительность ====
<pre>
6F085C|truly treasures the company of others|просто душа компании|
6F0884|enjoys being in crowds|любит находиться в толпе|
6F089C|enjoys the company of others|любит быть в компании|
6F08BC|tends to avoid crowds|избегает толп|
6F08D4|prefers to be alone|предпочитает быть в одиночестве|
6F08D4|prefers to be alone|предпочитает быть в одиночестве|
6F08E8|considers spending time alone much more important than associating with others|считает, проводить время в одиночестве гораздо важнее, чем общение с другими|
6F08E8|considers spending time alone much more important than associating with others|считает уединение более важным, чем общение с другими|
6F0938|loves to take charge and direct activities|любит взять на себя ответственность и прямая деятельность|
</pre>
6F0964|is very assertive|Очень напористый|
==== Решительность ====
6F0978|is assertive|это напористый|
<pre>
6F0988|is unassertive|является скромный|
6F0938|loves to take charge and direct activities|любит принимать на себя ответственность и действовать прямо|
6F0998|prefers that others handle the leadership roles|предпочитает, чтобы обрабатывать другие руководящие должности|
6F0964|is very assertive|очень напористый|
6F09C8|never speaks out or attempts to direct activities|никогда не высказывается или пытается непосредственной деятельности|
6F0978|is assertive|напористый|
6F09FC|is constantly active and energetic|постоянно активных и энергичных|
6F0988|is unassertive|сама скромность|
6F0A20|is very energetic and active|Очень энергичный и активный|
6F0998|prefers that others handle the leadership roles|не любит быть лидером|
6F0A40|is very active|очень активно|
6F09C8|never speaks out or attempts to direct activities|никогда не высказывает свое мнение и не действует прямо|
6F0A50|is relaxed|расслаблена|
</pre>
6F0A5C|lives life at a leisurely pace|живет жизнью не спеша|
 
6F0A7C|can't be bothered with frantic, fast-paced living|не могу возиться с неистовой, быстро развивающийся живой|
==== Энергичность ====
6F0AB0|lives for risk and excitement|жизнь за риск и азарт|
<pre>
6F0AD0|is a risk-taker and a thrill-seeker|является рисковать и трепет убежища|
6F09FC|is constantly active and energetic|постоянно деятелен и энергичен|
6F0AF4|loves a good thrill|любит хорошие острые ощущения|
6F0A20|is very energetic and active|очень энергичен и деяелен|
6F0B08|is not a risk-taker|не рисковать|
6F0A40|is very active|очень деятелен|
6F0B1C|doesn't need thrills or risks in life|не нужны острые ощущения риска или в жизни|
6F0A50|is relaxed|расслаблен|
6F0B44|is entirely averse to risk and excitement|полностью избегать риска и азарта|
6F0A5C|lives life at a leisurely pace|нетороплив и расслаблен|
6F0B70|often feels filled with joy|часто чувствует себя наполнен радостью|
6F0A7C|can't be bothered with frantic, fast-paced living|не может жить неистовой, быстро развивающейся жизнью| как-то так, но можно и лучше
6F0B8C|can be very happy and optimistic|может быть очень счастливы и оптимистичны|
</pre>
6F0BB0|is often cheerful|Часто веселый|
 
6F0BC4|is rarely happy or enthusiastic|редко бывает счастливым или энтузиазма|
==== Рискованность ====
<pre>
6F0AB0|lives for risk and excitement|живет для риска и азарта|
6F0AD0|is a risk-taker and a thrill-seeker|любит риск и опасность|
6F0AF4|loves a good thrill|ищет острых ощущений|
6F0B08|is not a risk-taker|не любит рисковать|
6F0B1C|doesn't need thrills or risks in life|не любит острых ощущений или риска в жизни|
6F0B44|is entirely averse to risk and excitement|избегает риска и азарта|
</pre>
==== Жизнерадостность ====
<pre>
6F0B70|often feels filled with joy|часто чувствует себя наполненным радостью|
6F0B8C|can be very happy and optimistic|бывает счастлив и оптимистичен|
6F0BB0|is often cheerful|часто улыбается| приветлив?
6F0BC4|is rarely happy or enthusiastic|редко бывает счастливым или полным энтузиазма|
6F0BE4|is a pessimist|пессимист|
6F0BE4|is a pessimist|пессимист|
6F0BF4|is never optimistic or enthusiastic about anything|никогда оптимистично или энтузиазма ни о чем|
6F0BF4|is never optimistic or enthusiastic about anything|никогда не бывает оптимистичным и не чувствует энтузиазм|
6F0C28|is bored by reality and has a wonderful imagination|скучает по реальности и имеет прекрасный воображение|
</pre>
6F0C5C|is incredibly creative|невероятно творческий|
 
==== Воображение ====
<pre>
6F0C28|is bored by reality and has a wonderful imagination|утомлен серой реальностью мира и имеет прекрасное воображение|
6F0C5C|is incredibly creative|имеет невероятную фантазию|
6F0C74|has a fertile imagination|имеет богатое воображение|
6F0C74|has a fertile imagination|имеет богатое воображение|
6F0C90|isn't given to flights of fancy|не дано фантазии|
6F0C90|isn't given to flights of fancy|не имеет фантазии|
6F0CB0|is grounded in reality|основывается на реальности|
6F0CB0|is grounded in reality|основывается на реальности|
6F0CC8|is interested only in facts and the real world|интересуют только факты и в реальном мире|
6F0CC8|is interested only in facts and the real world|интересуется только реальным миром|
6F0CF8|can easily become absorbed in art and the beauty of the natural world|легко погружаться в искусство и красоту природного мира|
</pre>
 
==== Любовь к природе и искусству ====
<pre>
6F0CF8|can easily become absorbed in art and the beauty of the natural world|легко погружается в искусство и красоту природы|
6F0D40|greatly appreciates art and natural beauty|высоко ценит искусство и естественную красоту|
6F0D40|greatly appreciates art and natural beauty|высоко ценит искусство и естественную красоту|
6F0D6C|appreciates art and natural beauty|ценит искусство и естественную красоту|
6F0D6C|appreciates art and natural beauty|ценит искусство и естественную красоту|
6F0D90|does not have a great aesthetic sensitivity|не имеют большой эстетической чувствительности|
6F0D90|does not have a great aesthetic sensitivity|не имеет большой эстетической чувствительности|
6F0DBC|is not interested in art|не заинтересованы в искусстве|
6F0DBC|is not interested in art|не интересуется в искусством|
6F0DD8|is completely uninterested in art|совершенно не заинтересованы в искусстве|
6F0DD8|is completely uninterested in art|совершенно не интересуется искусством|
</pre>
 
==== Выражение и понимание собственных эмоций ====
<pre>
6F0DFC| own feelings| собственные чувства|
6F0DFC| own feelings| собственные чувства|
6F0E0C|has a profound understanding of |имеет глубокое понимание |
6F0E0C|has a profound understanding of |имеет глубокое понимание | + own emotions
6F0E30| own emotions| собственные эмоции|
6F0E30| own emotions| собственных эмоциях|
6F0E40|has a great awareness of |имеет большую осведомленность |
6F0E40|has a great awareness of |отлично осведомлен о | "знает" не подходит, вернул как было --Insolor / + own emotions
6F0E5C|has a good awareness of |имеет хорошую осведомленность о |
6F0E5C|has a good awareness of |хорошо осведомлен о | + own emotions
6F0E78|tends not to openly express emotions|как правило, не открыто выражать эмоции|
6F0E78|tends not to openly express emotions|обычно не выражает эмоции открыто|
6F0EA0| own emotions and rarely expresses them| собственных эмоций и редко выражает их|
6F0EA0| own emotions and rarely expresses them| собственных эмоций и редко выражает их|
6F0EC8|is mostly unaware of |в основном не знают |
6F0EC8|is mostly unaware of |в основном не знает | + предыдущее
6F0EE0| own emotions and has no awareness of them| собственных эмоций и не имеет осведомленность о них|
6F0EE0| own emotions and has no awareness of them| собственных эмоций и не осведомлён о них|
6F0F0C|does not display |не отображает |
6F0F0C|does not display |не показывает |
6F0F20|is highly adventurous and loves fresh experiences|Весьма предприимчивый и любит свежие опыта|
</pre>
 
==== Жажда новых впечатлений ====
<pre>
6F0F20|is highly adventurous and loves fresh experiences|очень любопытен и любит получать новые впечатления| не знаю как лучше перевести "adventurous"
6F0F54|is eager for new experiences|жаждет новых впечатлений|
6F0F54|is eager for new experiences|жаждет новых впечатлений|
6F0F74|likes to try new things|нравится пробовать новые вещи|
6F0F74|likes to try new things|любит пробовать новое|
6F0F8C|prefers familiar routines|предпочитает знакомые процедуры|
6F0F8C|prefers familiar routines|предпочитает следовать привычным процедурам|
6F0FA8|is uncomfortable with change|неудобно с изменением|
6F0FA8|is uncomfortable with change|не любит изменений|
6F0FC8|is resistant to change|устойчива к изменению|
6F0FC8|is resistant to change|сопротивляется переменам|
6F0FE0|is entranced by riddles and puzzles and loves to debate issues and ideas|будет очарован загадки и головоломки и любит обсуждать вопросы и идеи|
</pre>
6F102C|loves new and fresh ideas|любит новые и свежие идеи|
 
6F1048|is open-minded to new ideas|это открытые для новых идей|
==== Интеллектуальное любопытство ====
<pre>
6F0FE0|is entranced by riddles and puzzles and loves to debate issues and ideas|обожает загадки и головоломки, любит вести беседы и дискуссии|
6F102C|loves new and fresh ideas|любит новые идеи|
6F1048|is open-minded to new ideas|открыт для новых идей| "имеет место в голове" это уж слишком
6F1064|dislikes intellectual discussions|не любит интеллектуальных дискуссий|
6F1064|dislikes intellectual discussions|не любит интеллектуальных дискуссий|
6F1088|regards intellectual exercises as a waste of energy|что касается интеллектуального упражнения, как пустая трата энергии|
6F1088|regards intellectual exercises as a waste of energy|считает интеллектуальные упражнения пустой тратой энергии|
6F10C0|is completely uninterested in ideas and debates over intellectual issues|совершенно не интересуется идеями и дебаты по вопросам интеллектуальной|
6F10C0|is completely uninterested in ideas and debates over intellectual issues|совершенно не интересуется спорами на интеллектуальные темы|
6F110C|revels in chaos and disorder|упивается хаос и беспорядок|
</pre>
6F112C|loves to defy convention|любит, чтобы бросить вызов конвенции|
 
6F1148|is put off by authority and tradition|откладывается на авторитет и традиции|
==== Беспорядок ====
6F1170|admires tradition|восхищает традиция|
<pre>
6F1184|prefers stability and security to ambiguity and disorder|предпочитает стабильность и безопасность в неопределенности и беспорядка|
6F110C|revels in chaos and disorder|упивается хаосом и беспорядком|
6F11C0|is an ardent believer in convention and traditional society|является горячим сторонником конвенции и традиционного общества|
6F112C|loves to defy convention|любит бросать вызов соглашениям|
6F11FC|is naturally trustful of everybody|Естественно доверчивый из всех|
6F1148|is put off by authority and tradition|полагается на авторитет и традиции|
6F1220|is very trusting|очень доверяя|
6F1170|admires tradition|блюдет традиции|
6F1234|is trusting|это доверие|
6F1184|prefers stability and security to ambiguity and disorder|предпочитает стабильность и безопасность неопределенности и беспорядку|
6F1240|is slow to trust others|медленно доверять другим|
6F11C0|is an ardent believer in convention and traditional society|горячий сторонник соглашений и традиций общества|
6F1258|does not trust others|не доверять другим|
</pre>
6F1270|sees others as selfish and conniving|видит, как другие эгоистичные и попустительства|
 
6F1298|is incredibly frank and candid in dealings with others|невероятно откровенным и искренним в отношениях с другими|
==== Доверчивость ====
6F12D0|is very straightforward with others|очень просто с другими|
<pre>
6F12F4|is candid and sincere in dealings with others|является откровенным и искренним в отношениях с другими|
6F11FC|is naturally trustful of everybody|верит всем на слово|
6F1324|is guarded in relationships with others|охраняется в отношениях с другими людьми|
6F1220|is very trusting|очень доверчив|
6F134C|is not straightforward when dealing with others|Не просто при работе с другими|
6F1234|is trusting|доверчив|
6F1380|believes that some deception is necessary in relationships with others|считает, что некоторые обман необходимо в отношениях с другими людьми|
6F1240|is slow to trust others|недоверчив|
6F13C8|is truly fulfilled by assisting those in need|действительно выполнены, помогая нуждающимся|
6F1258|does not trust others|никому не доверяет|
6F13F8|finds helping others very rewarding|находит помогать другим очень полезным|
6F1270|sees others as selfish and conniving|видит везде только эгоистичность и попустительство| в каждом человеке? (в других)
6F141C|finds helping others rewarding|считает, помогая другим полезным|
</pre>
6F143C| way to help others| способ, чтобы помочь другим|
 
6F1450|does not go out of |не выходить из |
==== Откровенность ====
<pre>
6F1298|is incredibly frank and candid in dealings with others|очень откровенен и искренен|
6F12D0|is very straightforward with others|выражается прямо|
6F12F4|is candid and sincere in dealings with others|искренен с окружающими|
6F1324|is guarded in relationships with others|во время общения держит ухо в остро|
6F134C|is not straightforward when dealing with others|подозрителен к окружающим|
6F1380|believes that some deception is necessary in relationships with others|считает, что немного лжи в отношениях с окружающими не повредит|
</pre>
 
==== Альтруизм ====
<pre>
6F13C8|is truly fulfilled by assisting those in need|сама добродетель|
6F13F8|finds helping others very rewarding|находит помощь другим очень полезной|
6F141C|finds helping others rewarding|считает помощь другим полезной|
6F143C| way to help others| с привычкой помогать окружающим|
6F1450|does not go out of |не изменит | + местоимение + предыдущее
6F1464|dislikes helping others|не любит помогать другим|
6F1464|dislikes helping others|не любит помогать другим|
6F147C| time| время|
6F147C| time| времени|
6F1484|views helping others as an imposition on |просмотров помогать другим, как наложение на |
6F1484|views helping others as an imposition on |смотрит на помощь другим, как на трату | + местоимение + предыдушее
6F14B0| own needs to get along with others| собственных нужд ладить с другими людьми|
</pre>
6F14D4|sacrifices |жертвы |
 
==== Стремление идти на компромисс ====
<pre>
6F14B0| own needs to get along with others| собственными нуждами, чтобы ладить с другими|
6F14D4|sacrifices |жертвует | + (его) + предыдущее
6F14E0|dislikes confrontations|не любит столкновений|
6F14E0|dislikes confrontations|не любит столкновений|
6F14F8|is willing to compromise with others|готов пойти на компромисс с другими|
6F14F8|is willing to compromise with others|готов идти на компромисс|
6F1520|doesn't like to compromise with others|не любит идти на компромиссы с другими|
6F1520|doesn't like to compromise with others|не любит идти на компромисс|
6F1548|would rather intimidate others than compromise with them|скорее запугать других, чем компромисс с ними|
6F1548|would rather intimidate others than compromise with them|скорее будет попытается запугать, чем искать компромисс|
6F1584| own needs just to compromise with somebody else| собственных нужд только идти на компромисс с кем-то|
6F1584| own needs just to compromise with somebody else| собственных нужд, чтобы пойти на компромисс с кем-либо|
6F15B8|would never deny |никогда не станет отрицать, |
6F15B8|would never deny |никогда не откажется от | + (его) + предыдущее
6F15CC|would never claim to be better than somebody else|никогда не будет утверждать, что лучше, чем кто-либо другой|
</pre>
6F1600|finds immodesty distasteful|находит нескромность неприятно|
 
==== Скромность ====
<pre>
6F15CC|would never claim to be better than somebody else|никогда не скажет, что лучше, чем кто-то другой|
6F1600|finds immodesty distasteful|находит нескромность неприятной| ?
6F161C|is modest|скромный|
6F161C|is modest|скромный|
6F1628|is immodest|это нескромно|
6F1628|is immodest|нескромный|
6F1634| favorably with others| выгодно отличается от других|
6F1634| favorably with others| превосходство над окружающими|
6F164C|is very willing to compare |очень хочет сравнить |
6F164C|is very willing to compare |очень любит указывать на | + (его) + предыдущее
6F1668| is better than somebody else| лучше, чем кто-либо другой|
6F1668| is better than somebody else| превосходством над окружающими|
6F1688|would never shy away from an opportunity to say |никогда не будет уклоняться от возможности сказать |
6F1688|would never shy away from an opportunity to say |не упустит возможности похвастать | + (его) + предыдущее
6F16BC|is incredibly compassionate and feels the pain of others|невероятно сострадательные и чувствует чужую боль|
</pre>
6F16F8|is easily moved to pity|легко перемещается на жалость|
 
6F1710|is compassionate|сострадателен|
==== Сострадание ====
6F1724|is not easily moved to pity|Не легко перемещать жалеть|
<pre>
6F1740|is not affected by the suffering of others|не влияет на страдания других|
6F16BC|is incredibly compassionate and feels the pain of others|само сострадание|
6F1770|would never let an objective judgement be tempered by mercy or pity|никогда не позволит объективно судить быть смягчена по милости или жалости|
6F16F8|is easily moved to pity|часто чувствует жалость к другим| ?
6F17B4|is incredibly confident|невероятно уверенно|
6F1710|is compassionate|часто сопереживает другим в их страданиях| сострадателен
6F17CC|is very confident|очень уверенно|
6F1724|is not easily moved to pity|трудно вызвать жалость|
6F17E0|is confident|уверен,|
6F1740|is not affected by the suffering of others|не обращает внимания на страдания других|
6F17F0|lacks confidence|не хватает уверенности|
6F1770|would never let an objective judgement be tempered by mercy or pity|никогда не позволит объективному суждению быть смягчённым под влиянием жалости| ?
6F1804|does not feel effective in life|не чувствует себя эффективным в жизни|
</pre>
 
==== Уверенность в себе ====
<pre>
6F17B4|is incredibly confident|невероятно уверен в себе|
6F17CC|is very confident|чувствует сильную уверенность в себе|
6F17E0|is confident|уверен в себе|
6F17F0|lacks confidence|не хватает уверенности в себе|
6F1804|does not feel effective in life|чувствует себя неэффективным|
6F1824| life| жизнь|
6F1824| life| жизнь|
6F182C| is not in control of | не контролируется |
6F182C| is not in control of | не контролирует |
6F1844|always feels as if |всегда чувствует, как будто |
6F1844|always feels as if |всегда чувствует, как будто | 6F1844 + (он) + 6F182C + (его) + 6F1824
6F1858|loves to make lists and keep schedules|любит, чтобы сделать списки и сохранять графики|
</pre>
6F1880|tries to live a well-organized life|старается жить хорошо организованной жизни|
 
==== Организованность ====
<pre>
6F1858|loves to make lists and keep schedules|любит составлять списки и подчиняться графикам|
6F1880|tries to live a well-organized life|старается хорошо организовать свою жизнь|
6F18A4|is organized|организован|
6F18A4|is organized|организован|
6F18B4|is disorganized|дезорганизован|
6F18B4|is disorganized|дезорганизован| ? не организован, плохо организован
6F18C4|is very disorganized|очень дезорганизованы|
6F18C4|is very disorganized|совсем дезорганизован | ?
6F18DC|is completely disorganized|полностью дезорганизована|
6F18DC|is completely disorganized|абсолютно дезорганизован| ? абсолютно не организован
6F18F8|has a profound sense of duty and obligation|оказывает глубокое чувство долга и обязанности|
</pre>
 
==== Чувство долга ====
<pre>
6F18F8|has a profound sense of duty and obligation|имеет глубокое чувство долга и ответственности|
6F1924|has a strong sense of duty|имеет сильное чувство долга|
6F1924|has a strong sense of duty|имеет сильное чувство долга|
6F1940|has a sense of duty|имеет чувство долга|
6F1940|has a sense of duty|имеет чувство долга|
6F1954|finds rules confining|находит правила ограничиваясь|
6F1954|finds rules confining|считает правила ограничивющими|
6F196C|dislikes contracts and regulations|антипатии контрактов и правила|
6F196C|dislikes contracts and regulations|не любит соглашений и правил|
6F1990|hates rules, contracts and other confining elements in |ненавидит правил, договоров и других удерживающих элементов |
6F1990|hates rules, contracts and other confining elements in |ненавидит правила, договоры и другие удерживающие элементы в |
</pre>
 
==== Перфекционизм ====
<pre>
6F19C8|constantly strives for perfection|постоянно стремится к совершенству|
6F19C8|constantly strives for perfection|постоянно стремится к совершенству|
6F19EC|thinks it is incredibly important to strive for excellence|думает, что это невероятно важно стремиться к совершенству|
6F19EC|thinks it is incredibly important to strive for excellence|считает очень важным стремиться к совершенству|
6F1A28|strives for excellence|стремится к совершенству|
6F1A28|strives for excellence|стремится к совершенству|
6F1A40| way to do more work than necessary| способ сделать больше работы, чем необходимо|
6F1A40| way to do more work than necessary| привычке не делать больше, чем необходимо| 6F1A64 + (его) + 6F1A40
6F1A64|doesn't go out of |не выходить из |
6F1A64|doesn't go out of |обычно следует | (его) см. выше
6F1A78|very rarely does more work than necessary|Очень редко выполняет больше работы, чем это необходимо|
6F1A78|very rarely does more work than necessary|очень редко делает больше, чем необходимо|
6F1AA4|does the bare minimum necessary to accomplish the task at hand|делает необходимый минимум для выполнения этой задачи под рукой|
6F1AA4|does the bare minimum necessary to accomplish the task at hand|делает минимум, необходимый для выполнения задачи|
6F1AE8|will persist in the face of any difficulty until the task is complete|будет сохраняться в условиях любой сложности, пока задача не завершена|
</pre>
6F1B30|possesses great willpower|обладает большой воли|
 
6F1B4C|is self-disciplined|Само собой дисциплинированный|
==== Сила воли ====
6F1B60|is occasionally given to procrastination|иногда уделяется проволочек|
<pre>
6F1B8C|has very little self-discipline|имеет очень мало самодисциплины|
6F1AE8|will persist in the face of any difficulty until the task is complete|будет работать, несмотря на любые сложности, пока задача не будет выполнена|
6F1BAC|rarely completes tasks and is often overcome by distractions|редко завершает задач и часто преодолеть отвлекающих|
6F1B30|possesses great willpower|обладает сильной волей|
6F1BF0|thinks through every alternative and its consequences before acting|думает, через каждые альтернативных и его последствия, прежде чем действовать|
6F1B4C|is self-disciplined|самодисциплинирован|
6F1C34|is extremely cautious|крайне осторожными|
6F1B60|is occasionally given to procrastination|любит откладывать дела на потом|
6F1C4C|takes time when making decisions|занимает много времени при принятии решений|
6F1B8C|has very little self-discipline|почти совсем не дисциплинирован| нельзя "обладать дисциплиной"
6F1C70|often does the first thing that comes to mind|часто бывает, первое, что приходит на ум,|
6F1BAC|rarely completes tasks and is often overcome by distractions|редко доводит дело до конца и часто отвлекается|
</pre>
 
==== Осторожность ====
<pre>
6F1BF0|thinks through every alternative and its consequences before acting|обдумывает каждую альтернативу и её последствия, прежде чем начать действовать|
6F1C34|is extremely cautious|крайне осторожен|
6F1C4C|takes time when making decisions|долго думает, прежде чем принять решение|
6F1C70|often does the first thing that comes to mind|часто делает первое, что приходит на ум|
6F1CA0|acts impulsively|действует импульсивно|
6F1CA0|acts impulsively|действует импульсивно|
6F1CB8|always acts without considering alternatives or thinking through possibilities|всегда действует без учета альтернатив или продумать возможности|
6F1CB8|always acts without considering alternatives or thinking through possibilities|всегда действует без рассмотрения альтернатив и обдумывания других возможностей| ~
</pre>
</pre>


Строка 321: Строка 439:
6F1FA0|Unscheduled|Внеочередной|
6F1FA0|Unscheduled|Внеочередной|
6F1FAC|Cannot reach site|Место не доступно|
6F1FAC|Cannot reach site|Место не доступно|
6F1FC0|Getting married|Вступает в брак| ==
6F1FC0|Getting married|Вступает в брак| == длина строки лежит в ebx
6F1FD0|Interrupted by |Был  прерван  | ==
6F1FD0|Interrupted by |Был  прерван  | == длина строки лежит в ebx
6F1FE0|combat|бой|? сражаться
6F1FE0|combat|бой|? сражаться
6F1FE8|Inappropriate dig square|Неподходящий квадрат раскопок|
6F1FE8|Inappropriate dig square|Неподходящее место раскопок|
6F2004|Area became inappropriate|Область стала непригодна|
6F2004|Area became inappropriate|Область стала непригодна|
6F2020|Moved|Сдвинут|
6F2020|Moved|Сдвинут|
6F2028|Need empty bucket|Нужно пустое ведро|
6F2028|Need empty bucket|Нужно пустое ведро|
6F203C|Need empty trap| Нужна ловушка| == более длинную строку обрезает
6F203C|Need empty trap|Нужна пустая ловушка|
6F204C|Need empty bag|Нужен пустой мешок|
6F204C|Need empty bag|Нужен пустой мешок|
6F205C|Need empty cage| Нужна   клетка| ==
6F205C|Need empty cage|Нужна пустая клетка|
6F206C|Need valid, active sand collection zone|Нужна действующая зона сбора песка|
6F206C|Need valid, active sand collection zone|Нужна действующая зона сбора песка|
6F2094|Need valid, active clay collection zone|Нужна действующая зона сбора глины|
6F2094|Need valid, active clay collection zone|Нужна действующая зона сбора глины|
Строка 341: Строка 459:
6F2124|Animal inaccessible|Животное недоступно|
6F2124|Animal inaccessible|Животное недоступно|
6F2138|Patient inaccessible|Пациент недоступен|
6F2138|Patient inaccessible|Пациент недоступен|
6F2150|Infant inaccessible|Младенец недоступен|
6F2150|Infant inaccessible|Ребёнок недоступен|
6F2164|No partner|Нет партнёра|
6F2164|No partner|Нет партнёра|
6F2170|Item inaccessible|Предмет недоступен|
6F2170|Item inaccessible|Предмет недоступен|
6F2184|Drop-off inaccessible|Высадка недоступна|?сброс, место сброса
6F2184|Drop-off inaccessible|Место разгрузки недоступно| ?место сброса
6F219C|Building inaccessible|Строение недоступно|
6F219C|Building inaccessible|Строение недоступно|
6F21B4|Area inaccessible|Область недоступна|
6F21B4|Area inaccessible|Область недоступна|
6F21C8|Nothing in cage|В клетке пусто | ==
6F21C8|Nothing in cage|В клетке пусто|
6F21D8|Nothing to cage|В клетку некого| == ? некого посадить в клетку
6F21D8|Nothing to cage|Некого посадить в клетку|
6F21E8|Nothing to catch|Нечего ловить| ? ничего не ловится
6F21E8|Nothing to catch|Нечего ловить| ? ничего не ловится
6F21FC|No patient|Нет пациентов|
6F21FC|No patient|Нет пациентов|
Строка 356: Строка 474:
6F2244|No food available|Нет пищи|
6F2244|No food available|Нет пищи|
6F2258|Water source vanished|Источник воды иссяк|
6F2258|Water source vanished|Источник воды иссяк|
6F2270|No water source|Нет источ. воды| ==
6F2270|No water source|Нет источника воды|
6F2280|Water source contaminated|Источник воды загрязнён|
6F2280|Water source contaminated|Источник воды загрязнён|
6F229C|Creature occupying site|Существо заняло место|?
6F229C|Creature occupying site|Существо заняло место|?
Строка 371: Строка 489:
6F2368|Building site submerged|Стройплощадка затоплена|
6F2368|Building site submerged|Стройплощадка затоплена|
6F2380|Animal not restrained|Животное не привязано|?
6F2380|Animal not restrained|Животное не привязано|?
6F2398|No creature|Нет существ|
6F2398|No creature|Некого| "Животновод прекращает доить/стричь существо: Некого"
6F23A4|Inappropriate building|Неверное строение|
6F23A4|Inappropriate building|Неверное строение|
6F23BC|No building|Нет строений|
6F23BC|No building|Нет строений|
Строка 378: Строка 496:
6F23EC|No party|Нет партий|
6F23EC|No party|Нет партий|
6F23F8|Wrong justice state|Неверное правосудие| ==19 ? несправедливость
6F23F8|Wrong justice state|Неверное правосудие| ==19 ? несправедливость
6F240C|Nothing in building|В строении   пусто| ==19
6F240C|Nothing in building|В строении пусто|
6F2420|Relieved|Отпущен|
6F2420|Relieved|Отпущен|
6F242C|Water is frozen|Вода   замёрзла| ==15
6F242C|Water is frozen|Вода замёрзла|
6F243C|Too insane|Слишком безумен|
6F243C|Too insane|Слишком безумен|
6F2448|Taken by mood|Охвачен настроением|
6F2448|Taken by mood|Охвачен настроением|
6F2458|Went insane|Сошёл с ума|
6F2458|Went insane|Сошёл с ума|
6F2464|Throwing tantrum|Впал в истерику|
6F2464|Throwing tantrum|Впал в истерику|
6F2478|Could not find path| Путь   не   найден| ==19
6F2478|Could not find path|Путь не найден|
6F248C|Path blocked|Путь заблокирован|
6F248C|Path blocked|Путь заблокирован|
6F249C|Seeking artifact|Поиск артефакта| ?ищет артефакт
6F249C|Seeking artifact|Поиск артефакта| ?ищет артефакт
Строка 392: Строка 510:
6F24DC|Seeking Infant|Ищет ребёнка|
6F24DC|Seeking Infant|Ищет ребёнка|
6F24EC|Dangerous terrain|Опасная местность|
6F24EC|Dangerous terrain|Опасная местность|
6F2500|Forbidden area|Запретная зона|
6F2500|Forbidden area|Запрещённая зона|
6F2510|Job item misplaced|Вещь потеряна|
6F2510|Job item misplaced|Вещь потеряна|
6F2524|Job item lost or destroyed|Вещь потеряна или уничтожена|
6F2524|Job item lost or destroyed|Вещь потеряна или уничтожена|
Строка 398: Строка 516:
6F2550|Getting water|Получение воды|
6F2550|Getting water|Получение воды|
6F2560|Hunting vermin for food|Охота на вредителей для еды|
6F2560|Hunting vermin for food|Охота на вредителей для еды|
6F2578|Target inaccessible| Цель   недоступна| ==19
6F2578|Target inaccessible|Цель недоступна|
6F258C|Target too injured|Цель слишком ранена|
6F258C|Target too injured|Цель слишком ранена|
6F25A0|No target|Нет цели|
6F25A0|No target|Нет цели|
Строка 426: Строка 544:
|Not appointed|Не назначено|
|Not appointed|Не назначено|
|No longer requested|Больше не требуется| длина этой строки влияет на длину строк помеченных ==19
|No longer requested|Больше не требуется| длина этой строки влияет на длину строк помеченных ==19
6F279C| suspended the construction of | приостановлено строительство |
6F279C| suspended the construction of | приостановили строительство | "дварфы приостановили строительство..."
6F27BC| suspended a linkage from | приостановлено соединение с |
6F27BC| suspended a linkage from | приостановили соединение с |
6F27D8|) has been completed.|) было завершено.|
6F27D8|) has been completed.|) было завершено.|
</pre>
</pre>
Строка 435: Строка 553:
<pre>
<pre>
6F2808|miner|шахтёр|
6F2808|miner|шахтёр|
6F2810|woodworker|плотник|? древодел
6F2810|woodworker|столяр| древорез ооочень глупо звучит
6F281C|carpenter|плотник|
6F281C|carpenter|плотник|
6F2828|bowyer|лукодел|
6F2828|bowyer|лукодел| лучник - стрелок из лука
6F2830|woodcutter|дровосек|
6F2830|woodcutter|дровосек|
6F283C|stoneworker|каменщик|?
6F283C|stoneworker|камнерез| - каменотёс?
6F2848|engraver|гравёр|
6F2848|engraver|гравёр| окончательный вариант. --Insolor
6F2854|mason|каменщик|
6F2854|mason|каменщик|
6F285C|ranger|егерь|
6F285C|ranger|егерь|
Строка 449: Строка 567:
6F2898|animal dissector|потрошитель животных| потрошитель может быть, но при чем тут вредители???
6F2898|animal dissector|потрошитель животных| потрошитель может быть, но при чем тут вредители???
6F28AC|metalsmith|кузнец|
6F28AC|metalsmith|кузнец|
6F28B8|furnace operator|кочегар|
6F28B8|furnace operator|кочегар| окончательный вариант. --Insolor
6F28CC|weaponsmith|оружейник|
6F28CC|weaponsmith|оружейник|
6F28D8|armorer|бронник|
6F28D8|armorer|бронник|
Строка 457: Строка 575:
6F2904|gem cutter|огранщик|
6F2904|gem cutter|огранщик|
6F2910|gem setter|инкрустатор|
6F2910|gem setter|инкрустатор|
6F291C|woodcrafter|резчик по дереву|
6F291C|woodcrafter|резчик по дереву| - краснодеревщик?
6F2928|potter|гончар|
6F2928|potter|гончар|
6F2930|glazer|глазировщик|
6F2930|glazer|глазировщик|
Строка 466: Строка 584:
6F2970|weaver|ткач|
6F2970|weaver|ткач|
6F2978|clothier|портной|
6F2978|clothier|портной|
6F2984|glassmaker|стекольщик|? стеклодув
6F2984|glassmaker|стекловар| либо стеклодел, см. http://www.multitran.ru/c/m.exe?s=glassmaker
6F2990|strand extractor|вытягиватель нитей|
6F2990|strand extractor|вытягиватель нитей|
6F29A4|fishery worker|рыбак|? если длинно, то работник рыбной отрасли, можно и рыбак
6F29A4|fishery worker|рыбник| привет сэру Шурфу Лонли-Локли:)
6F29B4|fisherman|рыбак| тут точно рыбак
6F29B4|fisherman|рыбак| тут точно рыбак
6F29C0|fish dissector|потрошитель рыбы|
6F29C0|fish dissector|потрошитель рыбы|
Строка 478: Строка 596:
6F2A08|spinner|прядильщик|
6F2A08|spinner|прядильщик|
6F2A10|cook|повар|
6F2A10|cook|повар|
6F2A18|thresher|обмолотчик|
6F2A18|thresher|обмолотчик| - молотильщик?
6F2A24|miller|мельник|
6F2A24|miller|мельник|
6F2A2C|butcher|мясник|
6F2A2C|butcher|мясник|
Строка 507: Строка 625:
6F2B3C|alchemist|алхимик|
6F2B3C|alchemist|алхимик|
6F2B48|merchant|торговец|
6F2B48|merchant|торговец|
6F2B54|drunk|пьяница| ?пьянь
6F2B54|drunk|пьяница| ?пьянь, пьяньчуга
6F2B5C|hammerman|молотобоец|
6F2B5C|hammerman|молотобоец|
6F2B68|Hammer Lord|Лорд Молота|
6F2B68|Hammer Lord|Лорд молота| - скорее Элитный млотобоец
6F2B74|spearman|копьеносец|
6F2B74|spearman|копьеносец| - или копейщик
6F2B80|Spearmaster|Мастер Копья|
6F2B80|Spearmaster|Мастер копья|
6F2B8C|crossbowman|арбалетчик|
6F2B8C|crossbowman|арбалетчик|
6F2B98|Elite Crossbowman|Элитный Арбалетчик|
6F2B98|Elite Crossbowman|Элитный арбалетчик|
6F2BAC|wrestler|борец|
6F2BAC|wrestler|борец|
6F2BB8|Elite Wrestler|Элитный Борец|
6F2BB8|Elite Wrestler|Элитный борец|
6F2BC8|axeman|топорщик|
6F2BC8|axeman|топорщик|
6F2BD0|Axe Lord|Лорд Топора|
6F2BD0|Axe Lord|Лорд топора|
6F2BDC|swordsman|мечник|
6F2BDC|swordsman|мечник|
6F2BE8|Swordmaster|Мастер Меча| а вообще в литературе обычно обозначает наставника (по фехтованию)
6F2BE8|Swordmaster|Мастер меча| а вообще в литературе обычно обозначает наставника (по фехтованию)
6F2BF4|maceman|булавоносец|
6F2BF4|maceman|булавоносец|
6F2BFC|Mace Lord|Лорд Булавы|
6F2BFC|Mace Lord|Лорд булавы|
6F2C08|pikeman|Пикинёр|
6F2C08|pikeman|пикинёр|
6F2C10|Pikemaster|Мастер Пики|
6F2C10|Pikemaster|Мастер пики|
6F2C1C|bowman|лучник|
6F2C1C|bowman|стрелок|
6F2C24|Elite Bowman|Элитный Лучник|
6F2C24|Elite Bowman|Элитный стрелок|
6F2C34|blowgunner|стрелодув|
6F2C34|blowgunner|стрелодув|
6F2C40|Master Blowgunner|Мастер Духовой трубки|
6F2C40|Master Blowgunner|Мастер духовой трубки|
6F2C54|lasher|бичеватель|
6F2C54|lasher|бичеватель|
6F2C5C|Master Lasher|Мастер Бича|
6F2C5C|Master Lasher|Мастер бича|
6F2C6C|recruit|рекрут|
6F2C6C|recruit|рекрут|
6F2C74|Master Thief|Вор-Мастер|
6F2C74|Master Thief|Вор-мастер| по-русски все-таки так лучше звучит
6F2C84|babies|дети|
6F2C84|babies|дети|
6F2C8C|baby|дитя|
6F2C8C|baby|дитя|
6F2C94|peasant|крестьянин|? селянин
6F2C94|peasant|крестьянин|? селянин
6F2C9C|Slave|Раб|
6F2C9C|Slave|Раб|
6F2CA4|Stray |Бродячий | ?ничейный
6F2CA4|Stray |Ничей |
6F2CAC|Zombie|Зомби|
6F2CAC|Zombie|Зомби|
6F2CB4|Skeleton|Скелет|
6F2CB4|Skeleton|Скелет|
6F2CC0|Ghost|Привидение|
6F2CC0|Ghost|Привидение|
6F2CC8| (Tame)| (Ручной)|
6F2CC8| (Tame)| (Ручной)|
6F2CD0|Woodworker|Плотник|? древодел
6F2CD0|Woodworker|Древорез|
6F2CDC|Woodcutter|Дровосек|
6F2CDC|Woodcutter|Дровосек|
6F2CE8|Stoneworker|Каменщик|?
6F2CE8|Stoneworker|Камнерез|
6F2CF4|Ranger|Егерь|
6F2CF4|Ranger|Егерь|
6F2CFC|Hunter|Охотник|
6F2CFC|Hunter|Охотник|
6F2D04|Armorer|Оружейник|
6F2D04|Armorer|Оружейник|
6F2D0C|Blacksmith|Кузнец|?
6F2D0C|Blacksmith|Кузнец|
6F2D18|Metalcrafter|Резчик по металлу|  
6F2D18|Metalcrafter|Резчик по металлу|  
6F2D28|Jeweler|Ювелир|
6F2D28|Jeweler|Ювелир|
6F2D30|Woodcrafter|Резчик по дереву|  
6F2D30|Woodcrafter|Резчик по дереву|  
6F2D3C|Stonecrafter|Камнерез|
6F2D3C|Stonecrafter|Камнерез|
6F2D4C|Fishery Worker|Рыбак|
6F2D4C|Fishery Worker|Рыбник| опять привет Шурфу:)
6F2D5C|Farmer|Фермер|
6F2D5C|Farmer|Фермер|
6F2D64|Planter|Плантатор| ? сеятель
6F2D64|Planter|Растеньевод| какой нафиг плантатор, плантация - это большая площадь, а здесь несколько грядок --Insolor - тады Агроном...
6F2D6C|Soap Maker|Мыловар|
6F2D6C|Soap Maker|Мыловар|
6F2D78|Engineer|Инженер|
6F2D78|Engineer|Инженер|
Строка 617: Строка 735:
6F31A8| and bits of it get stuck in the web| и части застряли в паутине|
6F31A8| and bits of it get stuck in the web| и части застряли в паутине|
6F31D0| into the sea foam| в море пены|
6F31D0| into the sea foam| в море пены|
6F31E4|The rest of the vomit burns away in the lava.|Остальные рвота сгорает в лаве.| Чего только не случается со рвотой )))
</pre>
=== Рвота ===
<pre>
6F31E4|The rest of the vomit burns away in the lava.|Остальная рвота сгорает в лаве.| Чего только не случается со рвотой )))
6F3214|The vomit burns away in the lava.|Рвота сгорает в лаве.|
6F3214|The vomit burns away in the lava.|Рвота сгорает в лаве.|
6F3238|The rest of the vomit burns away in the magma.|Остальные рвота сгорает в магме.|
6F3238|The rest of the vomit burns away in the magma.|Остальная рвота сгорает в магме.|
6F3268|The vomit burns away in the magma.|Рвота сгорает в магме.|
6F3268|The vomit burns away in the magma.|Рвота сгорает в магме.|
6F328C|The rest of the vomit disappears into the water.|Остальные рвоты исчезает в воде.|
6F328C|The rest of the vomit disappears into the water.|Остальная рвоты исчезает в воде.|
6F32C0|The vomit disappears into the water.|Рвоты исчезает в воде.|
6F32C0|The vomit disappears into the water.|Рвоты исчезает в воде.|
6F32E8|The rest of the vomit falls away into the chasm.|Остальные рвота уходит в пропасть.|
6F32E8|The rest of the vomit falls away into the chasm.|Остальная рвота уходит в пропасть.|
6F331C|The vomit falls away into the chasm.|Рвоте уходит в пропасть.|
6F331C|The vomit falls away into the chasm.|Рвоте уходит в пропасть.|
6F3344|The rest of the vomit falls away into the underworld.|Остальные рвота уходит в подземный мир.|
6F3344|The rest of the vomit falls away into the underworld.|Остальная рвота уходит в подземный мир.|
6F337C|The vomit falls away into the underworld.|Рвоте уходит в подземный мир.|
6F337C|The vomit falls away into the underworld.|Рвоте уходит в подземный мир.|
6F33A8|The rest of the vomit splatters into the shallow puddle of water.|Остальные рвота брызгает в мелкой луже воды.|
6F33A8|The rest of the vomit splatters into the shallow puddle of water.|Остальная рвота брызгает в мелкой луже воды.|
6F33EC|The vomit splatters into the shallow puddle of water.|Рвота брызгает в мелкую лужу.|
6F33EC|The vomit splatters into the shallow puddle of water.|Рвота брызгает в мелкую лужу.|
6F3424| retch| блюет|
</pre>
6F342C| retches| блюет|
=== Misc ===
6F3438| no longer stunned.| больше не оглушён.|
<pre>
6F3424| retch| блюёте|
6F342C| retches| блюёт|
6F3438| no longer stunned.| больше не оглушён.| пришел в себя?
6F344C| out from exhaustion.| от истощения.| ? изнеможения
6F344C| out from exhaustion.| от истощения.| ? изнеможения
6F3464| collapse and fall| разрушаться и падать|
6F3464| collapse and fall| проваливаетесь и падаете|
6F3478| collapses and falls| падает и падает|
6F3478| collapses and falls| проваливается и падает|
6F3490| to the ground from over-exertion.| на землю от перенапряжения.|
6F3490| to the ground from over-exertion.| на землю от перенапряжения.|
6F34B4| give| поддаётесь| + боли
6F34B4| give| поддаётесь| + боли
Строка 643: Строка 767:
6F3504| the name | имя |
6F3504| the name | имя |
6F3510| has grown to become a | вырос и стал | ?подрос
6F3510| has grown to become a | вырос и стал | ?подрос
6F3528| is no longer enraged.| больше не в ярости.|
6F3528| is no longer enraged.| больше не в ярости.| успокоился?
6F3540| has left the martial trance.| вышел боевого транса.|
6F3540| has left the martial trance.| вышел боевого транса.|
6F3560| has calmed down.| успокоился.|
6F3560| has calmed down.| успокоился.|
6F3574| has given birth to | родила |
6F3574| has given birth to | родила |
6F358C| are unable to break| не в состоянии сломить|
6F358C| are unable to break| не можете освободиться|
6F35A4| is unable to break| не может сломать|
6F35A4| is unable to break| не может освободиться|
6F35B8|Horrors!  Demons in the deep!|Ужас!  Демоны из глубин!|
6F35B8|Horrors!  Demons in the deep!|Ужас!  Демоны из глубин!|
6F35D8|An ambush!  Drive them out!|Засада!  Отгоним их!|
6F35D8|An ambush!  Drive them out!|Засада!  Прогоним их!|
6F35F4|Thief!  Protect the hoard from skulking filth!|Вор!  Защищайте запасы от мерзавца!|
6F35F4|Thief!  Protect the hoard from skulking filth!|Вор!  Защищайте запасы!|
6F3624|An ambush!  Skulking vermin!|Засада!  Подлый паразит!|
6F3624|An ambush!  Skulking vermin!|Засада!  Подлый паразит!|
6F3644|An ambush!  Curse all friends of nature!|Засада!  Проклятые друзья природы!|
6F3644|An ambush!  Curse all friends of nature!|Засада!  Проклятые друзья природы!|
6F3670|An ambush!  Curse them!|Засада!  Проклятье!|
6F3670|An ambush!  Curse them!|Засада!  Проклятье!|
6F3688|!  Drive it away!|!  Отогнать ее!|
6F3688|!  Drive it away!|!  Прогоним его!|
6F369C|Snatcher!  Protect the children!|Похититель!  Прячьте детей!|
6F369C|Snatcher!  Protect the children!|Похититель!  Прячьте детей!|
6F36C0|An injured |Раненый |
6F36C0|An injured |Раненый |
6F36CC| has sprung from ambush!| выскочил из засады!|
6F36CC| has sprung from ambush!| выскочил из засады!|
6F36E8| hidden away here.| спрятано здесь.| ? прячется
6F36E8| hidden away here.| скрывается здесь.|
6F36FC|You've spotted a |Вы заметили |
6F36FC|You've spotted a |Вы заметили |
6F3710|You spring from ambush!|Вы выскочили из засады!|
6F3710|You spring from ambush!|Вы выскочили из засады!|
6F3728|You've been spotted!|Вы были замечены!|
6F3728|You've been spotted!|Вас заметили!|
6F3740| blocks| блоки| ? блокирует
6F3740| blocks| блоки| ? блокирует
6F3748| the dragonfire.| драконье пламя.|
6F3748| the dragonfire.| драконье пламя.|
6F375C| the fire.| огонь.|
6F375C| the fire.| огонь.|
6F3768| the breath.| дыхание.|
6F3768| the breath.| дыхание.|
6F3778| breathe| дышит|
6F3778| breathe| выдыхаете|
6F3784| breathes| дышит|
6F3784| breathes| выдыхает|
6F3790| fire!| огонь!|
6F3790| fire!| огонь!|
6F3798| shoot| стрелять|
6F3798| shoot| выстреливаете|
6F37A0| shoots| стреляет|
6F37A0| shoots| выстреливает|
6F37A8| out thick strands of webbing!| толстые нити паутины!|
6F37A8| out thick strands of webbing!| толстыми нитями паутины!|
6F3810| has taken a request from the | принял просьбу |
6F3810| has taken a request from the | принял просьбу |
6F3830| has changed the guild wages.| изменил плату гильдии|
6F3830| has changed the guild wages.| изменил плату гильдии|
6F3850| has mandated that certain jobs be completed.| постановило, чтобы некоторые работы были завершены.|
6F3850| has mandated that certain jobs be completed.| постановил, чтобы некоторые работы были завершены.|
6F3880|They have organized a wedding reception|Они организовали свадьбу|
6F3880|They have organized a wedding reception|Они организовали прием по случаю свадьбы|
6F38A8| has organized a party| организовал вечеринку|
6F38A8| has organized a party| организовал вечеринку|
6F38C0|You are |Вы |
6F38C0|You are |Вы |
6F38CC|blistering|образование пузырей|
6F38CC|blistering|покрываетесь пузырями|
6F38D8|being incinerated|время сжигается|
6F38D8|being incinerated|сгораете|
6F38EC|freezing|замораживание|
6F38EC|freezing|замораживаетесь|
6F38F8|being frozen solid|были заморожены твердых|
6F38F8|being frozen solid|вмерзаете|
6F390C|freezing to death|замораживание до смерти|
6F390C|freezing to death|замерзаете на смерть|
6F3920|on fire|в огне|
6F3920|on fire|в огне|
6F3928|burning alive|сжигание живьем|
6F3928|burning alive|сгораете заживо|? горите заживо
6F3938|burning to death|сожжен|
6F3938|burning to death|сгораете насмерть| в чем разница с предыдущим?
6F394C|You are melting!|Вы таете!|
6F394C|You are melting!|Вы таете!|
</pre>
</pre>
Строка 692: Строка 816:
== Мысли и предпочтения ==
== Мысли и предпочтения ==
Конь не валялся
Конь не валялся
=== Недавнее прошлое ===
=== Хорошие/плохие мысли ===
<pre>
<pre>
6F3960|ecstatic|в экстазе|
6F3960|ecstatic|в экстазе|
6F396C|happy|счастлив|
6F396C|happy|счастлив|
6F3974|quite content|доволен|
6F3974|quite content|доволен|
6F3984|fine|прекрасно|? нормально|
6F3984|fine|в хорошем настроении|
6F398C|unhappy|грустный|
6F398C|unhappy|грустный|
6F3994|very unhappy|очень грустный|
6F3994|very unhappy|очень грустный|
6F39A4|miserable|несчастный|
6F39A4|miserable|несчастен|? подавленный
6F39B0| lately.  | недавно.  |
6F39B0| lately.  | недавно.  |
6F39BC|gave birth to |родила |
6F39BC|gave birth to |родила |
6F39CC| recently| на днях|
6F39CC| recently| на днях|
6F39D8|got married recently|недавно вышла замуж| ? вступил(а) в брак ? сыграли свадьбу (см. контекст)
6F39D8|got married recently|недавно вступили в брак|
6F39F0|became caught up in a new romance recently|на днях завязал новый роман|
6F39F0|became caught up in a new romance recently|на днях завязал новый роман|
6F3A1C|gained siblings|получили братья и сестры| ? приобрел братьев/сестер
6F3A1C|gained siblings|обрёл братьев/сестёр|
6F3A2C|gained a sibling|получил родной брат| ? приобрел брата/сестру
6F3A2C|gained a sibling|обрёл брата/сестру|
6F3A40|became a parent|стал родителем|
6F3A40|became a parent|стал родителем|
6F3A50|was disgusted to be forced to talk to a pillar of society recently|было противно будет вынуждена говорить с опорой общества недавно|?недавно стало противно так как был вынужден говорить с выдающимся человеком| было противно из-за вынужденного разговора с выдающимся человеком
</pre>
6F3A94|was upset to be forced to talk to a pillar of society recently|был расстроен, будут вынуждены разговаривать с опорой общества недавно|? "будучи вынужденным", "из-за того что был вынужден"
==== Мысли по поводу разговора с выдающейся личностью ====
недавно расстроился из-за вынужденного разговора с выдающимся человеком
<pre>
6F3AD8|was irritated to be forced to talk to a pillar of society recently|был раздражен будут вынуждены разговаривать с опорой общества недавно|? недавно был раздражён от вынужденного общения с выдающимся человеком
6F3A50|was disgusted to be forced to talk to a pillar of society recently|недоволен, что пришлось разговаривать с выдающейся личностью|
6F3B1C|was pleased to be able to talk to a pillar of society recently|была рада возможности поговорить с опорой общества недавно| ? недавно был рад возможности поговорить с выдающимся человеком
6F3A94|was upset to be forced to talk to a pillar of society recently|расстроен, что пришлось разговаривать с выдающейся личностью|
6F3B60|was ecstatic to be able to talk to a pillar of society recently|был в восторге, чтобы иметь возможность поговорить с опорой общества недавно| ? недавно был в восторге от возможности поговорить с выдающимся человеком
6F3AD8|was irritated to be forced to talk to a pillar of society recently|сердит, что пришлось разговаривать с выдающейся личностью|
6F3BA0|was still bathing in awe after talking to a pillar of society recently|еще купание в страхе после разговора с опорой общества недавно|
6F3B1C|was pleased to be able to talk to a pillar of society recently|доволен, что удалось поговорить с выдающейся личностью|
? недавно впал в ужас после разговора с выдающимся человеком
6F3B60|was ecstatic to be able to talk to a pillar of society recently|в восторге, что удалось поговорить с выдающейся личностью|
6F3BE8|slept uneasily due to noise lately|спали беспокойно из-за шума недавно|? обеспокоен(а) недавним шумом
6F3BA0|was still bathing in awe after talking to a pillar of society recently|благоговеет после разговора с выдающейся личностью|
6F3C0C|slept very uneasily due to noise lately|спал очень беспокойно из-за шума недавно| ? сильно обеспокоен(а) недавним шумом
</pre>
6F3C34|was woken by noise while sleeping lately|разбудил шум во время сна недавно| ? был(а) разбужен(а) недавним шумом
 
6F3C60|has been evicted lately|были выселены недавно| ? недавно был(а) выселен(а)
==== Беспокойный сон ====
6F3C78|has been tired lately|была усталость недавно|? на днях сильно устал(а)
<pre>
6F3C90|had a miscarriage recently|был выкидыш недавно| ? недавно был выкидыш
6F3BE8|slept uneasily due to noise lately|плохо спал из-за шума|
6F3CAC|has been exhausted lately|исчерпан недавно| ? недавно был очень истощён
6F3C0C|slept very uneasily due to noise lately|очень плохо спал из-за шума|
6F3CC8|has complained of hunger lately|пожаловался на голод недавно| ? последнее время жалуется на голод
6F3C34|was woken by noise while sleeping lately|проснулся из-за шума| по-моему, "просыпался" все-таки уместнее, так как "проснулся" скорее подходит для времени непосредственно после пробуждения, а не через некоторое время (lately).
6F3CE8|has complained of thirst lately|жаловался на жажду недавно| ? последнее время жалуется на жажду
</pre>
6F3D08|has been starving lately|недавно голодал|
 
6F3D24|has been dehydrated lately|был обезвожен недавно| ? обезвожен
==== Разное ====
<pre>
6F3C60|has been evicted lately|недавно был выселен| ? недавно был(а) выселен(а)
6F3C78|has been tired lately|недавно сильно устал|? на днях сильно устал(а)
6F3C90|had a miscarriage recently|недавно был выкидыш|
6F3CAC|has been exhausted lately|недавно был очень измождён|
6F3CC8|has complained of hunger lately|недавно страдал от голода|
6F3CE8|has complained of thirst lately|недавно страдал от жажды|
6F3D08|has been starving lately|недавно умирал от голода|
6F3D24|has been dehydrated lately|недавно умирал от обезвоживания|
</pre>
 
==== Мысли знати/о знати ====
<pre>
6F3D40|was worried by the scarcity of tax collection escorts lately|обеспокоен скудностью налоговых сборов|
6F3D40|was worried by the scarcity of tax collection escorts lately|обеспокоен скудностью налоговых сборов|
6F3D80|was worried by the scarcity of guards lately|обеспокоен малым количеством стражников|
6F3D80|was worried by the scarcity of guards lately|обеспокоен малым количеством стражников|
6F3DB0|was worried by the scarcity of cages and chains lately|обеспокоен дефицитом клеток и цепей|
6F3DB0|was worried by the scarcity of cages and chains lately|обеспокоен недостатком клеток и цепей|
6F3DE8|was unable to reach a room for tax collection lately|не удалось достичь места для сбора налогов недавно| ? не мог достичь налоговой
6F3DE8|was unable to reach a room for tax collection lately|не смог достичь места для сбора налогов| ? не смог собрать налоги с комнаты
6F3E20|was misinformed about a room for tax collection lately|был дезинформировал о комнате для сбора налогов недавно| ? дезинформирован о нахождении налоговой
6F3E20|was misinformed about a room for tax collection lately|введён в заблуждение о комнате для сбора налогов| ?
6F3E58|was upset that the tax collection didn't go smoothly lately|расстроен нестабильностью налоговых сборов|
6F3E58|was upset that the tax collection didn't go smoothly lately|расстроен нестабильностью налоговых сборов|
6F3E94|has been taxed recently|стал облагаться налогом|
6F3E94|has been taxed recently|недавно оплатил налог| ?
6F3EAC|has lost property to the tax collector's escorts recently|потеряли имущество сопровождения сборщиков налогов недавно|
6F3EAC|has lost property to the tax collector's escorts recently|потерял имущество, отобранное сборщиком налогов|
6F3EE8|was upset to have disappointed a noble lately|расстроен, разочаровался в дворянине|
6F3EE8|was upset to have disappointed a noble lately|расстроен, что разочаровал дворянина| ? "he has disappointed his father" - "он разочаровал своего отца", осталось понять, какое значение здесь имеет "to"
</pre>
 
==== Атака мертвецом ====
<pre>
6F3F18|has been attacked lately|был атакован|
6F3F18|has been attacked lately|был атакован|
6F3F34|has been attacked by a dead pet lately|был атакован мёртвым животным|
6F3F34|has been attacked by a dead pet lately|был атакован мёртвым питомцем|
6F3F5C|has been attacked by a dead spouse lately|был атакован мертвым супругом|
6F3F5C|has been attacked by a dead spouse lately|был атакован мертвым супругом|
6F3F88|has been attacked by a dead lover lately|был атакован мертвой(ым) возлюбленной(ым)|
6F3F88|has been attacked by a dead lover lately|был атакован мертвой(ым) возлюбленной(ым)|
6F3FB4|has been attacked by a dead sibling lately|был атакован мертвым братом(сестрой)|
6F3FB4|has been attacked by a dead sibling lately|был атакован мертвым братом (сестрой)|
6F3FE0|has been attacked by own dead mother lately|был атакован собственной умершей матерью|
6F3FE0|has been attacked by own dead mother lately|был атакован собственной умершей матерью|
6F400C|has been attacked by own dead father lately|был атакован собственный умершим отцом|
6F400C|has been attacked by own dead father lately|был атакован собственным умершим отцом|
6F4038|has been attacked by own dead child lately|был атакован собственным мёртвым ребёнком|
6F4038|has been attacked by own dead child lately|был атакован собственным мёртвым ребёнком|
6F4064|has been attacked by a dead friend lately|был атакован умершем другом|
6F4064|has been attacked by a dead friend lately|был атакован умершим другом|
6F4090|has been attacked by a dead and still annoying acquaintance lately|был атакован мертвых и еще раздражает недавно знакомства| ?был атакован покойником, который раздражал его при жизни
6F4090|has been attacked by a dead and still annoying acquaintance lately|был атакован мертвым и все еще раздражён знакомством с ним|
6F40D4|has been attacked by the dead lately|был атакован мертвецом|
6F40D4|has been attacked by the dead lately|был атакован мертвецом|
6F40FC|haunted|полтергейст|
|has been attacked by own dead |атакован собственным умершим |
6F4104|tormented|мучить|
6F40FC|haunted|преследуем|
6F4104|tormented|мучим|
6F4110|possessed|одержим|
6F4110|possessed|одержим|
6F411C|tortured|пыткам|
6F411C|tortured|испытывал пытки|
6F4128|has been |было |
6F4128|has been |был |
6F4134| by a dead pet lately| мёртвым животным|
6F4134| by a dead pet lately| мёртвым животным|
6F414C| by a dead spouse lately| мертвым супругом недавно| ? мёртвым супругом (зависит от контекста, так как by - это и "от", и "по", и "на", и "нах" :) )
6F414C| by a dead spouse lately| мёртвым супругом|
6F4168| by a dead lover lately| мертвой возлюбленной|
6F4168| by a dead lover lately| мёртвой возлюбленной|
6F4180| by a dead sibling lately|мертвым братом |
6F4180| by a dead sibling lately| мёртвым братом (сестрой)| ?
6F419C| by own dead mother lately| своей умершей матери|
6F419C| by own dead mother lately| своей умершей матерью|
6F41B8| by own dead father lately| своим покойным отцом|
6F41B8| by own dead father lately| своим покойным отцом|
6F41D4| by own dead child lately| своим мертвым ребенком|
6F41D4| by own dead child lately| своим мёртвым ребенком|
| by a dead animal training partner lately| мёртвым партнёром по тренировке животных| ? Не уверен в правильности перевода
6F41F0| by a dead friend lately| умершим другом|
6F41F0| by a dead friend lately| умершим другом|
6F420C| by a dead and still annoying acquaintance lately|покойником и по-прежнему раздражает знакомство с ним|
6F420C| by a dead and still annoying acquaintance lately| покойником и по-прежнему раздражён знакомством с ним| ?
6F4240| by the dead lately| от мертвого|
6F4240| by the dead lately| мёртвым|
6F4254|has been tormented in nightmares by a dead pet lately|мучили кошмары о мёртвых животных|
</pre>
6F428C|has been tormented in nightmares by a dead spouse lately|мучили кошмары о покойном(ой) супруге|
 
6F42C8|has been tormented in nightmares by a dead lover lately|мучили кошмары о покойной(ом) возлюбленной|
==== Кошмары об умерших ====
6F4300|has been tormented in nightmares by a dead sibling lately|мучили кошмары о покойном брате/сестре|
<pre>
6F433C|has been tormented in nightmares by own dead mother lately|мучили кошмары о покойной матери|
6F4254|has been tormented in nightmares by a dead pet lately|был мучим кошмарами о мёртвых животных| ? измучен кошмарами ... - для всех
6F4378|has been tormented in nightmares by own dead father lately|мучили кошмары о покойном отце|
6F428C|has been tormented in nightmares by a dead spouse lately|был мучим кошмарами о покойном(ой) супруге|
6F43B4|has been tormented in nightmares by own dead child lately|мучили кошмары о своём мёртвом ребёнке|
6F42C8|has been tormented in nightmares by a dead lover lately|был мучим кошмарами о покойной(ом) возлюбленной|
6F43F0|has been tormented in nightmares by a dead friend lately|мучили кошмары о покойном друге|
6F4300|has been tormented in nightmares by a dead sibling lately|был мучим кошмарами о покойном брате/сестре|
6F4430|has been tormented in nightmares by a dead and still annoying acquaintance lately|мучили кошмары о мёртвом человеке, который его раздражал|
6F433C|has been tormented in nightmares by own dead mother lately|был мучим кошмарами о покойной матери|
6F4484|has been tormented in nightmares by the dead lately|мучили кошмары о мертвецах|
6F4378|has been tormented in nightmares by own dead father lately|был мучим кошмарами о покойном отце|
6F44B8|had a wonderful soapy bath recently|попарился в замечательной мыльной бане|
6F43B4|has been tormented in nightmares by own dead child lately|был мучим кошмарами о своём мёртвом ребёнке|
6F44DC|had a nice bath recently|хорошо попарился в бане|
|has been tormented in nightmares by a dead animal training partner lately|мучился кошмарами об умершем партнёре по тренировке животных| ?
6F44F8|was forced to eat vermin to survive lately|чтобы выжить, был(а) вынужден(а) есть паразитов|
6F43F0|has been tormented in nightmares by a dead friend lately|был мучим кошмарами о покойном друге|
6F4524|was forced to eat a beloved creature to survive lately|чтобы выжить, был(а) вынужден(а) съесть любимое существо|
6F4430|has been tormented in nightmares by a dead and still annoying acquaintance lately|был мучим кошмарами о мёртвом, и все еще раздражен знакомством с ним|
6F455C|was forced to eat a treasured pet to survive lately|чтобы выжить, был(а) вынужден(а) съесть священное животное|
6F4484|has been tormented in nightmares by the dead lately|был мучим кошмарами о мертвецах|
6F4590|has complained of the lack of chairs lately|пожаловался на отсутствие стула|
</pre>
6F45BC|has complained of the crowded tables lately|пожаловался на переполненную столовую|
 
6F45E8|has complained of the lack of dining tables lately|пожаловался на отсутствие обеденных столов|
==== Купание и другое ====
6F461C|has complained of the lack of a well lately|пожаловался на отсутствие колодца|
<pre>
6F4648|has complained of the nasty water lately|пожаловался на грязную воду|
6F44B8|had a wonderful soapy bath recently|недавно принял замечательную мыльную ванну|? помылся
6F4674|was forced to drink bloody water lately|был вынужден пить кровавую воду|
6F44DC|had a nice bath recently|недавно хорошо помылся в ванне|
6F469C|was forced to drink gooey water lately|был вынужден пить липкую воду|
6F44F8|was forced to eat vermin to survive lately|пришлось есть паразитов, чтобы выжить|
6F46C4|was forced to drink ichorous water lately|был вынужден пить гнилую воду|
6F4524|was forced to eat a beloved creature to survive lately|пришлось съесть любимое существо, чтобы выжить|
6F46F0|was forced to drink purulent water lately|был вынужден пить воду с гноем|
6F455C|was forced to eat a treasured pet to survive lately|пришлось съесть драгоценного питомца, чтобы выжить|? дорогое
6F471C|was forced to drink slime lately|был вынужден пить слизь|
</pre>
6F4740|was forced to drink vomit lately|был вынужден пить блевотину|
 
6F4764|has suffered the travesty of art defacement|пострадал от порчи пародии на искусство|
==== Недостаток мебели ====
<pre>
6F4590|has complained of the lack of chairs lately|жаловался на недостаток стульев|
6F45BC|has complained of the crowded tables lately|жаловался на переполненную столовую|
6F45E8|has complained of the lack of dining tables lately|жаловался на недостаток обеденных столов|
6F461C|has complained of the lack of a well lately|жаловался на недостаток колодцев|
</pre>
==== Питье ====
<pre>
6F4648|has complained of the nasty water lately|жаловался на надоевшую воду| пришлось пить воду вместо алкоголя
6F4674|was forced to drink bloody water lately|пришлось пить кровавую воду|
6F469C|was forced to drink gooey water lately|пришлось пить липкую воду|
6F46C4|was forced to drink ichorous water lately|пришлось пить воду с ихором|
6F46F0|was forced to drink purulent water lately|пришлось пить воду с гноем|
6F471C|was forced to drink slime lately|пришлось пить слизь|
6F4740|was forced to drink vomit lately|пришлось пить блевотину|
</pre>
 
==== Трагические потери и прочее ====
<pre>
6F4764|has suffered the travesty of art defacement|страдает от уродства пародии на искусство|
6F4790|has been annoyed by flies|раздражён мухами|
6F4790|has been annoyed by flies|раздражён мухами|
6F47AC|has witnessed death|стал свидетелем смерти|
6F47AC|has witnessed death|стал свидетелем смерти|
6F47C0|has lost a pet recently|потерял домашнее животное|
6F47C0|has lost a pet recently|недавно потерял питомца|
6F47D8|is happy to be free|рад(а) быть свободным|
6F47D8|is happy to be free|счастлив быть свободным|
6F47EC|had a satisfying sparring session recently|был удовлетворяющих спаррингом|
6F47EC|had a satisfying sparring session recently|удовлетворён прошедшим спаррингом|
6F4818|killed somebody by accident while sparring recently|случайно убил кого-то на спарринге|
6F4818|killed somebody by accident while sparring recently|случайно убил кого-то во время спарринга|
6F484C|enjoyed starting a fist fight recently|наслаждался дракой|
6F484C|enjoyed starting a fist fight recently|недавно затеял драку| кулачный бой
6F4874|enjoyed smashing up a building recently|наслаждался погромом строения|
6F4874|enjoyed smashing up a building recently|недавно разгромил строение|
6F489C|enjoyed toppling something over recently|наслаждался в свержении кого-то|
6F489C|enjoyed toppling something over recently|недавно опрокинул что-то|
6F48C8|enjoyed throwing something recently|наслаждался бросанием чего-то|
6F48C8|enjoyed throwing something recently|недавно что-то разбил| зашвырнул, бросил
6F48EC|accidentally killed somebody in a fit of rage recently|случайно кого-то убил в припадке гнева|
6F48EC|accidentally killed somebody in a fit of rage recently|случайно кого-то убил в припадке гнева|
6F4924|has lost a spouse to tragedy recently|потеряла супруга в трагической ситуации|
6F4924|has lost a spouse to tragedy recently|трагически потерял супруга|
6F494C|has lost a lover to tragedy recently|потеряла любовника в трагической ситуации|
6F494C|has lost a lover to tragedy recently|трагически потерял(а) любимую(ого)|
6F4974|had a terrifying nightmare about an army of the dead|мучился кошмаром об армии мертвецов|
6F4974|had a terrifying nightmare about an army of the dead|видел в кошмаре армию мертвецов|
6F49AC|has lost an annoying acquaintance to tragedy recently|потерял раздражительного знакомого в трагической ситуации|
6F49AC|has lost an annoying acquaintance to tragedy recently|трагически потерял раздражающего знакомого|
6F49E8|was just a little happy to lose an annoying acquaintance to tragedy recently|был немного рад потерять раздражительного знакомого в трагической ситуации|
6F49E8|was just a little happy to lose an annoying acquaintance to tragedy recently|был немного рад, что трагически потерял раздражающего знакомого|
6F4A38|was happy to lose an annoying acquaintance to tragedy recently|был рад потерять раздражительного знакомого в трагической ситуации|
6F4A38|was happy to lose an annoying acquaintance to tragedy recently|рад избавиться от скончавшегося раздражающего знакомого|
6F4A78|was thrilled to lose an annoying acquaintance to tragedy recently|взволнован потерей раздражительного знакомого в трагической ситуации|
6F4A78|was thrilled to lose an annoying acquaintance to tragedy recently|взволнован трагической потерей раздражающего знакомого|
6F4ABC|has lost a friend to tragedy recently|потерял(а) друг в трагической ситуации|
|has lost an animal training partner to tragedy recently|недавно трагически потерял партнёра по тренировке животных| ? тренируемое животное
6F4AE4|has lost a sibling to tragedy recently|потерял(а) брата/сестру в трагической ситуации|
6F4ABC|has lost a friend to tragedy recently|трагически потерял друга|
6F4B0C|has lost a child to tragedy recently|потерял(а) ребенка в трагической ситуации|
6F4AE4|has lost a sibling to tragedy recently|трагически потерял брата/сестру|
6F4B34|has lost a mother to tragedy recently|потерял(а) мать в трагической ситуации|
6F4B0C|has lost a child to tragedy recently|трагически потеряла ребенка|
6F4B5C|has lost a father to tragedy recently|потерял(а) отца в трагической ситуации|
6F4B34|has lost a mother to tragedy recently|трагически потерял(а) мать|
6F4B84|was forced to endure the decay of a pet|был(а) вынужден(а) терпеть гниение животного|
6F4B5C|has lost a father to tragedy recently|трагически потерял(а) отца|
6F4BAC|was forced to endure the decay of a spouse|был(а) вынужден(а) терпеть гниение одного из супругов|
</pre>
6F4BD8|was forced to endure the decay of a lover|был(а) вынужден(а) терпеть гниение любовника|
 
6F4C04|was forced to endure the decay of a sibling|был(а) вынужден(а) терпеть гниение брата|
==== Медленное угасание ====
6F4C30|was forced to endure the decay of a mother|был(а) вынужден(а) терпеть гниение мать|
<pre>
6F4C5C|was forced to endure the decay of a father|был(а) вынужден(а) терпеть гниение отца|
6F4B84|was forced to endure the decay of a pet|пришлось вынести медленное угасание питомца|
6F4C88|was forced to endure the decay of a child|был(а) вынужден(а) терпеть гниение ребенка|
6F4BAC|was forced to endure the decay of a spouse|пришлось вынести медленное угасание супруга|
6F4CB4|was forced to endure the decay of a friend|был(а) вынужден(а) терпеть гниение другу|
6F4BD8|was forced to endure the decay of a lover|пришлось вынести медленное угасание любимой(ого)|
6F4CE0|was forced to endure the decay of an annoying acquaintance|был(а) вынужден(а) терпеть гниение раздражающего знакомого|
6F4C04|was forced to endure the decay of a sibling|пришлось вынести медленное угасание брата/сестры|
6F4D1C|has been accosted by terrible vermin|обратился к ужасному паразиту|
6F4C30|was forced to endure the decay of a mother|пришлось вынести медленное угасание матери|
6F4C5C|was forced to endure the decay of a father|пришлось вынести медленное угасание отца|
6F4C88|was forced to endure the decay of a child|пришлось вынести медленное угасание ребёнка|
|was forced to endure the decay of an animal training partner|пришлось вынести медленное угасание партнёра по тренировке животных| ? тренируемого животного
6F4CB4|was forced to endure the decay of a friend|пришлось вынести медленное угасание друга|
6F4CE0|was forced to endure the decay of an annoying acquaintance|пришлось вынести медленное угасание раздражающего знакомого|
</pre>
 
==== Животные ====
<pre>
6F4D1C|has been accosted by terrible vermin|наткнулся на ужасного паразита|
6F4D44|saw something unpleasant in a cage recently|увидел(а) в клетке что-то неприятное|
6F4D44|saw something unpleasant in a cage recently|увидел(а) в клетке что-то неприятное|
6F4D70|was comforted by a wonderful creature in a cage recently|утешался прекрасным существом в клетке|
6F4D70|was comforted by a wonderful creature in a cage recently|увидел в клетке прекрасное существо|
6F4DAC|saw something unpleasant in a pond recently|увидел(а) в пруду что-то неприятное|
6F4DAC|saw something unpleasant in a pond recently|увидел(а) в пруду что-то неприятное|
6F4DD8|was comforted by a wonderful creature in a pond recently|утешался прекрасным существом в пруду|
6F4DD8|was comforted by a wonderful creature in a pond recently|увидел в пруду прекрасное существо|
6F4E14|was able to rest and recuperate lately|смог(ла) отдохнуть и поправить здоровье|
6F4E14|was able to rest and recuperate lately|удалось отдохнуть и восстановить силы|
6F4E3C|received water recently|получил(а) воду|
</pre>
6F4E54|received food recently|получил(а) продовольствие|
 
==== Кормление/поение/укладывание в постель ====
<pre>
6F4E3C|received water recently|был напоен|
6F4E54|received food recently|был накормлен|
6F4E6C|was rescued recently|был(а) спасен(а)|
6F4E6C|was rescued recently|был(а) спасен(а)|
6F4E84|was overjoyed to be able to give somebody water lately|был вне себя от радости, получив возможность дать кому-нибудь воды|
6F4E84|was overjoyed to be able to give somebody water lately|был вне себя от радости, получив возможность дать кому-нибудь воды|
6F4EBC|was happy to have been able to give somebody water lately|был счастлив, что смог дать кому-нибудь воды|
6F4EBC|was happy to have been able to give somebody water lately|был счастлив, что смог дать кому-нибудь воды|
6F4EF8|was pleased to have been able to give somebody water lately|был рад, что смог дать кому-нибудь воды|
6F4EF8|was pleased to have been able to give somebody water lately|был рад, что смог дать кому-нибудь воды|
6F4F34|gave somebody water lately|кто-то дал воды|
6F4F34|gave somebody water lately|дал кому-то воды|
6F4F50|was irritated at having to give somebody water lately|был раздражен в связи с необходимостью дать кому-нибудь воды|
6F4F50|was irritated at having to give somebody water lately|был раздражен из-за того, что пришлось дать кому-нибудь воды|
6F4F88|was unhappy at having to give somebody water lately|был недоволен в связи с необходимостью дать кому-нибудь воды|
6F4F88|was unhappy at having to give somebody water lately|был недоволен из-за того, что пришлось дать кому-нибудь воды|
6F4FBC|has suffered the pain of having to give somebody water lately|было больно в связи с необходимостью дать кому-нибудь воды|
6F4FBC|has suffered the pain of having to give somebody water lately|было больно из-за того, что пришлось дать кому-нибудь воды|
6F4FFC|was overjoyed to be able to give somebody food lately|был вне себя от радости, что смог накормить кого-то|
6F4FFC|was overjoyed to be able to give somebody food lately|был вне себя от радости, что смог накормить кого-то|
6F5034|was happy to have been able to give somebody food lately|был счастлив, что смог накормить кого-то|
6F5034|was happy to have been able to give somebody food lately|был счастлив, что смог накормить кого-то|
6F5070|was pleased to have been able to give somebody food lately|был рад, что смог накормить кого-то|
6F5070|was pleased to have been able to give somebody food lately|был рад, что смог накормить кого-то|
6F50AC|gave somebody food lately|кто-то дал пищу|
6F50AC|gave somebody food lately|дал кому-то поесть|
6F50C8|was irritated at having to give somebody food lately|был раздражен в связи с необходимостью кормить кого-то|
6F50C8|was irritated at having to give somebody food lately|был раздражен из-за того, что пришлось кормить кого-то|
6F5100|was unhappy at having to give somebody food lately|был недоволен в связи с необходимостью кормить кого-то|
6F5100|was unhappy at having to give somebody food lately|был недоволен из-за того, что пришлось кормить кого-то|
6F5134|has suffered the pain of having to give somebody food lately|было больно в связи с необходимостью кормить кого-то|
6F5134|has suffered the pain of having to give somebody food lately|было больно из-за того, что пришлось кормить кого-то|
6F5174|was overjoyed to be able to help somebody to bed lately|был вне себя от радости, что смог помочь кому-то уснуть|
6F5174|was overjoyed to be able to help somebody to bed lately|был вне себя от радости, что помог кому-то лечь в постель|
6F51AC|was happy to have been able to help somebody to bed lately|был счастлив, что смог помочь кому-то уснуть|
6F51AC|was happy to have been able to help somebody to bed lately|был счастлив, что помог кому-то лечь в постель|
6F51E8|was pleased to have been able to help somebody to bed lately|был рад, что смог помочь кому-то уснуть|
6F51E8|was pleased to have been able to help somebody to bed lately|был рад, что помог кому-то лечь в постель|
6F5228|brought somebody to bed lately|уложил кого-то спать|
6F5228|brought somebody to bed lately|уложил кого-то в постель| - уложил раненного в постель, а не помог кому-то уснуть. Как вообще можно помочь кому-то уснуть, колыбельную спеть что ли, или снотворного дать? -- Insolor
6F5248|was irritated at having to haul somebody to bed lately|был раздражен в связи с необходимостью укладывать кого-то спать|
6F5248|was irritated at having to haul somebody to bed lately|был раздражен из-за того, что пришлось укладывать кого-то в постель|
6F5280|was unhappy at having to haul somebody to bed lately|был недоволен, что приходится укладывать кого-то спать|
6F5280|was unhappy at having to haul somebody to bed lately|был недоволен, что пришлось укладывать кого-то в постель|
6F52B8|has suffered the pain of having to haul somebody to bed lately|было больно от того, что уложил кого-то спать|
6F52B8|has suffered the pain of having to haul somebody to bed lately|было больно от того, что укладывал кого-то в постель|
6F52F8|has complained about the draft lately|посетовал сквозняк|
</pre>
6F5320|was worried not to have adequate protection lately|взволнован отсутствием адекватной защиты|
==== Разное ====
6F5354|was upset about being relieved from duty|был расстроен тем, что освобожден от должности|
<pre>
6F52F8|has complained about the draft lately|жаловался на сквозняки| ? |жаловался на то, что призвали на военную службу
6F5320|was worried not to have adequate protection lately|волновался из-за отсутствия адекватной защиты|
6F5354|was upset about being relieved from duty|был расстроен из-за того, что был снят со службы|
6F5380|has been satisfied at work lately|был удовлетворён работой|
6F5380|has been satisfied at work lately|был удовлетворён работой|
6F53A4|was happy to have pleased a noble lately|был счастлив, что угодил дворянину|
6F53A4|was happy to have pleased a noble lately|был счастлив, что угодил дворянину|
6F53D0|was pleased that the tax collection went smoothly lately|удовлетворен тем, что сбор налогов прошёл гладко|
6F53D0|was pleased that the tax collection went smoothly lately|удовлетворен тем, что сбор налогов прошёл гладко|
6F540C|is quite pleased with making an artifact|вполне доволен созданием артефакта|
6F540C|is quite pleased with making an artifact|вполне доволен созданием артефакта|
6F5438|was upset that a criminal could not be properly punished|был расстроен тем, что преступник не может быть должным образом наказан|
6F5438|was upset that a criminal could not be properly punished|был расстроен тем, что преступник не может быть наказан|
6F5474|was glad to have punishment reduced recently|был рад, что наказание уменьшено|
6F5474|was glad to have punishment reduced recently|был рад, что наказание уменьшено|
6F54A4|was upset by the delayed punishment of a criminal|был расстроен задержкой наказания приступника|
6F54A4|was upset by the delayed punishment of a criminal|был расстроен задержкой наказания преступника|
6F54D8|was glad to have punishment delayed recently|был рад, что время наказания отложено|
6F54D8|was glad to have punishment delayed recently|был рад, что время наказания отложено|
6F5508|beat somebody recently|бил кого-то|
6F5508|beat somebody recently|бил кого-то|
6F5520|beat somebody with a hammer recently|бил кого-то молотком|
6F5520|beat somebody with a hammer recently|бил кого-то молотом|
6F5548|was beaten recently|Недавно был избит|
6F5548|was beaten recently|недавно был избит|
6F555C|was beaten with a hammer recently|недавно был избит молотком|
6F555C|was beaten with a hammer recently|недавно был избит молотом|
6F5580|is depressed about being confined|депрессивный из-за того, что находится в заключении |
6F5580|is depressed about being confined|в депрессии из-за того, что находится в заключении |?волнуется из-за заключения
6F55A4|made a satisfying acquisition lately|сделал удовлетворяющее приобретение|
6F55A4|made a satisfying acquisition lately|сделал удовлетворяющее приобретение|
6F55CC|talked with a pet lately|разговаривал с животным|
</pre>
 
==== Общение ====
<pre>
6F55CC|talked with a pet lately|разговаривал с питомцем|
6F55E8|talked with the spouse lately|разговаривал с супругой|
6F55E8|talked with the spouse lately|разговаривал с супругой|
6F5608|talked with a lover lately|говорила с любовником|
6F5608|talked with a lover lately|разговаривал с любимой|
6F5624|talked with a sibling lately|разговаривал с братом/сестрой|
6F5624|talked with a sibling lately|разговаривал с братом/сестрой|
6F5644|talked with mother lately|разговаривал с матерью|
6F5644|talked with mother lately|разговаривал с матерью|
6F5660|talked with father lately|разговаривал с отцом|
6F5660|talked with father lately|разговаривал с отцом|
6F567C|talked with a child lately|говорила с ребенком|
6F567C|talked with a child lately|разговаривал с ребенком|
|talked with an animal training partner lately|говорил с партнёром по тренировке животных| ? тренируемым животным
6F5698|talked with a friend lately|разговаривал с другом|
6F5698|talked with a friend lately|разговаривал с другом|
6F56B4|was forced to talk to somebody annoying lately|был вынужден говорить с раздражительным типом|
6F56B4|was forced to talk to somebody annoying lately|пришлось говорить с кем-то раздражающим|
6F56E4|talked with somebody lately|говорил с кем-то|
6F56E4|talked with somebody lately|говорил с кем-то|
6F5700|made a friend recently|стал другом недавно|
|formed a bond with an animal training partner recently|наладил отношения с партнёром по тренировке животных| ???
6F5718|formed a grudge recently|формируется недовольство|
6F5700|made a friend recently|недавно подружился с кем-то|
6F5718|formed a grudge recently|обиделся на кого-то|
6F5734|adopted a new pet recently|завёл нового питомца|
6F5734|adopted a new pet recently|завёл нового питомца|
</pre>
==== Погода ====
<pre>
6F5750|was unhappy with the lack of work last season|был недоволен отсутствием работы в прошлом сезоне|
6F5750|was unhappy with the lack of work last season|был недоволен отсутствием работы в прошлом сезоне|
6F5780|was caught in the rain recently|попал под дождь|
6F5780|was caught in the rain recently|попал под дождь|
6F57A0|was caught in a snow storm recently|попал в снежную бурю|
|was caught in freakish weather recently|недавно попал в странную погоду|
6F57A0|was caught in a snow storm recently|попал в метель|
</pre>
 
==== Еда/питье ====
<pre>
6F57C4|has been tired of eating the same old food lately|был недоволен однообразной пищей|
6F57C4|has been tired of eating the same old food lately|был недоволен однообразной пищей|
6F57F8|has been tired of drinking the same old booze lately|была недоволен однообразной выпивкой|
6F57F8|has been tired of drinking the same old booze lately|был недоволен однообразной выпивкой|
6F5830|ate rotten food lately|ели гнилую пищу|
6F5830|ate rotten food lately|ел гнилую пищу|
6F5848|drank something spoiled lately|пил что-то испорченное|
6F5848|drank something spoiled lately|пил что-то испорченное|
6F5868|took joy in slaughter lately|получал удовольствие от убоя скота|
6F5868|took joy in slaughter lately|получал удовольствие от убоя скота|
Строка 893: Строка 1088:
6F58A8|ate a fine dish lately|ел прекрасно блюдо|
6F58A8|ate a fine dish lately|ел прекрасно блюдо|
6F58C0|ate a wonderful dish lately|ел замечательное блюдо|
6F58C0|ate a wonderful dish lately|ел замечательное блюдо|
6F58DC|ate a truly decadent dish lately|ел действительно декадентской блюдо|
6F58DC|ate a truly decadent dish lately|ел действительно изысканное блюдо|
6F5900|ate a legendary meal lately|съел легендарное блюдо|
6F5900|ate a legendary meal lately|ел легендарное блюдо|
6F591C|had a pretty decent drink lately|выпил довольно приличный напиток|
6F591C|had a pretty decent drink lately|пил довольно приличный напиток|
6F5940|had a fine drink lately|выпил прекрасный напиток|
6F5940|had a fine drink lately|пил прекрасный напиток|
6F5958|had a wonderful drink lately|выпил замечательный напиток|
6F5958|had a wonderful drink lately|пил замечательный напиток|
6F5978|had a truly decadent drink lately|выпил действительно декадентский напиток|
6F5978|had a truly decadent drink lately|пил действительно изысканный напиток|
6F599C|had a legendary drink lately|выпил легендарный напиток|
6F599C|had a legendary drink lately|пил легендарный напиток|
6F59BC|was comforted by a pet lately|успокаивал животное|
</pre>
 
==== Питомцы ====
<pre>
6F59BC|was comforted by a pet lately|был успокоен питомцем|
6F59DC|saw a beloved creature lately|увидел любимое существо|
6F59DC|saw a beloved creature lately|увидел любимое существо|
</pre>
==== Мандаты ====
<pre>
6F59FC|was pleased to have a mandate deadline met lately|доволен, что выполнил мандат вовремя|
6F59FC|was pleased to have a mandate deadline met lately|доволен, что выполнил мандат вовремя|
6F5A30|was angered that nobody could be punished for a recent failure|был возмущен, что никто не может быть наказан за последнюю неудачу|
6F5A30|was angered that nobody could be punished for a recent failure|был возмущен, что никто не может быть наказан за последнюю неудачу|
6F5A70|was upset by having a request ignored lately|расстроило то, запрос игнорируется|
6F5A70|was upset by having a request ignored lately|расстроило то, запрос был проигнорирован|
6F5AA0|was pleased by having a request approved lately|был доволен тем, что его просьба удовлетворена|
6F5AA0|was pleased by having a request approved lately|был доволен тем, что его просьба была удовлетворена|
6F5AD0|was upset by having a mandate ignored lately|расстроило то, что мандат игнорируется|
6F5AD0|was upset by having a mandate ignored lately|расстроило то, что мандат был проигнорирован|
6F5B00|was upset by having a mandate deadline missed lately|был расстроен тем, что мандат не выполнен вовремя|
6F5B00|was upset by having a mandate deadline missed lately|был расстроен тем, что мандат не выполнен вовремя|
6F5B38|was comforted by a lovely waterfall lately|успокоился, глядя на прекрасный водопад|
</pre>
6F5B64|was disgusted by a miasma lately|стало противно из-за миазм|
==== Окружение ====
6F5B88|choked on dust underground lately|подавился пылью подземелье|
<pre>
6F5BAC|choked on smoke underground lately|задохнулась от дыма в подземелье|
6F5B38|was comforted by a lovely waterfall lately|наслаждался, находясь рядом с прекрасным водопадом|
6F5BD0|was knocked out during a cave-in lately|был нокаутирован в пещере|
6F5B64|was disgusted by a miasma lately|было противно из-за вони|
6F5BF8|was embarrassed to have to conduct an official meeting in a dining room|был смущен проводить официальную встречу в столовой|
6F5B88|choked on dust underground lately|кашлял из-за пыли в подземелье|
6F5C40|was very embarrassed to have to conduct an official meeting in a bedroom|был очень смущен проводить официальную встречи в спальне|
6F5BAC|choked on smoke underground lately|кашлял из-за дыма в подземелье|
6F5BD0|was knocked out during a cave-in lately|был сбит с ног во время обвала| ? выбит? / про обвал тут нет ни слова -- Insolor  Хм-м... http://www.dfwk.ru/Cave-in -- Arex / Agreed -- Insolor
</pre>
 
==== Проведение официальной встречи в неправильном месте ====
<pre>
6F5BF8|was embarrassed to have to conduct an official meeting in a dining room|был смущен тем, что проводил официальную встречу в столовой|
6F5C40|was very embarrassed to have to conduct an official meeting in a bedroom|был очень смущен тем, что проводил официальную встречи в спальне|
6F5C8C|was incredibly embarrassed not to have any rooms lately|был невероятно смущен отсутствием какой-либо комнаты|
6F5C8C|was incredibly embarrassed not to have any rooms lately|был невероятно смущен отсутствием какой-либо комнаты|
6F5CC4|was very happy to be elected mayor recently|очень счастлив быть избран на должность мэра|
</pre>
6F5CF0|was very happy to be re-elected mayor recently|очень рад быть переизбранным на должность мэра|
==== Избрание/переизбрание/назначение ====
6F5D20|was very satisfied to be chosen as the expedition leader recently|очень доволен быть избранным в качестве руководителя экспедиции|
<pre>
6F5CC4|was very happy to be elected mayor recently|очень счастлив тому, что был избран на должность мэра|
6F5CF0|was very happy to be re-elected mayor recently|очень рад тому, что был переизбран на должность мэра|
6F5D20|was very satisfied to be chosen as the expedition leader recently|очень доволен тому, что был избран руководителем экспедиции|
6F5D64|was greatly pleased to enter the nobility recently|очень доволен, что стал дворянином|
6F5D64|was greatly pleased to enter the nobility recently|очень доволен, что стал дворянином|
6F5D98|was very pleased to receive a higher rank of nobility recently|Было очень приятно получить высокий ранг дворянства|
6F5D98|was very pleased to receive a higher rank of nobility recently|было очень рад тому, что получил более высокий ранг дворянства|
6F5DD8|was proud to have become a mayor recently|гордится тем, что стал мэром|
6F5DD8|was proud to have become a mayor recently|гордится тем, что стал мэром|
6F5E04|sustained major injuries recently|выдержал серьёзные травмы|
</pre>
6F5E28|sustained minor injuries recently|выдержал незначительные травмы|
==== Травмы ====
6F5E4C|slept in the mud recently|недавно спал в грязи|
<pre>
6F5E04|sustained major injuries recently|получил серьёзные травмы|
6F5E28|sustained minor injuries recently|получил незначительные травмы|
</pre>
==== Сон ====
<pre>
6F5E4C|slept in the mud recently|недавно спал в иле|
6F5E68|slept in the grass recently|недавно спал в траве|
6F5E68|slept in the grass recently|недавно спал в траве|
6F5E84|slept in the dirt recently|недавно спал в грязи|
6F5E84|slept in the dirt recently|недавно спал в грязи|
Строка 932: Строка 1150:
6F5EF8|slept on a rough cave floor recently|недавно спал на жёстком полу пещеры|
6F5EF8|slept on a rough cave floor recently|недавно спал на жёстком полу пещеры|
6F5F20|slept on the floor recently|недавно спал на полу|
6F5F20|slept on the floor recently|недавно спал на полу|
6F5F3C|slept in a bedroom like a personal palace recently|спал в спальне, как во дворце|
6F5F3C|slept in a bedroom like a personal palace recently|спал в спальне, как в собственном дворце|
6F5F70|slept in a fantastic bedroom recently|спал в фантастической спальне|
6F5F70|slept in a fantastic bedroom recently|спал в фантастической спальне|
6F5F98|slept in a great bedroom recently|спал в большой спальне|
6F5F98|slept in a great bedroom recently|спал в отличной спальне|
6F5FBC|slept in a very good bedroom recently|спал в очень хорошей спальне|
6F5FBC|slept in a very good bedroom recently|спал в очень хорошей спальне|
6F5FE4|slept in a good bedroom recently|спал в хорошей спальне|
6F5FE4|slept in a good bedroom recently|спал в хорошей спальне|
6F6008|slept in a horribly substandard bedroom recently|спал в ужасно некачественной спальне|
6F6008|slept in a horribly substandard bedroom recently|спал в плохой спальне|
6F603C|slept in a horrible bedroom recently|спал в ужасной спальне|
6F603C|slept in a horrible bedroom recently|спал в ужасной спальне|
6F6064|slept in an awful bedroom recently|спал в страшной спальне|
6F6064|slept in an awful bedroom recently|спал в отвратительной спальне|
6F6088|slept in a very poor bedroom recently|спал в очень бедной спальне|
6F6088|slept in a very poor bedroom recently|спал в очень бедной спальне|
6F60B0|slept in a poor bedroom recently|спал в бедной спальне|
6F60B0|slept in a poor bedroom recently|спал в бедной спальне|
6F60D4|slept without a proper room recently|дрых где захотел|
6F60D4|slept without a proper room recently|спал не в комнате|
6F60FC|conducted a meeting in a setting worthy of legends recently|провел совещание в условиях, достойных легенд|
</pre>
6F6138|conducted a meeting in a fantastic setting recently|провел совещание в фантастическом окружении|
==== Место проведения встречи ====
<pre>
6F60FC|conducted a meeting in a setting worthy of legends recently|провел встречу в условиях, достойных легенд|
6F6138|conducted a meeting in a fantastic setting recently|провел встречу в фантастическом окружении|
6F616C|conducted a meeting in a great setting recently|провел встречу в прекрасном окружении|
6F616C|conducted a meeting in a great setting recently|провел встречу в прекрасном окружении|
6F619C|conducted a meeting in a very good setting recently|провел совещание в очень хорошем окружении|
6F619C|conducted a meeting in a very good setting recently|провел встречу в очень хорошем окружении|
6F61D0|conducted a meeting in a good setting recently|провел встречу в хорошем окружении|
6F61D0|conducted a meeting in a good setting recently|провел встречу в хорошем окружении|
6F6200|conducted a meeting in a horribly substandard setting recently|провел совещание в ужасно некачественном окружении|
6F6200|conducted a meeting in a horribly substandard setting recently|провел встречу в плохом окружении|
6F6240|conducted a meeting in a horrible setting recently|провел совещание в ужасном окружении|
6F6240|conducted a meeting in a horrible setting recently|провел встречу в ужасном окружении|
6F6274|conducted a meeting in an awful setting recently|провел совещание в страшном окружении|
6F6274|conducted a meeting in an awful setting recently|провел встречу в отвратительном окружении|
6F62A8|conducted a meeting in a very poor setting recently|провел совещание в очень плохом окружении|
6F62A8|conducted a meeting in a very poor setting recently|провел встречу в очень плохом окружении|
6F62DC|conducted a meeting in a poor setting recently|провел совещание в бедном окружении|
6F62DC|conducted a meeting in a poor setting recently|провел встречу в бедном окружении|
6F630C|dined in a legendary dining room recently|Обедал в легендарной столовой|
</pre>
6F6338|dined in a fantastic dining room recently|Обедал в фантастической столовой|
==== Место приема пищи ====
6F6364|dined in a great dining room recently|Обедал в славной столовой|
<pre>
6F638C|dined in a very good dining room recently|Обедал в очень хорошей столовой|
6F630C|dined in a legendary dining room recently|обедал в легендарной столовой|
6F63B8|dined in a good dining room recently|Обедал в хорошей столовой|
6F6338|dined in a fantastic dining room recently|обедал в фантастической столовой|
6F63E0|dined in a horribly substandard dining room recently|Обедал в ужасно некачественной столовой|
6F6364|dined in a great dining room recently|обедал в славной столовой|
6F6418|dined in a horrible dining room recently|Обедал в ужасной столовой|
6F638C|dined in a very good dining room recently|обедал в очень хорошей столовой|
6F6444|dined in an awful dining room recently|Обедал в страшной столовой|
6F63B8|dined in a good dining room recently|обедал в хорошей столовой|
6F646C|dined in a very poor dining room recently|Обедал в очень плохой столовой|
6F63E0|dined in a horribly substandard dining room recently|обедал в плохой столовой|
6F6498|dined in a poor dining room recently|Обедал в бедной столовой|
6F6418|dined in a horrible dining room recently|обедал в ужасной столовой|
6F64C0|dined without a proper dining room recently|жрал где хотел|
6F6444|dined in an awful dining room recently|обедал в страшной столовой|
6F64F0|worried greatly about not having a tomb after gaining another year|очень обеспокоен отсутствием могилы на следующий год|
6F646C|dined in a very poor dining room recently|обедал в очень плохой столовой|
6F6534|celebrated having a legendary tomb after gaining another year|праздновал получение легендарной гробницы на следующий год|
6F6498|dined in a poor dining room recently|обедал в бедной столовой|
6F6574|celebrated having a fantastic tomb after gaining another year|праздновал получение фантастической гробницы на следующий год|
6F64C0|dined without a proper dining room recently|обедал не в столовой|
6F65B4|celebrated having a great tomb after gaining another year|праздновал получение большой гробницы на следующий год|
</pre>
6F65F0|celebrated having a very good tomb after gaining another year|праздновал получение очень хорошей гробницы на следующий год|
==== Гробница ====
6F6630|celebrated having a good tomb after gaining another year|праздновал получение хорошей гробницы на следующий год|
<pre>
6F6670|worried about having a horribly substandard tomb after gaining another year|обеспокоен о получении ужасно некачественной гробницы на следующий год|
6F64F0|worried greatly about not having a tomb after gaining another year|очень обеспокоен тем, что не получил гробницу на день рожденья|
6F66C0|worried about having a horrible tomb after gaining another year|обеспокоен о получении ужасной гробницы на следующий год|
6F6534|celebrated having a legendary tomb after gaining another year|получил легендарную гробницу на день рожденья|
6F6700|worried about having an awful tomb after gaining another year|обеспокоен о получении страшной гробницы на следующий год|
6F6574|celebrated having a fantastic tomb after gaining another year|получел фантастическую гробницу на день рожденья|
6F6740|worried about having a very poor tomb after gaining another year|обеспокоен получением очень бедной гробницы на следующий год|
6F65B4|celebrated having a great tomb after gaining another year|получил отличную гробницу на день рожденья|
6F6784|worried about having a poor tomb after gaining another year|обеспокоен получением бедной гробницы на следующий год|
6F65F0|celebrated having a very good tomb after gaining another year|получил очень хорошую гробницу на день рожденья|
6F67C0|was greatly pleased at the state of demands recently|был очень доволен состоянием спроса| ?
6F6630|celebrated having a good tomb after gaining another year|получил хорошую гробницу на день рожденья|
6F67F8|was very pleased at the state of demands recently|было очень приятно от состояния спроса| ?
6F6670|worried about having a horribly substandard tomb after gaining another year|обеспокоен получением плохой гробницы на день рожденья|
6F682C|was pleased at the state of demands recently|было приятно от состояния спроса| ?
6F66C0|worried about having a horrible tomb after gaining another year|обеспокоен получением ужасной гробницы на день рожденья|
6F685C|was greatly angered at the state of demands recently|сильно возмущен состоянием спроса| ?
6F6700|worried about having an awful tomb after gaining another year|обеспокоен получением отвратительной гробницы на день рожденья|
6F6894|was very angered at the state of demands recently|очень возмущен состоянием спроса| ?
6F6740|worried about having a very poor tomb after gaining another year|обеспокоен получением очень бедной гробницы на день рожденья|
6F68C8|was angered at the state of demands recently|был возмущен состоянием спроса| ?
6F6784|worried about having a poor tomb after gaining another year|обеспокоен получением бедной гробницы на день рожденья|
</pre>
==== Требования ====
<pre>
6F67C0|was greatly pleased at the state of demands recently|был очень доволен состоянием требований|
6F67F8|was very pleased at the state of demands recently|было доволен состоянием требований|
6F682C|was pleased at the state of demands recently|было приятно от состояния требований|
6F685C|was greatly angered at the state of demands recently|сильно возмущен состоянием требований|
6F6894|was very angered at the state of demands recently|очень возмущен состоянием требований|
6F68C8|was angered at the state of demands recently|был возмущен состоянием требований|
</pre>
==== Отсутствие требуемой мебели ====
<pre>
6F68F8|was upset by not having enough chests lately|был расстроен отсутствием достаточного количества сундуков|
6F68F8|was upset by not having enough chests lately|был расстроен отсутствием достаточного количества сундуков|
6F6928|was upset by not having enough cabinets lately|был расстроен отсутствием достаточного количества шкафов|
6F6928|was upset by not having enough cabinets lately|был расстроен отсутствием достаточного количества шкафов|
6F6958|was upset by not having enough armor stands lately|был расстроен отсутствием достаточного количества стоек для брони|
6F6958|was upset by not having enough armor stands lately|был расстроен отсутствием достаточного количества стоек для брони|
6F698C|was upset by not having enough weapon racks lately|был расстроен отсутствием достаточного количества оружейных стоек|
6F698C|was upset by not having enough weapon racks lately|был расстроен отсутствием достаточного количества оружейных стоек|
6F69EC|was upset to be wearing tattered clothing lately|расстроило ношение рваной одежды|
</pre>
6F6A20|was very upset to have worn clothes rot away lately|расстроило ношение гнилой одежды|
==== Отсутствие одежды ====
6F6A54|was very embarrassed to be uncovered lately|был очень смущен быть без одежды|
<pre>
|was upset to be wearing old clothing lately|расстроился из-за того, что одет в старую одежду| одет в/носит
6F69EC|was upset to be wearing tattered clothing lately|был расстроен тем, что ходит в лохмотьях|
6F6A20|was very upset to have worn clothes rot away lately|был расстроен ношением гнилой одежды|
6F6A54|was very embarrassed to be uncovered lately|был очень смущен тем, что ходит голым|
6F6A80|was embarrassed to have no shirt lately|был смущен отсутствием рубашки|
6F6A80|was embarrassed to have no shirt lately|был смущен отсутствием рубашки|
6F6AA8|was embarrassed to have no shoes lately|был смущен отсутствием обуви|
6F6AA8|was embarrassed to have no shoes lately|был смущен отсутствием обуви|
6F6AD0|was very embarrassed to be uncloaked lately|был очень смущен отсутствием плаща|
6F6AD0|was very embarrassed to be uncloaked lately|был очень смущен отсутствием плаща|
6F6AFC|was unable to find an available hammer lately|не смог найти доступный молоток| не нашел молоток
</pre>
 
==== Разное ====
<pre>
6F6AFC|was unable to find an available hammer lately|не смог найти доступный молот|
6F6B2C|was nauseated by the sun lately|тошнило от солнца|
6F6B2C|was nauseated by the sun lately|тошнило от солнца|
6F6B4C|was irritated by the sun lately|был раздражен солнечным светом|
6F6B4C|was irritated by the sun lately|был раздражен солнечным светом|
Строка 1000: Строка 1241:
6F6BA0|enraged by|разгневан|
6F6BA0|enraged by|разгневан|
6F6BAC| long patrol duty lately| долгой патрульной службой|
6F6BAC| long patrol duty lately| долгой патрульной службой|
6F6BC8|was yelled at by an unhappy citizen recently|кричал на несчастного гражданина|
</pre>
6F6BF8|was cried on by an unhappy citizen recently|оплакивал несчастного гражданина|
 
6F6C24|was satisfied to bring up job scarcity in a meeting lately|был удовлетворен, что исправил дефицит в работе на заседании|
==== Мысли о правосудии ====
<pre>
|was outraged at the ridiculous conviction of a long-dead corpse recently|был возмущён нелепым обвинением давно умершего человека|
|was outraged at the ridiculous conviction of an animal recently|был возмущён нелепым обвинением животного|
|was outraged at the bizarre conviction against all reason of the victim of a crime recently|был возмущён странным обвинением жертвы преступления в совершении этого преступления|
|was pleased to have received justice recently|был обрадован тем, что был оправдан| ?
|was pleased that a family member received justice recently|был обрадован, что член семьи был оправдан|
</pre>
 
==== Разное ====
<pre>
6F6BC8|was yelled at by an unhappy citizen recently|несчастный гражданин накричал| на него
6F6BF8|was cried on by an unhappy citizen recently|несчастный гражданин накричал| на него
6F6C24|was satisfied to bring up job scarcity in a meeting lately|был удовлетворен, что исправил дефицит в работе во время встречи| ?
6F6C60|was able to make suggestions about work allocations lately|был в состоянии выставить наряд на работу|
6F6C60|was able to make suggestions about work allocations lately|был в состоянии выставить наряд на работу|
6F6C9C|was glad to request weapon production lately|был рад запросить производство оружия|
6F6C9C|was glad to request weapon production lately|был рад запросить производство оружия|
6F6CD0|had a cathartic experience yelling at somebody in charge lately|успокоил кого-то|
6F6CD0|had a cathartic experience yelling at somebody in charge lately|успокоил кого-то|
6F6D10|yelled at somebody in charge lately and felt fantastic afterward|кричал на кого-то недавно и чувствует себя просто фантастично|
</pre>
==== Yelled in charge ====
<pre>
6F6D10|yelled at somebody in charge lately and felt fantastic afterward|кричал на кого-то недавно и чувствует себя просто фантастически|
6F6D54|yelled at somebody in charge lately and felt great afterward|кричал на кого-то недавно и чувствует себя прекрасно|
6F6D54|yelled at somebody in charge lately and felt great afterward|кричал на кого-то недавно и чувствует себя прекрасно|
6F6D98|yelled at somebody in charge lately and felt a lot better afterward|кричал на кого-то недавно и почувствовал себя намного лучше|
6F6D98|yelled at somebody in charge lately and felt a lot better afterward|кричал на кого-то недавно и почувствовал себя намного лучше|
6F6DDC|yelled at somebody in charge lately and felt better afterward|кричал на кого-то недавно и почувствовал себя лучше|
6F6DDC|yelled at somebody in charge lately and felt better afterward|кричал на кого-то недавно и почувствовал себя лучше|
6F6E20|yelled at somebody in charge lately and felt a little better afterward|кричал на кого-то недавно и почувствовал себя немного лучше|
6F6E20|yelled at somebody in charge lately and felt a little better afterward|кричал на кого-то недавно и почувствовал себя немного лучше|
6F6E68|yelled at somebody in charge lately|кричал на кого-то недавно|
6F6E68|yelled at somebody in charge lately|недавно кричал на кого-то|
6F6E8C|yelled at somebody in charge lately but only got angrier|кричал на кого-то недавно, но стал ещё злее|
6F6E8C|yelled at somebody in charge lately but only got angrier|кричал на кого-то недавно, но стал ещё злее|
6F6EC8|had a cathartic experience crying on somebody in charge lately|расслабило то, что кто-то ответил на его(её) плачь|
6F6EC8|had a cathartic experience crying on somebody in charge lately|почувствовал себя спокойнее, после того как накричал на кого-то|
6F6F08|cried on somebody in charge lately and felt fantastic afterward|закричал на кого-то недавно и почувствовал себя просто фантастично|
</pre>
6F6F48|cried on somebody in charge lately and felt great afterward|закричал на кого-то недавно и почувствовал себя прекрасно|
==== Cried in charge ====
6F6F88|cried on somebody in charge lately and felt a lot better afterward|закричал на кого-то недавно и почувствовал себя намного лучше|
<pre>
6F6FCC|cried on somebody in charge lately and felt better afterward|закричал на кого-то недавно и почувствовал себя лучше|
6F6F08|cried on somebody in charge lately and felt fantastic afterward|кричал на кого-то недавно и почувствовал себя просто фантастично|
6F6F48|cried on somebody in charge lately and felt great afterward|кричал на кого-то недавно и почувствовал себя прекрасно|
6F6F88|cried on somebody in charge lately and felt a lot better afterward|кричал на кого-то недавно и почувствовал себя намного лучше|
6F6FCC|cried on somebody in charge lately and felt better afterward|кричал на кого-то недавно и почувствовал себя лучше|
6F7010|cried on somebody in charge lately and felt a little better afterward|кричал на кого-то недавно и почувствовал себя немного лучше| ?плакал, рыдал
6F7010|cried on somebody in charge lately and felt a little better afterward|кричал на кого-то недавно и почувствовал себя немного лучше| ?плакал, рыдал
6F7058|cried on somebody in charge lately|кричал на кого-то недавно|
6F7058|cried on somebody in charge lately|недавно кричал на кого-то|
6F7080|cried on somebody in charge lately but only felt more depressed|кричал на кого-то, но впал в депрессию|
6F7080|cried on somebody in charge lately but only felt more depressed|кричал на кого-то, но впал в депрессию|
</pre>
==== Не нашел кого-то ====
<pre>
6F70C0|was unable to find somebody to complain to about job scarcity lately|не смог пожаловаться кому-то на дефицит в работе|
6F70C0|was unable to find somebody to complain to about job scarcity lately|не смог пожаловаться кому-то на дефицит в работе|
6F7108|was unable to make suggestions about work allocations lately|был не в состоянии выставить наряд на работу|
6F7108|was unable to make suggestions about work allocations lately|был не в состоянии выставить наряд на работу|
Строка 1027: Строка 1290:
6F71B0|was unable to find somebody in charge to cry on lately|не смог найти кому поплакать в жилетку|
6F71B0|was unable to find somebody in charge to cry on lately|не смог найти кому поплакать в жилетку|
</pre>
</pre>
<!--Полностью отредактировал --[[Участник:Salvager|Salvager]] 04:48, 17 марта 2012 (MSK)-->


=== Статус ===
=== Статус ===
Строка 1035: Строка 1296:
6F71F0|flustered|возбуждён|
6F71F0|flustered|возбуждён|
6F71FC|upset|огорчён|
6F71FC|upset|огорчён|
6F7204|very upset|очень огорчён|
6F7204|very upset|сильно огорчён|
6F7210|greatly upset|сильно расстроен|
6F7210|greatly upset|очень расстроен|
6F7220|angered|раздражён|
6F7220|angered|раздражён|
6F7228|enraged|разъярён|
6F7228|enraged|разъярён|
Строка 1042: Строка 1303:
6F723C|traumatized|травмирован|
6F723C|traumatized|травмирован|
6F7248|utterly traumatized|сильно травмирован|
6F7248|utterly traumatized|сильно травмирован|
6F725C| by a lesser's pretentious | с меньшими претензиями |?
6F725C| by a lesser's pretentious | менее претенциозными |?
6F7278|burial|захоронение|? похороны
6F7278|burial|захоронения| ++ 6F729C
6F7280|office|кабинет|
6F7280|office|кабинета| ++ 6F729C
6F7288|dining|обедает|
6F7288|dining|столовой| ++ 6F729C
6F7290|sleeping|спит|
6F7290|sleeping|спальни| ++ 6F729C
6F729C| arrangements lately| недавние распоряжения|
6F729C| arrangements lately| недавними распоряжениями|
6F72B4|admired |восхищён |
6F72B4|admired |восхищён |
6F72C0|own|свой|
6F72C0|own|свой|
6F72C4|very fine|очень хорошо|
6F72C4|very fine|очень хорошо|
6F72D0|splendid|великолепный|?
6F72D0|splendid|великолепно|?
6F72DC|wonderful|изумительный|
6F72DC|wonderful|изумительно|
6F72E8|completely sublime|безупречный|
6F72E8|completely sublime|безупречно|
6F72FC|tastefully arranged |расставлен со вкусом |
6F72FC|tastefully arranged |расставлен со вкусом |
</pre>
</pre>
Строка 1062: Строка 1323:
6F7328| is married to | в браке с |
6F7328| is married to | в браке с |
6F7338| is romantically involved with | в романтических отношениях с |
6F7338| is romantically involved with | в романтических отношениях с |
6F7358|an ardent worshipper|   ярый поклонник  |
6F7358|an ardent worshipper| горячий  поклонник  | длина должна быть равна длине 6F73AC|a dubious worshipper|
6F7370|a faithful worshipper| верный поклонник   |
6F7370|a faithful worshipper|верный поклонник|
6F7388|a worshipper| поклонник |
6F7388|a worshipper|поклонник|
6F7398|a casual worshipper|случайный поклонник|
6F7398|a casual worshipper|непостоянный поклонник|
6F73AC|a dubious worshipper|нерешимый поклонник|  
6F73AC|a dubious worshipper|нерешительный поклонник|
6F73C4| is imprisoning | заключён |
6F73C4| is imprisoning | заключён |
6F73D8| is imprisoned by | заключён |
6F73D8| is imprisoned by | заключён |
Строка 1082: Строка 1343:
6F7488|a former prisoner|бывший заключённый|
6F7488|a former prisoner|бывший заключённый|
</pre>
</pre>
=== Предпочтения ===
=== Предпочтения ===
<pre>
<pre>
Строка 1087: Строка 1349:
6F74BC| for their | за их |
6F74BC| for their | за их |
6F74C8|the color |цвет |
6F74C8|the color |цвет |
6F74D4|When possible, |Когда возможно, |
6F74D4|When possible, |По возможности |
6F74E4| prefers to consume | предпочитает потреблять |?
6F74E4| prefers to consume | предпочитает употреблять |?
6F74FC|unknown meat|неизвестное мясо|
6F74FC|unknown meat|неизвестное мясо|
6F750C|unknown fish|неизвестная рыба|
6F750C|unknown fish|неизвестную рыбу|
6F751C|unknown plants|неизвестные растения|
6F751C|unknown plants|неизвестные растения|
6F752C|unknown drink|неизвестный напиток|
6F752C|unknown drink|неизвестный напиток|
6F753C|unknown liquid|неизвестная жидкость|
6F753C|unknown liquid|неизвестную жидкость|
6F754C|unknown seeds|неизвестные семена|
6F754C|unknown seeds|неизвестные семена|
6F755C|unknown leaves|неизвестные листья|
6F755C|unknown leaves|неизвестные листья|
Строка 1101: Строка 1363:
6F759C| absolutely detests | совсем не выносит |
6F759C| absolutely detests | совсем не выносит |
6F75B4| needs alcohol to get through the working day| нужен алкоголь, чтобы выдержать рабочий день|
6F75B4| needs alcohol to get through the working day| нужен алкоголь, чтобы выдержать рабочий день|
6F75E4| and can't even remember the last time | и даже не помнит последний раз | ? когда в последний раз
6F75E4| and can't even remember the last time | и даже не помнит, когда в последний раз |
6F760C| had some| имел несколько |
6F760C| had some| пил алкоголь|
6F7618| and has gone without a drink for far, far too long| и обходится без выпивки долго, слишком долго|
6F7618| and has gone without a drink for far, far too long| и обходится без выпивки долго, слишком долго|
6F764C| and really wants a drink| и очень хочет выпить|
6F764C| and really wants a drink| и очень хочет выпить|
6F7668| and is starting to work slowly due to its scarcity| и начинает работать медленно из-за её нехватки|
6F7668| and is starting to work slowly due to its scarcity| и начинает работать медленно из-за её нехватки|
6F769C| does not mind being outdoors, at least for a time.  | не может представить, как можно находиться на открытом воздухе, даже какое-то время.  | ?
6F769C| does not mind being outdoors, at least for a time.  | не против прогуляться на свежем воздухе.  | "does not mind" - не против
6F76D8| likes working outdoors and grumbles only mildly at inclement weather.  | любит работать на открытом воздухе и лишь слегка ворчит из-за ненастной погоды.  |
6F76D8| likes working outdoors and grumbles only mildly at inclement weather.  | любит работать на свежем воздухе и лишь иногда ворчит из-за ненастной погоды.  |
6F7724| doesn't really care about anything anymore.  | больше ни о чем не тревожится.  |
6F7724| doesn't really care about anything anymore.  | больше ни о чем не тревожится.  |
6F7754| is a hardened individual.  | ожесточён.  |
6F7754| is a hardened individual.  | ожесточён.  |
6F7774| is getting used to tragedy.  | свыкается с трагедией.  |
6F7774| is getting used to tragedy.  | свыкается с потерей.  |
</pre>
</pre>


=== Характеристики ===
=== Характеристики ===
конь не валялся
=== Сила ===
<pre>
<pre>
6F7794|unbelievably strong|невероятно сильный|
6F7794|unbelievably strong|невероятно сильный|
Строка 1119: Строка 1383:
6F77B0|very strong|очень сильный|
6F77B0|very strong|очень сильный|
6F77BC|strong|сильный|
6F77BC|strong|сильный|
6F77C4|unfathomably weak|неизмеримо слаба|
6F77C4|unfathomably weak|невероятно слабый|
6F77D8|unquestionably weak|бесспорно слабый|
6F77D8|unquestionably weak|бесспорно слабый|
6F77EC|very weak|очень слабый|
6F77EC|very weak|очень слабый|
6F77F8|weak|слабый|
6F77F8|weak|слабый|
</pre>
=== Ловкость ===
<pre>
6F7800|amazingly agile|удивительно проворный|
6F7800|amazingly agile|удивительно проворный|
6F7810|extremely agile|крайне проворный|
6F7810|extremely agile|крайне проворный|
6F7820|very agile|очень гибкий|
6F7820|very agile|очень проворный|
6F782C|agile|проворный|
6F782C|agile|проворный|
6F7834|abysmally clumsy|страшно неуклюжий|
6F7834|abysmally clumsy|страшно неуклюжий|
6F7848|totally clumsy|совершенно неуклюжий|
6F7848|totally clumsy|абсолютно неуклюжий|
6F7858|quite clumsy|довольно неуклюжий|
6F7858|quite clumsy|довольно неуклюжий|
6F7868|clumsy|неуклюжий|
6F7868|clumsy|неуклюжий|
6F7870|basically unbreakable|практически непробиваем|
</pre>
=== "Крепкость" ===
<pre>
6F7870|basically unbreakable|практически непробиваем| неуязвим?
6F7888|incredibly tough|невероятно крепкий|
6F7888|incredibly tough|невероятно крепкий|
6F789C|quite durable|довольно прочный|
6F789C|quite durable|довольно крепкий|
6F78AC|tough|крепкий|
6F78AC|tough|крепкий|
6F78B4|shockingly fragile|поразительно хрупкой|
6F78B4|shockingly fragile|поразительно хрупкий|
6F78C8|remarkably flimsy|удивительно ломкий|
6F78C8|remarkably flimsy|удивительно хлипкий|
6F78DC|very flimsy|очень хлипкий|
6F78DC|very flimsy|очень хлипкий|
6F78E8|flimsy|хрупкий|
6F78E8|flimsy|хлипкий|
6F78F0|absolutely inexhaustible|совершенно неутомим|
</pre>
 
=== Выносливость ===
<pre>
6F78F0|absolutely inexhaustible|абсолютно неутомим|
6F790C|indefatigable|неутомимый|
6F790C|indefatigable|неутомимый|
6F791C|very slow to tire|очень медленно устаёт|
6F791C|very slow to tire|очень медленно устаёт|
Строка 1147: Строка 1421:
6F796C|very quick to tire|очень быстро устаёт|
6F796C|very quick to tire|очень быстро устаёт|
6F7980|quick to tire|быстро устаёт|
6F7980|quick to tire|быстро устаёт|
6F7990|possessed of amazing recuperative powers|обладает удивительной силой восстановления|
</pre>
6F79BC|incredibly quick to heal|Невероятно быстро лечится|
=== Восстановление ===
<pre>
6F7990|possessed of amazing recuperative powers|наделён удивительными способностями к регенерации|
6F79BC|incredibly quick to heal|невероятно быстро лечится|
6F79D8|quite quick to heal|довольно быстро лечится|
6F79D8|quite quick to heal|довольно быстро лечится|
6F79EC|quick to heal|быстро лечится|
6F79EC|quick to heal|быстро лечится|
Строка 1155: Строка 1432:
6F7A28|very slow to heal|очень медленно лечится|
6F7A28|very slow to heal|очень медленно лечится|
6F7A3C|slow to heal|медленно лечится|
6F7A3C|slow to heal|медленно лечится|
</pre>
=== Здоровье ===
<pre>
6F7A4C|virtually never sick|практически никогда не болеет|
6F7A4C|virtually never sick|практически никогда не болеет|
6F7A64|almost never sick|почти никогда не болеет|
6F7A64|almost never sick|почти никогда не болеет|
6F7A78|very rarely sick|Очень редко болеет|
6F7A78|very rarely sick|очень редко болеет|
6F7A8C|rarely sick|редко болеет|
6F7A8C|rarely sick|редко болеет|
6F7A98|stunningly susceptible to disease|потрясающе восприимчив к болезням|
6F7A98|stunningly susceptible to disease|потрясающе восприимчив к болезням|
Строка 1164: Строка 1444:
6F7AFC|susceptible to disease|восприимчивыми к болезням|
6F7AFC|susceptible to disease|восприимчивыми к болезням|
6F7B2C|but |но |
6F7B2C|but |но |
6F7B34|awesome intellectual powers|удивительная сила интеллекта|
</pre>
6F7B50|great analytical abilities|прекрасные аналитические способности|
=== Интеллект ===
6F7B6C|a sharp intellect|острый ум|
<pre>
6F7B80|a good intellect|хороший интеллект|
6F7B34|awesome intellectual powers|с удивительной силой интеллекта|
6F7B94|a stunning lack of analytical ability|полное отсутствие аналитических способностей|
6F7B50|great analytical abilities|с прекрасными аналитическими способностями|
6F7BBC|a lousy intellect|паршивый интеллект|
6F7B6C|a sharp intellect|с острым умом|
6F7BD0|very bad analytical abilities|очень плохо аналитические способности|
6F7B80|a good intellect|с хорошим интеллектом|
6F7BF0|poor analytical abilities|бедные аналитические способности|
6F7B94|a stunning lack of analytical ability|с полным отсутствием аналитических способностей|
6F7C0C|unbreakable focus|нерушимый фокус|
6F7BBC|a lousy intellect|с паршивым интеллектом|
6F7C20|a great ability to focus|большая возможность сосредоточиться|
6F7BD0|very bad analytical abilities|с очень плохими аналитическими способностями|
6F7C3C|very good focus|очень хороший фокус|
6F7BF0|poor analytical abilities|со слабыми аналитическими способностями|
6F7C4C|the ability to focus|возможность сосредоточиться|
</pre>
 
=== Концентрация ===
<pre>
6F7C0C|unbreakable focus|несокрушимая концентрация| ? идеальная способность к сосредоточению
6F7C20|a great ability to focus|большая способность к сосредоточению|
6F7C3C|very good focus|очень хорошая концентрация|
6F7C4C|the ability to focus|способность к сосредоточению|
6F7C64|the absolute inability to focus|абсолютная неспособность сосредоточиться|
6F7C64|the absolute inability to focus|абсолютная неспособность сосредоточиться|
6F7C84|really poor focus|на самом деле плохой фокусировки|
6F7C84|really poor focus|действительно плохая концентрация|
6F7C98|quite poor focus|очень плохой фокусировки|
6F7C98|quite poor focus|очень плохая концентрация|
6F7CAC|poor focus|плохой фокусировки|
6F7CAC|poor focus|плохая концентрация|
6F7CB8|an unbreakable will|нерушимая воля|
</pre>
 
=== Сила воли ===
<pre>
6F7CB8|an unbreakable will|несокрушимая воля|
6F7CCC|an iron will|железная воля|
6F7CCC|an iron will|железная воля|
6F7CDC|a lot of willpower|много воли|
6F7CDC|a lot of willpower|сильная воля|
6F7CF0|willpower|сила воли|
6F7CF0|willpower|сила воли|
6F7CFC|absolutely no willpower|абсолютно безвольный|
6F7CFC|absolutely no willpower|абсолютно безвольный|
6F7D14|next to no willpower|рядом нет воли|
6F7D14|next to no willpower|почти нет воли| ?почти совсем безвольный
6F7D2C|a large deficit of willpower|большой дефицит воли|
6F7D2C|a large deficit of willpower|большой дефицит воли|
6F7D4C|little willpower|немного воли|
6F7D4C|little willpower|слабая воля|
6F7D60|a boundless creative imagination|безграничного творческого воображения|
</pre>
=== Творческие способности ===
<pre>
6F7D60|a boundless creative imagination|безграничные творческие способности|
6F7D84|great creativity|творческий подход|
6F7D84|great creativity|творческий подход|
6F7D98|very good creativity|очень хорошее творчество|
6F7D98|very good creativity|очень хорошие творческие способности|
6F7DB0|good creativity|хорошее творчество|
6F7DB0|good creativity|хорошие творческие способности|
6F7DC0|next to no creative talent|рядом нет творческого таланта|
6F7DC0|next to no creative talent|без творческой жилки|
6F7DDC|lousy creativity|паршивый творчества|
6F7DDC|lousy creativity|паршивые творческие способности|
6F7DF0|poor creativity|бедные творчества|
6F7DF0|poor creativity|слабые творческие способности|
6F7E00|meager creativity|скудное творчество|
6F7E00|meager creativity|скудные творческие способности|
6F7E14|uncanny intuition|сверхъестественной интуицией|
</pre>
6F7E28|great intuition|большой интуицией|
 
=== Интуиция ===
<pre>
6F7E14|uncanny intuition|сверхъестественная интуиция|
6F7E28|great intuition|сильная интуиция|
6F7E38|very good intuition|очень хорошая интуиция|
6F7E38|very good intuition|очень хорошая интуиция|
6F7E4C|good intuition|хорошая интуиция|
6F7E4C|good intuition|хорошая интуиция|
6F7E5C|horrible intuition|ужасный интуиции|
6F7E5C|horrible intuition|ужасная интуиция|
6F7E70|lousy intuition|паршивый интуиции|
6F7E70|lousy intuition|паршивая интуиция|
6F7E80|very bad intuition|очень плохо интуиции|
6F7E80|very bad intuition|очень плохая интуиция|
6F7E94|bad intuition|плохая интуиция|
6F7E94|bad intuition|плохая интуиция|
6F7EA4|absolutely boundless patience|абсолютно безграничное терпение|
</pre>
6F7EC4|a deep well of patience|бездонный колодец терпения|
=== Терпение ===
6F7EDC|a great deal of patience|большое терпение|
<pre>
6F7EF8|a sum of patience|сумма терпения|
6F7EA4|absolutely boundless patience|безграничное терпение|
6F7F0C|no patience at all|нет терпения вообще|
6F7EC4|a deep well of patience|бездна терпения|
6F7F20|very little patience|очень мало терпения|
6F7EDC|a great deal of patience|очень терпелив|
6F7F38|little patience|Немного терпения|
6F7EF8|a sum of patience|терпелив|
6F7F48|a shortage of patience|Нехватка терпения|
6F7F0C|no patience at all|совершенно нетерпелив|
6F7F60|an astonishing memory|удивительное памяти|
6F7F20|very little patience|очень нетерпелив|
6F7F78|an amazing memory|Удивительно памяти|
6F7F38|little patience|немного нетерпелив|
6F7F8C|a great memory|большой памяти|
6F7F48|a shortage of patience|нетерпелив|
6F7F9C|a good memory|хорошая память|
</pre>
6F7FAC|little memory to speak of|небольшой объем памяти, чтобы говорить о|
=== Память ===
<pre>
6F7F60|an astonishing memory|с абсолютной памятью|
6F7F78|an amazing memory|с замечательной памятью|
6F7F8C|a great memory|с очень хорошей памятю|
6F7F9C|a good memory|с хорошей памятью|
6F7FAC|little memory to speak of|с плохой памятью|
6F7FC8|a really bad memory|очень плохая память|
6F7FC8|a really bad memory|очень плохая память|
6F7FDC|a poor memory|плохая память|
6F7FDC|a poor memory|со слабой памятью|
6F7FEC|an iffy memory|ненадежный памяти|
6F7FEC|an iffy memory|с ненадежной памятью|
6F7FFC|an astonishing ability with languages and words|удивительные способности, языки и слова|
</pre>
6F802C|a great affinity for language|большим сродством к языку|
 
6F804C|a natural inclination toward language|естественная склонность к языку|
=== Лингвистические способности ===
6F8074|a way with words|языком,|
<pre>
6F8088|difficulty with words and language|трудности со словами и языком|
6F7FFC|an astonishing ability with languages and words|удивительные речевые и языковые способности| ? уникальные
6F80AC|very little linguistic ability|очень мало лингвистические способности|
6F802C|a great affinity for language|большие способности к языкам| ? лингвистические способности
6F80CC|little linguistic ability|маленькие лингвистические способности|
6F804C|a natural inclination toward language|естественные способности к языкам| склонность?
6F80E8|a little difficulty with words|без особого труда со словами|
6F8074|a way with words|не полезет за словом в карман|
6F8108|a stunning feel for spatial relationships|потрясающие ощущения для пространственных отношений|
6F8088|difficulty with words and language|трудности с речью и языками|
6F8134|an amazing spatial sense|Удивительно пространственном смысле|
6F80AC|very little linguistic ability|очень слабые лингвистические способности|
6F8150|a great feel for the surrounding space|большое чувство для окружающего пространства|
6F80CC|little linguistic ability|слабые лингвистические способности|
6F8178|a good spatial sense|хорошее пространственное чувство|
6F80E8|a little difficulty with words|некоторые трудности с речью|
6F8190|no sense for spatial relationships|не имеет смысла для пространственных отношений|
</pre>
6F81B4|an atrocious spatial sense|зверский пространственном смысле|
 
6F81D0|poor spatial senses|бедные пространственного чувства|
=== Чувство пространства ===
6F81E4|a questionable spatial sense|сомнительных пространственном смысле|
<pre>
6F8204|an astonishing knack for music|удивительный талант к музыке|
6F8108|a stunning feel for spatial relationships|потрясающе чувствует пространство|
6F8224|a great musical sense|большой музыкальный смысл|
6F8134|an amazing spatial sense|великолепно чувствует пространство|
6F823C|a natural ability with music|природные способности с музыкой|
6F8150|a great feel for the surrounding space|отлично чувствует окружающее пространство|
6F825C|a feel for music|почувствовать музыку|
6F8178|a good spatial sense|хорошо чувствует пространство|
6F8270|absolutely no feel for music at all|абсолютно не чувствуют музыку на всех|
6F8190|no sense for spatial relationships|не чувствует пространственные отношения|
6F8294|next to no natural musical ability|рядом нет природных музыкальных способностей|
6F81B4|an atrocious spatial sense|отвратительно чувствует пространство|
6F82B8|little natural inclination toward music|мало естественная склонность к музыке|
6F81D0|poor spatial senses|слабо чувствует пространство|
6F82E0|an iffy sense for music|сомнительный смысл музыки|
6F81E4|a questionable spatial sense|плохо чувствует пространство|
6F82F8|an astounding feel for the position of |поразительное ощущение на должность |
</pre>
6F8320| own body| собственное тело|
 
6F832C|a great kinesthetic sense|большое чувство кинестетический|
=== Музыкальный слух ===
6F8348|a very good sense of the position of |очень хорошее чувство позиции |
<pre>
6F8370|a good kinesthetic sense|хорошем смысле кинестетического|
6F8204|an astonishing knack for music|с удивительным талантом к музыке|
6F838C|an unbelievably atrocious sense of the position of |невероятно жестокие смысле положение |
6F8224|a great musical sense|с хорошим музыкальным слухом|
6F83C0|a very clumsy kinesthetic sense|очень неуклюжим кинестетическое чувство|
6F823C|a natural ability with music|с природными способностями к музыке|
6F83E0|a poor kinesthetic sense|бедные смысле кинестетического|
6F825C|a feel for music|чувствует музыку|
6F83FC|a meager kinesthetic sense|скудные смысле кинестетического|
6F8270|absolutely no feel for music at all|совсем не чувствует музыку|
6F8418|an absolutely remarkable sense of others' emotions|совершенно замечательное чувство эмоции других|
6F8294|next to no natural musical ability|почти не имеет музыкальных способностей|
6F844C|a great sense of empathy|большое чувство эмпатии|
6F82B8|little natural inclination toward music|не имеет естественной склонности к музыке|
6F82E0|an iffy sense for music|с плохим музыкальным слухом|
</pre>
 
=== Кинестетика ===
Склонения подправлены, но перевод оставляет желать лучшего
<pre>
6F82F8|an astounding feel for the position of |с поразительным чувством пространственного положения | + местоимение + own body
6F8320| own body| собственного тела|
6F832C|a great kinesthetic sense|с большим чувством кинестетики| ? положения тела
6F8348|a very good sense of the position of |с очень хорошим чувством положения | + местоимение + own body
6F8370|a good kinesthetic sense|с хорошим чувством положения тела|
6F838C|an unbelievably atrocious sense of the position of |с ужасно слабым чувством положения | + мест. + own body
6F83C0|a very clumsy kinesthetic sense|с очень слабым ощущением положения тела|
6F83E0|a poor kinesthetic sense|с бедным чувством положения тела|
6F83FC|a meager kinesthetic sense|со скудным чувством положения тела| ~
</pre>
 
=== Сопереживание ===
<pre>
6F8418|an absolutely remarkable sense of others' emotions|замечательное чувствование чужих эмоций|
6F844C|a great sense of empathy|сильная эмпатия|
6F8468|a very good sense of empathy|очень хорошее чувство сопереживания|
6F8468|a very good sense of empathy|очень хорошее чувство сопереживания|
6F8488|an ability to read emotions fairly well|Умение читать эмоции достаточно хорошо|
6F8488|an ability to read emotions fairly well|достаточно хорошее умение читать эмоции|
6F84B0|the utter inability to judge others' emotions|полную неспособность судить эмоции других|
6F84B0|the utter inability to judge others' emotions|полная неспособность понимать чужие эмоции|
6F84E0|next to no empathy|рядом нет сочувствия|
6F84E0|next to no empathy|почти не способен к сочувствию|
6F84F4|a very bad sense of empathy|очень плохое чувство сопереживания|
6F84F4|a very bad sense of empathy|очень плохие способности к сопереживанию|
6F8510|poor empathy|бедные сочувствие|
6F8510|poor empathy|слабое сочувствие|
6F8520|a shockingly profound feel for social relationships|поразительно глубокие чувства для социальных отношений|
</pre>
6F8554|a great feel for social relationships|большое чувство для социальных отношений|
 
6F857C|a very good feel for social relationships|очень хорошее чувство для социальных отношений|
=== Чувство социальных отношений ===
6F85A8|a good feel for social relationships|хорошее чувство для социальных отношений|
<pre>
6F85D0|an absolute inability to understand social relationships|абсолютная неспособность понять социальные отношения|
6F8520|a shockingly profound feel for social relationships|с поразительно глубоким чувством социальных отношений|
6F860C|a lack of understanding of social relationships|отсутствие понимания социальных отношений|
6F8554|a great feel for social relationships|с сильным чувством социальных отношений|
6F863C|a poor ability to manage or understand social relationships|слабой способностью управлять или понять социальные отношения|
6F857C|a very good feel for social relationships|с очень хорошим чувством социальных отношений|
6F8678|a meager ability with social relationships|скудные возможности в социальных отношениях|
6F85A8|a good feel for social relationships|с хорошим чувством социальных отношений|
6F85D0|an absolute inability to understand social relationships|с абсолютно не понимает социальные отношения|
6F860C|a lack of understanding of social relationships|недопонимает социальные отношения|
6F863C|a poor ability to manage or understand social relationships|со слабой способностью управлять или понимать социальные отношения|
6F8678|a meager ability with social relationships|слабо понимает социальные отношения|
</pre>
</pre>


Строка 1274: Строка 1603:
<pre>
<pre>
6F8944| was born today, which makes | родился сегодня, поэтому он | ==
6F8944| was born today, which makes | родился сегодня, поэтому он | ==
6F8964| very young indeed.  | очень молод (как ни странно).  |
6F8964| very young indeed.  | действительно очень молод.  |
6F897C| month| месяц|
6F897C| month| месяц|
6F8984| day| день|
6F8984| day| день|
6F898C| old, born on the |, родился |
6F898C| old, born on the |, родился |
6F89A0| in the year | в году |
6F89A0| in the year | в год | "родился 1ое дерева в год 123"
6F89B0| year| год|
6F89B0| year| год|
6F89B8| was created today, which makes the world very young indeed.  | был создан сегодня, что делает мир действительно очень молодым.  |
6F89B8| was created today, which makes the world very young indeed.  | был создан сегодня, что делает мир действительно очень молодым.  |
Строка 1290: Строка 1619:


=== Внешность и физические данные ===
=== Внешность и физические данные ===
==== Gigantic ====
<pre>
<pre>
6F8A60|is gigantic with huge muscles and hanging rolls of lard|гигантское с огромными мускулами и висит рулоны сала|
6F8A60|is gigantic with huge muscles and hanging rolls of lard|гигантский с огромными мускулами и свисающими складками жира|
6F8A98|is huge, muscular and fat|огромный, мускулистый и жирный|
6F8A98|is huge, muscular and fat|огромный, мускулистый и жирный|
6F8AB8|is gigantic but incredibly skinny with virtually no muscles to speak of|гигантский, но невероятно тощий, практически без мышц|
6F8AB8|is gigantic but incredibly skinny with virtually no muscles to speak of|гигантский, но невероятно тощий, почти совсем без мышц|
6F8B00|is gigantic yet weak and skinny|гигантская, но слабый и тощий|
6F8B00|is gigantic yet weak and skinny|гигантский, но слабый и тощий|
6F8B20|is gigantic with incredible muscles|гигантское с невероятной мышцы|
6F8B20|is gigantic with incredible muscles|гигантский с невероятными мышцами|
6F8B44|is very muscular and just gigantic overall|очень мускулистый и просто гигантский общий|
6F8B44|is very muscular and just gigantic overall|очень мускулистый и вообще просто гигантский|
6F8B70|is gigantic and muscular|гигантская и мускулистый|
6F8B70|is gigantic and muscular|гигантский и мускулистый|
6F8B8C|is gigantic yet incredibly weak|гигантская, но невероятно слаба|
6F8B8C|is gigantic yet incredibly weak|гигантский, но невероятно слабый|
6F8BAC|is enormous yet very weak|огромный, но очень слабый|
6F8BAC|is enormous yet very weak|огромный, но очень слабый|
6F8BC8|isn't very muscular but has a gigantic build|не очень мускулистый, но имеет гигантское строение| ?
6F8BC8|isn't very muscular but has a gigantic build|не очень мускулистый, но с гигантским телосложением|
6F8BF8|bears untold amounts of fat over a gigantic frame|покрыт невероятным количеством жира, без всякой меры|
6F8BF8|bears untold amounts of fat over a gigantic frame|— гигантский костяк, покрытый невероятным количеством жира|
6F8C2C|is very fat and enormous overall|очень толстый и в общем огромный|
6F8C2C|is very fat and enormous overall|огромный и очень толстый|
6F8C50|is gigantic and quite fat|огромный и довольно толстый|
6F8C50|is gigantic and quite fat|гигантский и довольно толстый|
6F8C6C|is incredibly skinny yet gigantic overall|невероятно тощий, но гигантский общий|
6F8C6C|is incredibly skinny yet gigantic overall|гигантский, но невероятно тощий|
6F8C98|has an enormous build but is very skinny|имеет огромное сборки, но очень худой|
6F8C98|has an enormous build but is very skinny|имеет крупное строение, но очень худой|
6F8CC4|is enormous yet skinny|огромно, но тощий|
6F8CC4|is enormous yet skinny|огромный, но тощий|
6F8CDC|is gigantic|гигантская|
6F8CDC|is gigantic|гигантский|
6F8CE8|is very large and bears great lard rolls and impressive muscles|очень велика и имеет большое рулоны сала и впечатляющие мышцы|
</pre>
6F8D28|is very large, fat and muscular|очень велика, жира и мускулистый|
 
==== Very large ====
<pre>
6F8CE8|is very large and bears great lard rolls and impressive muscles|очень большой, покрыт большими складками жира и впечатляющими мышцами|
6F8D28|is very large, fat and muscular|очень большой, жирный и мускулистый|
6F8D48|is very large yet also very weak and incredibly skinny|очень большой, но очень слабый и невероятно тощий|
6F8D48|is very large yet also very weak and incredibly skinny|очень большой, но очень слабый и невероятно тощий|
6F8D80|is weak and skinny yet has a large build overall|слабый и тощий, но имеет большое строить общее|
6F8D80|is weak and skinny yet has a large build overall|слабый и тощий, но очень крупный|
6F8DB4|is incredibly muscular and very large|невероятно мускулистые и очень большие|
6F8DB4|is incredibly muscular and very large|невероятно мускулистый и очень большой|
6F8DDC|is very large and very muscular|очень большой и очень мускулистая|
6F8DDC|is very large and very muscular|очень большой и мускулистый|
6F8DFC|is very large with strong muscles|очень большой, с сильными мышцами|
6F8DFC|is very large with strong muscles|очень большой с сильными мышцами|
6F8E20|is very weak despite being very large overall|очень слабо, несмотря на то очень большое общее|
6F8E20|is very weak despite being very large overall|очень слабый, несмотря на очень крупное сложение|
6F8E50|is very large yet weak|очень большой, но слабый|
6F8E50|is very large yet weak|очень большой, но слабый|
6F8E68|isn't strong but is very large|Не сильный, но очень большой|
6F8E68|isn't strong but is very large|не сильный, но очень большой|
6F8E88|is very large and just incredibly fat|очень большой и просто невероятно толстый|
6F8E88|is very large and just incredibly fat|очень большой и просто невероятно толстый|
6F8EB0|has a very large body with quite a bit of fat on it|имеет очень большое тело совсем немного жира на его|
6F8EB0|has a very large body with quite a bit of fat on it|имеет очень крупное тело с небольшим количеством жира|
6F8EE4|is fat and has a very large body overall|толстый и имеет очень большой объем общей|
6F8EE4|is fat and has a very large body overall|толстый и очень большой|
6F8F10|has a very large frame but is incredibly skinny|имеет очень большой кадр, но невероятно тощий|
6F8F10|has a very large frame but is incredibly skinny|имеет очень крупный костяк, но невероятно тощий|
6F8F40|is very large yet quite skinny as well|очень большой, но довольно тощая, а также|
6F8F40|is very large yet quite skinny as well|очень большой, но довольно тощий|
6F8F68|is skinny but with a very large body overall|тощий, но с очень большим телом общий|
6F8F68|is skinny but with a very large body overall|тощий, но очень крупный|
6F8F98|is very large|очень большой|
6F8F98|is very large|очень большой|
6F8FA8|is incredibly muscular and fat, with a large build overall|невероятно мускулистый и жира, с большим строить общее|
</pre>
6F8FE4|is large, muscular and fat|большой, мускулистый и жиров|
 
==== Large ====
<pre>
6F8FA8|is incredibly muscular and fat, with a large build overall|невероятно мускулистый и толстый, крупного телосложения|
6F8FE4|is large, muscular and fat|большой, мускулистый и толстый|
6F9000|has a large body but it is very skinny and frail|имеет большое тело, но очень тонкий и хрупкий|
6F9000|has a large body but it is very skinny and frail|имеет большое тело, но очень тонкий и хрупкий|
6F9034|is weak and skinny yet has a reasonably large body overall|слабый и тощий, но имеет достаточно большой объем общей|
6F9034|is weak and skinny yet has a reasonably large body overall|слабый и тощий, но имеет довольно большое тело|
6F9070|has bulky muscles on a large body|имеет большой мышцы на большом|
6F9070|has bulky muscles on a large body|имеет крупные мышцы на большом теле|
6F9094|is very muscular with a large body|очень мускулистая, с большим телом|
6F9094|is very muscular with a large body|очень мускулистый, с большим телом|
6F90B8|is large and muscular|большой и мускулистый|
6F90B8|is large and muscular|большой и мускулистый|
6F90D0|is large yet frail|большой, но слабый|
6F90D0|is large yet frail|большой, но хилый|
6F90E4|has a large body but is quite weak|имеет большое тело, но и довольно слабой|
6F90E4|has a large body but is quite weak|с большим телом, но и довольно слабый|
6F9108|has ill-defined muscles but is large overall|есть плохо определенные мышцы, но большой общий|
6F9108|has ill-defined muscles but is large overall|большой со слабо заметными мышцами|
6F9138|has a large body made larger still by mounds of fat|имеет большой корпус, изготовленный, но больше на горы жира|
6F9138|has a large body made larger still by mounds of fat|имеет большое тело, покрытое горами жира|
6F916C|has a large body and is very fat|имеет большое тело и очень толстый|
6F916C|has a large body and is very fat|имеет большое и жирное тело|
6F9190|is large and fat|большой и толстый|
6F9190|is large and fat|большой и толстый|
6F91A4|has a large body but is incredibly skinny|имеет большое тело, но невероятно тощий|
6F91A4|has a large body but is incredibly skinny|имеет большое тело, но невероятно тощий|
6F91D0|is large yet very skinny|большой, но очень худой|
6F91D0|is large yet very skinny|крупный, но очень худой|
6F91EC|is large yet skinny|большой, но тощий|
6F91EC|is large yet skinny|большой, но тощий|
6F9200|is large|велика|
6F9200|is large|большой|
6F9210|would be lanky were it not for the massive muscles and slabs of lard|будет долговязый, если бы не массивные мышцы и плит из сала|
</pre>
6F9258|is lanky, with strong muscles and some fat|долговязый, с сильными мышцами и немного жира|
 
6F9284|has a tall, skinny body that is very frail|имеет высокий, тощий, что тело очень хрупкое|
==== Tall ====
6F92B0|is tall and thin, weak with few traces of fat|высокий и тонкий, слабый с несколько следов жира|
<pre>
6F92E0|is tall and thin with incredible muscles|высокий и тонкий с невероятной мышцы|
6F9210|would be lanky were it not for the massive muscles and slabs of lard|был бы долговязым, если бы не массивные мышцы и слои жира| ? можно было бы назвать долговязым, если бы ...
6F930C|is tall, thin and very muscular|высокий, тонкий и очень мускулистая|
6F9258|is lanky, with strong muscles and some fat|долговязый, с сильными мышцами и небольшим количеством жира|
6F9284|has a tall, skinny body that is very frail|высокий, тощий и очень хилый|
6F92B0|is tall and thin, weak with few traces of fat|высокий, тонкий и слабый с небольшим слоем жира|
6F92E0|is tall and thin with incredible muscles|высокий и тонкий с невероятными мышцами|
6F930C|is tall, thin and very muscular|высокий, худощавый и очень мускулистый|
6F932C|is muscular, tall and thin|мускулистый, высокий и худой|
6F932C|is muscular, tall and thin|мускулистый, высокий и худой|
6F9348|is lanky and frail|долговязый и хрупкий|
6F9348|is lanky and frail|долговязый и хилый|
6F935C|is lanky and weak|долговязый и слабые|
6F935C|is lanky and weak|долговязый и слабый|
6F9370|is lanky with ill-defined muscles|долговязый с плохо определенными мышцами|
6F9370|is lanky with ill-defined muscles|долговязый со слабо выраженными мышцами|
6F9398|packs extraordinary obesity on to what was once a tall and thin body|пакеты чрезвычайных ожирения на то, что когда-то был высоким и худым телом|
6F9398|packs extraordinary obesity on to what was once a tall and thin body|покрыт невероятным слоем жира, скрывающим его некогда высокое и худое тело|
6F93E0|has a tall, thin frame but manages to be very fat|имеет высокий, худой кадр, но умудряется быть очень толстый|
6F93E0|has a tall, thin frame but manages to be very fat|высокий и тонкий, но при этом умудряется быть очень толстым|
6F9414|has a tall, thin body layered with some fat|был высоким, худым телом покрытые сало|
6F9414|has a tall, thin body layered with some fat|высокий и тонкий, покрытый слоем жира|
6F9440|has a tall, narrow body that is just incredibly skinny|имеет высокий, узкий корпус, что просто невероятно тощий|
6F9440|has a tall, narrow body that is just incredibly skinny|имеет высокое, узкое и просто невероятно тощее тело|
6F9478|has a tall, thin frame with very little fat on it|имеет высокий, худой кадр с очень небольшим количеством жира на нем|
6F9478|has a tall, thin frame with very little fat on it|имеет высокое, худое тело с очень малым количеством жира|
6F94AC|has a tall, thin body with little fat|имеет высокий, тонкий корпус с небольшим количеством жира|
6F94AC|has a tall, thin body with little fat|имеет высокое, тонкое тело с малым количеством жира|
6F94D4|is lanky|долговязый|
6F94D4|is lanky|долговязый|
6F94E0|has a short, broad body stacked thick with muscles and lard|была короткая, широкая тела укладываются толщиной мышц и сало|
</pre>
6F951C|is stout, muscular and fat|крепкий, мускулистый и жиров|
 
6F9538|has a short body that is broad yet with few traces of muscle or fat|имеет короткое тело, широкие, но с несколькими следы мышц или жира|
==== Short & broad ====
6F9580|has a short broad body but is kind of weak and skinny at the same time|имеет короткое широкое тело, но своего рода слабый и худой, в то же время|
<pre>
6F95C8|is stout and incredibly muscular|толстый и невероятно мускулистый|
6F94E0|has a short, broad body stacked thick with muscles and lard|имеет короткое, широкое тело, покрытое слоем мышц и сала|
6F95EC|is stout and very muscular|крепкий и очень мускулистая|
6F951C|is stout, muscular and fat|приземистый, мускулистый и жирный|
6F9608|has a stout muscular body|имеет толстый мускулистое тело|
6F9538|has a short body that is broad yet with few traces of muscle or fat|имеет короткое широкое тело, но с некоторыми следами мышц или жира|
6F9624|has a short broad body but is very frail|имеет короткое широкое тело, но очень хрупкий|
6F9580|has a short broad body but is kind of weak and skinny at the same time|имеет короткое широкое тело, но в то же время слабый и худой|
6F9650|has a short broad body with little in the way of muscles|имеет короткое широкое тело немного в пути мышц|
6F95C8|is stout and incredibly muscular|приземистый и невероятно мускулистый|
6F968C|has a short broad body with ill-defined muscles|имеет короткое широкое тело с плохо определенными мышцами|
6F95EC|is stout and very muscular|приземистый и очень мускулистый|
6F96BC|is short, broad and morbidly obese|короткая, широкая и ожирением|
6F9608|has a stout muscular body|имеет приземистое мускулистое тело|
6F96E0|has a short broad body with a lot of fat on it|имеет короткое широкое тело с большим количеством жира на нем|
6F9624|has a short broad body but is very frail|имеет короткое широкое тело, но очень хилый|
6F9710|is short, broad and fat|короткий, широкий и толстый|
6F9650|has a short broad body with little in the way of muscles|имеет короткое широкое тело и немного мышц|
6F9728|has a short, broad frame with almost no fat on it|есть короткая, широкая рамка, почти без жира на нем|
6F968C|has a short broad body with ill-defined muscles|имеет короткое широкое тело с плохо обозначенными мышцами|
6F975C|has a short, broad body with very little fat|имеет короткое, широкое тело с очень небольшим количеством жира|
6F96BC|is short, broad and morbidly obese|короткий, широкий и жирный|
6F978C|has a short, broad build overall but is somewhat skinny|была короткая, широкая построить в целом, но несколько тощих|
6F96E0|has a short broad body with a lot of fat on it|имеет низкое широкое тело с большим количеством жира|
6F97C4|is stout|толстый|
6F9710|is short, broad and fat|низкий, широкий и толстый|
6F97D0|has a massive broad body, highly muscular, with thick rolls of lard hanging from it|есть массивные широкие тела, очень мускулистая, с толстыми рулоны сала висит от него|
6F9728|has a short, broad frame with almost no fat on it|имеет короткое широкое тела, почти совсем без жира|
6F9824|has an incredibly broad body with some muscle and fat on it|имеет очень широкое тело с некоторой мускулистый и жировой ткани на ней|
6F975C|has a short, broad body with very little fat|имеет короткое широкое тело с очень небольшим количеством жира|
6F9860|has an extremely broad frame with few traces of either muscle or fat|имеет чрезвычайно широкую раму с несколькими следами или мышц или жира|
6F978C|has a short, broad build overall but is somewhat skinny|имеет короткое широкое тело, но довольно тощий|
6F98A8|has an incredibly broad body that is somewhat weak with only a little fat on it|имеет невероятно широкий корпус, что несколько слабые только с небольшим количеством жира на нем|
6F97C4|is stout|приземистый| ? коренастый, кряжистый
6F98F8|is incredibly muscular and broad-bodied|невероятно мускулистые и широкие здоровых|
</pre>
6F9920|is has large muscles on a incredibly broad body|имеет имеет большие мышцы невероятно широким телом|
 
6F9950|is muscular with an extremely broad body|мускулистая, с чрезвычайно широким телом|
==== Incredibly broad ====
6F997C|has an incredibly broad body but is very frail|обладает невероятно широким телом, но очень хрупкий|
<pre>
6F97D0|has a massive broad body, highly muscular, with thick rolls of lard hanging from it|имеет массивное широкое тело, очень мускулистый, со свисающими складками сала|
6F9824|has an incredibly broad body with some muscle and fat on it|имеет очень широкое тело с небольшим количеством мышц и жира|
6F9860|has an extremely broad frame with few traces of either muscle or fat|имеет чрезвычайно широкое тело с некоторыми следами мышц или жира|
6F98A8|has an incredibly broad body that is somewhat weak with only a little fat on it|имеет невероятно широкое тело, довольно слабое и с малым количеством жира|
6F98F8|is incredibly muscular and broad-bodied|невероятно мускулистый и широкоплечий| думаю, "широкоплечий" лучше чем "широкотелый" ;)
6F9920|is has large muscles on a incredibly broad body|имеет имеет крупные мышцы на невероятно широким теле|
6F9950|is muscular with an extremely broad body|мускулистый, с чрезвычайно широким телом|
6F997C|has an incredibly broad body but is very frail|обладает невероятно широким телом, но очень хилый|
6F99AC|has an extremely broad body but is weak|имеет чрезвычайно широкое тело, но слабый|
6F99AC|has an extremely broad body but is weak|имеет чрезвычайно широкое тело, но слабый|
6F99D4|is somewhat weak and has a body that is incredibly broad|несколько слабых и есть орган, который невероятно широкий|
6F99D4|is somewhat weak and has a body that is incredibly broad|довольно слабый, с невероятно широким телом|
6F9A10|has an incredibly broad body hung with curtains of lard|был невероятно широким тела висели шторы сала|
6F9A10|has an incredibly broad body hung with curtains of lard|имеет невероятно широкое тело со свисающими складками жира|
6F9A48|has an extremely broad body with lots of fat on it|имеет чрезвычайно широкое тело с большим количеством жира на нем|
6F9A48|has an extremely broad body with lots of fat on it|имеет чрезвычайно широкое тело с большим количеством жира|
6F9A7C|is fat with an extremely broad body|жир с чрезвычайно широким телом|
6F9A7C|is fat with an extremely broad body|жирный с чрезвычайно широким телом|
6F9AA0|has an incredibly broad body with almost no fat on it|обладает невероятно широким телом почти без жира на нем|
6F9AA0|has an incredibly broad body with almost no fat on it|обладает невероятно широким телом почти совсем без жира|
6F9AD8|has an extremely broad body with very little fat|имеет чрезвычайно широкое тело с очень небольшим количеством жира|
6F9AD8|has an extremely broad body with very little fat|имеет чрезвычайно широкое тело с очень небольшим количеством жира|
6F9B0C|has an extremely broad body with little fat|имеет чрезвычайно широкое тело с небольшим количеством жира|
6F9B0C|has an extremely broad body with little fat|имеет чрезвычайно широкое тело с небольшим количеством жира|
6F9B38|is incredibly broad-bodied|невероятно широкий здоровых|
6F9B38|is incredibly broad-bodied|имеет невероятно широкое тело|
6F9B58|has a very broad body, with enormous lard pockets packed in with the giant muscles|имеет очень широкое тело, с огромными карманами сало упаковано в с гигантскими мышцами|
</pre>
6F9BAC|has a very broad, muscular, fat body|имеет очень широкий, мускулистый, жира|
 
6F9BD8|has a very broad body but it is frail with very little fat on it|имеет очень широкое тело, но хрупкий с очень небольшим количеством жира на нем|
==== Very broad ====
6F9C20|has a very broad body overall but it is weak with little fat on it|имеет очень широкое тело в целом, но она слаба с небольшим количеством жира на нем|
<pre>
6F9C64|is incredibly muscular and has a very broad body|невероятно мускулистые и имеет очень широкое тело|
6F9B58|has a very broad body, with enormous lard pockets packed in with the giant muscles|имеет очень широкое тело с огромными складками жира, покрывающими гигантские мышцы|
6F9BAC|has a very broad, muscular, fat body|имеет очень широкое, мускулистое и жирное тело|
6F9BD8|has a very broad body but it is frail with very little fat on it|имеет очень широкое, но хилое тело с очень малым количеством жира|
6F9C20|has a very broad body overall but it is weak with little fat on it|имеет очень широкое, но слабое тело с малым количеством жира|
6F9C64|is incredibly muscular and has a very broad body|невероятно мускулистый с очень широким телом|
6F9C98|is very muscular and broad|очень мускулистый и широкий|
6F9C98|is very muscular and broad|очень мускулистый и широкий|
6F9CB4|is muscular and very broad|мускулистая, очень широкий|
6F9CB4|is muscular and very broad|мускулистый и очень широкий|
6F9CD0|has a very broad body but it is frail|имеет очень широкое тело, но хрупкий|
6F9CD0|has a very broad body but it is frail|имеет очень широкое, но хилое тело|
6F9CF8|has ill-defined muscles on an otherwise broad body|есть плохо определенных мышц в противном случае широкие тела|
6F9CF8|has ill-defined muscles on an otherwise broad body|имеет плохо обозначенные мышцы на широком теле|
6F9D2C|has a broad body that is somewhat weak|имеет широкое тело, слабовата|
6F9D2C|has a broad body that is somewhat weak|имеет широкое, довольно слабое тело|
6F9D54|has a very broad body and is incredibly fat|имеет очень широкое тело и невероятно толстый|
6F9D54|has a very broad body and is incredibly fat|имеет очень широкое тело и невероятно толстый|
6F9D80|is very broad and fat|очень широк и жиров|
6F9D80|is very broad and fat|очень широкий и жирный|
6F9D98|is fat and very broad|толстый и очень широкий|
6F9D98|is fat and very broad|толстый и очень широкий|
6F9DB0|has a very broad body but almost no fat|имеет очень широкое тело, но почти не содержат жиров|
6F9DB0|has a very broad body but almost no fat|имеет очень широкое тело, но почти совсем без жира|
6F9DD8|has a very broad frame with very little fat on it|имеет очень широкий кадр с очень небольшим количеством жира на нем|
6F9DD8|has a very broad frame with very little fat on it|имеет очень широкое тело с очень небольшим количеством жира|
6F9E0C|has a very broad body with little fat|имеет очень широкое тело с небольшим количеством жира|
6F9E0C|has a very broad body with little fat|имеет очень широкое тело с малым количеством жира|
6F9E34|is very broad-bodied|очень широкий здоровых|
6F9E34|is very broad-bodied|очень широкий|
6F9E50|has a broad body bearing impressive muscles and a great load of fat|имеет широкое тело несущие впечатляющие мускулы и большая нагрузка жира|
</pre>
6F9E94|is broad-bodied, muscular and fat|широкая здоровые, мускулистые и жиров|
 
6F9EB8|is frail and very skinny yet with an overall broad body|хрупкая и очень худой, но с общим широким телом|
==== Broad ====
6F9EF0|is broad-bodied, though weak and skinny|широкая здоровых, хотя слабым и тощим|
<pre>
6F9F18|has incredible muscles stretched over a broad body|обладает невероятной мышцы растянуты в широком тела|
6F9E50|has a broad body bearing impressive muscles and a great load of fat|имеет широкое тело с впечатляющими мускулами и непомерным бременем жира|
6F9F4C|is very muscular with a broad body|очень мускулистая, с широким телом|
6F9E94|is broad-bodied, muscular and fat|широкотелый, мускулистый и жирный|
6F9F70|is broad and muscular|широкие и мускулистые|
6F9EB8|is frail and very skinny yet with an overall broad body|хрупкий и очень худой, но с широким телом|
6F9F88|has a broad body but it is very frail|имеет широкое тело, но он очень хрупкий|
6F9EF0|is broad-bodied, though weak and skinny|широкотелый, но слабый и тощий|
6F9FB0|is broad yet weak|широкая, но слаба|
6F9F18|has incredible muscles stretched over a broad body|обладает невероятными мышцами, покрывающими широкое тело|
6F9FC4|is broad with little muscle|широкая с небольшими мышц|
6F9F4C|is very muscular with a broad body|очень мускулистый, с широким телом|
6F9FE0|has a broad body made broader still by no shortage of surrounding lard|имеет широкий корпус, изготовленный по широкому, но нет недостатка в окружающем сало|
6F9F70|is broad and muscular|широкий и мускулистый|
6FA028|is broad-bodied and very fat|широкая здоровые и очень толстый|
6F9F88|has a broad body but it is very frail|имеет широкое тело, но он очень хилый|
6F9FB0|is broad yet weak|широкий, но слабый|
6F9FC4|is broad with little muscle|широкий с небольшими мышцами|
6F9FE0|has a broad body made broader still by no shortage of surrounding lard|имеет широкое тело, покрытое большим количеством сала, делающим его ещё более широким|
6FA028|is broad-bodied and very fat|широкотелый и очень толстый|
6FA048|is broad and fat|широкий и толстый|
6FA048|is broad and fat|широкий и толстый|
6FA05C|has a broad body with almost no fat on it|имеет широкое тело с почти нет жира на нем|
6FA05C|has a broad body with almost no fat on it|имеет широкое тело почти без жира|
6FA088|has a broad body with very little fat|имеет широкое тело с очень небольшим количеством жира|
6FA088|has a broad body with very little fat|имеет широкое тело с очень малым количеством жира|
6FA0B0|has a broad body with little fat|имеет широкое тело с небольшим количеством жира|
6FA0B0|has a broad body with little fat|имеет широкое тело с малым количеством жира|
6FA0D4|has a broad body|имеет широкое тело|
6FA0D4|has a broad body|имеет широкое тело|
6FA0E8|has a long body and would be slim were it not for the massive layers of lard over equally gigantic muscles|имеет длинное тело и тонкий бы, если бы не массивная слоев сала за одинаковую гигантские мышцы|
</pre>
6FA154|has a long, thin body, thickened by muscle and fat|имеет длинные, тонкие тела, утолщенный на мышцы и жир|
 
6FA188|has a long, thin frame, frail with very little fat|имеет длинную, тонкую рамку, хрупкая с очень небольшим количеством жира|
==== Long and thin ====
6FA1BC|has a long, thin body that is somewhat weak with little fat|имеет длинное, тонкое тело, которое несколько слабым с небольшим количеством жира|
<pre>
6FA1F8|has a long, thin frame strapped with incredible muscles|имеет длинную, тонкую рамку привязали с невероятной мышцы|
6FA0E8|has a long body and would be slim were it not for the massive layers of lard over equally gigantic muscles|имеет длинное тело, которое могло бы быть стройным, если бы не было покрыто слоями сала и гигантскими мышцами|
6FA230|is long and thin with strong muscles|длинные и тонкие с сильными мышцами|
6FA154|has a long, thin body, thickened by muscle and fat|имеет длинное тонкое тело, расширенное мышцами и жиром|
6FA258|is long, thin and muscular|длинный, худой и мускулистый|
6FA188|has a long, thin frame, frail with very little fat|имеет длинное, тонкое и хилое тело с очень малым количеством жира|
6FA1BC|has a long, thin body that is somewhat weak with little fat|имеет длинное, тонкое и довольно слабое тело с малым количеством жира|
6FA1F8|has a long, thin frame strapped with incredible muscles|имеет длинное тонкое тело, перетянутое невероятными мышцами|
6FA230|is long and thin with strong muscles|длинный и тонкий с сильными мышцами|
6FA258|is long, thin and muscular|длинный, тонкий и мускулистый|
6FA274|is long and thin but very weak|длинный и тонкий, но очень слабый|
6FA274|is long and thin but very weak|длинный и тонкий, но очень слабый|
6FA294|is long, weak and thin|длинные, слабые и тонкие|
6FA294|is long, weak and thin|длинный, слабый и тонкий|
6FA2AC|is long, thin and somewhat weak|длинные, тонкие и несколько слаба|
6FA2AC|is long, thin and somewhat weak|длинный, тонкий и довольно слабый|
6FA2CC|has a long, thin frame hidden beneath copious rolls of lard|была длинная, тонкая рама скрыта под обильными рулоны сала|
6FA2CC|has a long, thin frame hidden beneath copious rolls of lard|имеет длинное тонкое тело, покрытое складками сала|
6FA308|has a long, thin body with a lot of fat on it|имеет длинное, тонкое тело с большим количеством жира на нем|
6FA308|has a long, thin body with a lot of fat on it|имеет длинное тонкое тело с большим количеством жира|
6FA338|has a long, thin body with some fat on it|имеет длинное, тонкое тело с некоторой жира на нем|
6FA338|has a long, thin body with some fat on it|имеет длинное тонкое тело с некоторым количеством жира|
6FA364|has a long, thin body with almost no fat on it|имеет длинное, тонкое тело почти без жира на нем|
6FA364|has a long, thin body with almost no fat on it|имеет длинное тонкое тело почти совсем без жира|
6FA394|has a long, thin body with very little fat|имеет длинное, тонкое тело с очень небольшим количеством жира|
6FA394|has a long, thin body with very little fat|имеет длинное тонкое тело с очень малым количеством жира|
6FA3C0|has a long, thin frame with little fat|имеет длинные, тонкие рамки с небольшим количеством жира|
6FA3C0|has a long, thin frame with little fat|имеет длинное тонкое тело с малым количеством жирный|
6FA3E8|is long and slim|длинный и тонкий|
6FA3E8|is long and slim|длинный и тонкий|
6FA400|could be incredibly thin but has massive lardy rolls and enormous muscles|может быть невероятно тонкий, но имеет массивные рулоны жирный и огромные мышцы|
</pre>
6FA450|has managed to put some muscle and fat on an extremely thin frame|удалось поставить некоторые мышцы и жир на очень тонкой рамкой|
 
6FA494|is a frail, extremely skinny thing|хрупкой, очень тощий вещь|
==== Incredibly thin ====
6FA4B8|is weak with little fat and just incredibly thin overall|слабая с небольшим количеством жира и просто невероятно тонкий общий|
<pre>
6FA4F4|has an extremely thin body packed with huge muscles|имеет очень тонкий корпус упакован с огромными мускулами|
6FA400|could be incredibly thin but has massive lardy rolls and enormous muscles|мог бы быть невероятно тонким, если бы не массивные складки жира и огромные мышцы|
6FA528|is very muscular and incredibly thin|очень мускулистый, невероятно тонкий|
6FA450|has managed to put some muscle and fat on an extremely thin frame|очень тонкий, но с заметными мышцами под слоем жира|
6FA550|is muscular and extremely thin|мускулистая, очень тонкий|
6FA494|is a frail, extremely skinny thing|хилый и крайне тощий|
6FA570|is extremely thin and frail|очень тонкий и хрупкий|
6FA4B8|is weak with little fat and just incredibly thin overall|слабый, с малым количеством жира и просто невероятно тощий|
6FA58C|is very weak and extremely thin|очень слабо и очень тонкий|
6FA4F4|has an extremely thin body packed with huge muscles|имеет очень тонкое тело, покрытое огромными мускулами|
6FA5AC|is extremely thin with ill-defined muscles|очень тонкий с плохо определенными мышцами|
6FA528|is very muscular and incredibly thin|очень мускулистый и невероятно тонкий|
6FA5D8|has an extremely thin frame underlying a massive lardy edifice|была очень тонкой рамкой, лежащих в основе массивного здания Ларди|
6FA550|is muscular and extremely thin|мускулистый и очень тонкий|
6FA618|has an extremely thin frame with a lot of fat on it|имеет очень тонкой рамкой с большим количеством жира на нем|
6FA570|is extremely thin and frail|очень тонкий и хилый|
6FA64C|has an incredibly thin frame with some fat on it|имеет очень тонкую рамку с некоторым жира на нем|
6FA58C|is very weak and extremely thin|очень слабый и тонкий|
6FA680|has an extremely thin body with almost no fat on it|имеет очень тонкий корпус почти без жира на нем|
6FA5AC|is extremely thin with ill-defined muscles|очень тонкий с плохо обозначенными мышцами|
6FA6B4|has an extremely thin body with very litte fat on it|имеет очень тонкий корпус с очень litte жира на нем|
6FA5D8|has an extremely thin frame underlying a massive lardy edifice|имеет невероятно тонкое тело под массивным слоем сала|
6FA6EC|has an incredibly thin body with little fat|имеет невероятно тонкий корпус с небольшим количеством жира|
6FA618|has an extremely thin frame with a lot of fat on it|имеет невероятно тонкое тело, покрытое большим количеством жира|
6FA64C|has an incredibly thin frame with some fat on it|имеет невероятно тонкое тело, покрытое некоторым количеством жира|
6FA680|has an extremely thin body with almost no fat on it|имеет невероятно тонкое тело, почти совсем без жира|
6FA6B4|has an extremely thin body with very litte fat on it|имеет невероятно тонкое тело, покрытое очень малым количеством жира|
6FA6EC|has an incredibly thin body with little fat|имеет невероятно тонкое тело с малым количеством жира|
6FA718|is incredibly thin|невероятно тонкий|
6FA718|is incredibly thin|невероятно тонкий|
6FA730|has a very thin build buried underneath endless muscles and fat|имеет очень тонкий сборка похоронили под бесконечные мышц и жира|
</pre>
6FA770|would be very thin but has opted for some muscle and fat|было бы очень тонкий, но выбрал для некоторых мышц и жира|
 
6FA7AC|has a very thin, frail body without visible traces of fat|имеет очень тонкие, хрупкие тела без видимых следов жира|
==== Very thin ====
6FA7E8|is weak and has a very thin body with very little fat|слаба и имеет очень тонкий корпус с очень небольшим количеством жира|
<pre>
6FA820|is incredibly muscular and very thin|невероятно мускулистые и очень тонкий|
6FA730|has a very thin build buried underneath endless muscles and fat|имеет очень тонкое сложение, но покрыт невероятными мышцами и жиром|
6FA848|is very muscular and thin|очень мускулистые и тонкий|
6FA770|would be very thin but has opted for some muscle and fat|был бы очень тонким, но покрыт мышцами и жиром| ~
6FA864|is muscular and very thin|мускулистая, очень тонкий|
6FA7AC|has a very thin, frail body without visible traces of fat|имеет очень тонкое хрупкое тело без видимых следов жира|
6FA880|is very thin and weak|очень тонкие и слабые|
6FA7E8|is weak and has a very thin body with very little fat|слабый и имеет очень тонкое тело с очень небольшим количеством жира|
6FA820|is incredibly muscular and very thin|невероятно мускулистый и очень тонкий|
6FA848|is very muscular and thin|очень мускулистый и тонкий|
6FA864|is muscular and very thin|мускулистый и очень тонкий|
6FA880|is very thin and weak|очень тонкий и слабый|
6FA898|is weak and very thin|слабый и очень тонкий|
6FA898|is weak and very thin|слабый и очень тонкий|
6FA8B0|is somewhat scrawny and very thin|Несколько тощих и очень тонкий|
6FA8B0|is somewhat scrawny and very thin|довольно тощий и очень тонкий|
6FA8D4|would be very thin but bears an enormous lardy burden|было бы очень тонкий, но несет огромную нагрузку Ларди|
6FA8D4|would be very thin but bears an enormous lardy burden|был бы очень тонким, но покрыт огромным слоем сала|
6FA90C|has much fat on a very thin frame|есть много жира на очень тонкой рамкой|
6FA90C|has much fat on a very thin frame|имеет тонкое тело, покрытое большим количеством жира|
6FA930|has a very thin frame with a bit of fat on it|имеет очень тонкую рамку с небольшим количеством жира на нем|
6FA930|has a very thin frame with a bit of fat on it|имеет очень тонкое тело с небольшим количеством жира|
6FA960|has a very thin body with almost no fat on it|имеет очень тонкий корпус почти без жира на нем|
6FA960|has a very thin body with almost no fat on it|имеет очень тонкое тело почти совсем без жира|
6FA990|has a very thin frame with very little fat|имеет очень тонкую рамку с очень небольшим количеством жира|
6FA990|has a very thin frame with very little fat|имеет очень тонкое тело с очень небольшим количеством жира|
6FA9BC|has a very thin body with little fat|имеет очень тонкий корпус с небольшим количеством жира|
6FA9BC|has a very thin body with little fat|имеет очень тонкое тело с небольшим количеством жира|
6FA9E4|is very thin|очень тонкий|
6FA9E4|is very thin|очень тонкий|
6FA9F8|has a thin frame but it is loaded with muscles and great layers of fat|имеет тонкую рамку, но он будет загружен с мышцами и большие слои жира|
</pre>
6FAA40|has a generally thin build with some muscle and fat on it|имеет в общем тонкие сборки с некоторыми мышц и жира на нем|
 
6FAA7C|is thin, frail and incredibly skinny|тонкая, хрупкая и невероятно тощий|
==== Thin ====
<pre>
6FA9F8|has a thin frame but it is loaded with muscles and great layers of fat|имеет тонкое сложение, но покрыт мышцами и большим слои жира|
6FAA40|has a generally thin build with some muscle and fat on it|имеет довольно тонкое сложение с некоторым количеством мышц и жира|
6FAA7C|is thin, frail and incredibly skinny|тонкий, хрупкий и невероятно тощий|
6FAAA4|is thin, skinny and weak|тонкий, тощий и слабый|
6FAAA4|is thin, skinny and weak|тонкий, тощий и слабый|
6FAAC0|is thin but has incredible muscles|тонкий, но обладает невероятной мышцы|
6FAAC0|is thin but has incredible muscles|тонкий, но имеет невероятные мышцы|
6FAAE4|is thin and very muscular|тонкий и очень мускулистая|
6FAAE4|is thin and very muscular|тонкий и очень мускулистый|
6FAB00|is wiry|жилистый|
6FAB00|is wiry|жилистый|
6FAB08|is thin and frail|тонкий и хрупкий|
6FAB08|is thin and frail|тонкий и хрупкий|
6FAB1C|is thin and weak|тонкий и слабый|
6FAB1C|is thin and weak|тонкий и слабый|
6FAB30|is thin and scrawny|тонкий и худой|
6FAB30|is thin and scrawny|тонкий и худой|
6FAB48|has what was once a thin frame, now bearing enormous, thick layers of fat|есть то, что когда-то была тонкая рамка, в настоящее время несущих огромный, толстый слой жира|
6FAB48|has what was once a thin frame, now bearing enormous, thick layers of fat|когда-то был тонким, но сейчас покрыт огромным слоем жира|
6FAB94|has a once-thin frame, now belarded|был когда-то тонкую рамку, в настоящее время belarded|
6FAB94|has a once-thin frame, now belarded|был тонким, но сейчас страдает ожирением|
6FABB8|has a thin frame with some fat on it|имеет тонкую рамку с некоторым жира на нем|
6FABB8|has a thin frame with some fat on it|имеет тонкое тело с некоторым количеством жира|
6FABE0|has a thin body with almost no fat on it|имеет тонкое тело почти без жира на нем|
6FABE0|has a thin body with almost no fat on it|имеет тонкое тело почти совсем без жира|
6FAC0C|has a thin body with very little fat|имеет тонкий корпус с очень небольшим количеством жира|
6FAC0C|has a thin body with very little fat|имеет тонкое тело с очень небольшим количеством жира|
6FAC34|has a thin body with little fat|имеет тонкий корпус с небольшим количеством жира|
6FAC34|has a thin body with little fat|имеет тонкое тело с небольшим количеством жира|
6FAC54|is thin|тонкий|
6FAC54|is thin|тонкий|
6FAC60|is incredibly tall, layered with massive muscles and hanging sacks of lard|невероятно высок, слоистых с массивными мышцами и висят мешки сало|
</pre>
6FACAC|is incredibly tall with strong muscles and some fat|невероятно высокий с сильными мышцами и немного жира|
 
==== Incredibly tall ====
<pre>
6FAC60|is incredibly tall, layered with massive muscles and hanging sacks of lard|невероятно высокий, покрыт массивными мускулами и свисающими складками сала|
6FACAC|is incredibly tall with strong muscles and some fat|невероятно высокий с сильными мышцами и слегка жирный|
6FACE0|is very frail with an extremely tall and skinny body|очень хрупкий с очень высоким и худым телом|
6FACE0|is very frail with an extremely tall and skinny body|очень хрупкий с очень высоким и худым телом|
6FAD18|is incredibly tall and a bit skinny, with ill-defined muscles|невероятно высокий и немного худой, с плохо определенными мышцами|
6FAD18|is incredibly tall and a bit skinny, with ill-defined muscles|невероятно высокий и немного худой, с плохо обозначенными мышцами|
6FAD58|is incredibly tall and muscular|невероятно высокий и мускулистый|
6FAD58|is incredibly tall and muscular|невероятно высокий и мускулистый|
6FAD78|is very muscular and extremely tall|очень мускулистая и очень высокий|
6FAD78|is very muscular and extremely tall|очень мускулистый и очень высокий|
6FAD9C|is muscular and incredibly tall|мускулистая, невероятно высок|
6FAD9C|is muscular and incredibly tall|мускулистый и невероятно высокий|
6FADBC|is incredibly tall but has a frail body|невероятно высок, но имеет слабое тело|
6FADBC|is incredibly tall but has a frail body|невероятно высокий, но хрупкий|
6FADE4|is incredibly tall yet weak|невероятно высок, но слаба|
6FADE4|is incredibly tall yet weak|невероятно высокий, но слабый|
6FAE00|is scrawny yet extremely tall|тощий, но чрезвычайно высокий|
6FAE00|is scrawny yet extremely tall|тощий, но чрезвычайно высокий|
6FAE20|is incredibly tall and fat|невероятно высокий и толстый|
6FAE20|is incredibly tall and fat|невероятно высокий и толстый|
Строка 1509: Строка 1887:
6FAE5C|is fat and extremely tall|толстый и очень высокий|
6FAE5C|is fat and extremely tall|толстый и очень высокий|
6FAE78|is incredibly tall and skinny|невероятно высокий и тощий|
6FAE78|is incredibly tall and skinny|невероятно высокий и тощий|
6FAE98|is very skinny and even more tall|очень худой и даже более высокий|
6FAE98|is very skinny and even more tall|очень худой и еще более высокий|
6FAEBC|is skinny and extremely tall|худой и очень высокий|
6FAEBC|is skinny and extremely tall|худой и очень высокий|
6FAEDC|is incredibly tall|невероятно высок|
6FAEDC|is incredibly tall|невероятно высокий|
6FAEF0|is very tall with huge muscles and great lardy rolls|очень высокая с огромными мускулами и большой жирный рулонах|
</pre>
6FAF28|is very tall with plenty of muscle and fat|очень высокий, с большим количеством мышц и жира|
 
6FAF54|is very tall and skinny but also very weak|очень высокий и тощий, но и очень слабые|
==== Very tall ====
6FAF80|is weak and skinny but very tall overall|слабый и худой, но очень высокий общий|
<pre>
6FAFAC|is very tall with huge muscles|очень высокая с огромными мускулами|
6FAEF0|is very tall with huge muscles and great lardy rolls|очень высокий с огромными мускулами и огромными складками жира|
6FAF28|is very tall with plenty of muscle and fat|очень высокий с большим количеством мышц и жирный|
6FAF54|is very tall and skinny but also very weak|очень высокий, тощий и очень слабый|
6FAF80|is weak and skinny but very tall overall|слабый и худой, но очень высокий|
6FAFAC|is very tall with huge muscles|очень высокий с огромными мускулами|
6FAFCC|is very tall and muscular|очень высокий и мускулистый|
6FAFCC|is very tall and muscular|очень высокий и мускулистый|
6FAFE8|is muscular and very tall|мускулистая, очень высокий|
6FAFE8|is muscular and very tall|мускулистый и очень высокий|
6FB004|is very tall yet frail|очень высокий, но хрупкий|
6FB004|is very tall yet frail|очень высокий и хрупкий|
6FB01C|is very tall yet weak|очень высокий, но слаба|
6FB01C|is very tall yet weak|очень высокий и слабый|
6FB034|is very tall yet somewhat weak|очень высокий пока слабовата|
6FB034|is very tall yet somewhat weak|очень высокий и слабоватый|
6FB054|is very tall with a hanging apron of lard|очень высокая с висячим фартук сала|
6FB054|is very tall with a hanging apron of lard|очень высокий с висячим фартуком сала| ? свисающим животом
6FB080|is very tall and fat|очень высокий и толстый|
6FB080|is very tall and fat|очень высокий и толстый|
6FB098|is fat and very tall|толстый и очень высокий|
6FB098|is fat and very tall|толстый и очень высокий|
Строка 1529: Строка 1911:
6FB0EC|is skinny and very tall|худой и очень высокий|
6FB0EC|is skinny and very tall|худой и очень высокий|
6FB104|is very tall|очень высокий|
6FB104|is very tall|очень высокий|
6FB114|is very muscular, tall and obese|очень мускулистый, высокий и ожирением|
</pre>
6FB138|is tall, muscular and fat|высокий, мускулистый и жиров|
 
6FB154|is tall, extremely skinny and frail|высокий, очень худой и хрупкий|
==== Tall ====
6FB178|is tall, weak and skinny|высокий, тощий и слабый|
<pre>
6FB194|has loaded a tall body with incredible muscles|загружен высокий тело с невероятной мышцы|
6FB114|is very muscular, tall and obese|очень мускулистый, высокий и жирный|
6FB1C4|is tall and very muscular|высокий и очень мускулистая|
6FB138|is tall, muscular and fat|высокий, мускулистый и жирный|
6FB154|is tall, extremely skinny and frail|высокий, очень худой и хрупкий| ? худощавый
6FB178|is tall, weak and skinny|высокий, тощий и хилый|
6FB194|has loaded a tall body with incredible muscles|высокий, с невероятными мускулами|
6FB1C4|is tall and very muscular|высокий и очень мускулистый|
6FB1E0|is tall and muscular|высокий и мускулистый|
6FB1E0|is tall and muscular|высокий и мускулистый|
6FB1F8|is pretty tall but also very frail|очень высокий, но очень хрупкий|
6FB1F8|is pretty tall but also very frail|очень высокий и очень хрупкий|
6FB21C|is tall but has quite ill-defined muscles|высок, но имеет довольно плохо определенных мышц|
6FB21C|is tall but has quite ill-defined muscles|высокий, с довольно слабо выраженными мышцами|
6FB248|is tall and scrawny|высокий и тощий|
6FB248|is tall and scrawny|высокий и тощий|
6FB25C|is tall and belarded by great hanging sacks of fat|высокий и belarded великих висят мешки жира|
6FB25C|is tall and belarded by great hanging sacks of fat|высокий, покрытый огромными складками жира|
6FB290|is tall and very fat|высокий и очень толстый|
6FB290|is tall and very fat|высокий и очень толстый|
6FB2A8|is tall and fat|высокий и толстый|
6FB2A8|is tall and fat|высокий и толстый|
Строка 1545: Строка 1931:
6FB2D8|is tall and very skinny|высокий и очень худой|
6FB2D8|is tall and very skinny|высокий и очень худой|
6FB2F0|is tall and skinny|высокий и тощий|
6FB2F0|is tall and skinny|высокий и тощий|
6FB304|is tall|высок|
6FB304|is tall|высокий|
6FB310|is incredibly long with impressive muscles and great sacks of lard|невероятно долго с впечатляющими мышцами и большие мешки сало|
</pre>
6FB354|is extremely long with muscle and fat in equal measure|очень долго с мускулистый и жировой ткани в равной мере|
 
6FB38C|is frail and really skinny but also extremely long|хрупкая и очень тощий, но и очень долго|
==== Incredibly long ====
6FB3C0|is incredibly long yet is also weak and skinny|невероятно долго, но слабым и худым|
<pre>
6FB3F0|is incredibly long and muscular|невероятно длинный и мускулистый|
6FB310|is incredibly long with impressive muscles and great sacks of lard|невероятно высокий с впечатляющими мышцами и большими складками сала|
6FB410|is very muscular and incredibly long|очень мускулистый, невероятно долго|
6FB354|is extremely long with muscle and fat in equal measure|очень высокий, мускулистый и жирный|
6FB438|is muscular and extremely long|мускулистая, очень долго|
6FB38C|is frail and really skinny but also extremely long|хилый и очень тощий, но и очень высокий|
6FB458|is very frail and incredibly long|очень хрупкий и невероятно долгий|
6FB3C0|is incredibly long yet is also weak and skinny|невероятно высокий, но слабый и худой|
6FB47C|is weak and extremely long|слабый и очень долго|
6FB3F0|is incredibly long and muscular|невероятно высокий и мускулистый|
6FB498|is somewhat weak and extremely long|несколько слабых и очень долго|
6FB410|is very muscular and incredibly long|очень мускулистый и невероятно высокий|
6FB4BC|is incredibly long, encapsulated in massive layers of lard|невероятно длинный, заключены в массивные слои сала|
6FB438|is muscular and extremely long|мускулистый и очень высокий|
6FB4F8|is extremely long and very fat|очень долго и очень толстый|
6FB458|is very frail and incredibly long|очень хрупкий и невероятно высокий|
6FB518|is fat and incredibly long|толстый и невероятно долгий|
6FB47C|is weak and extremely long|слабый и очень высокий|
6FB534|is incredibly long and skinny|невероятно длинным и тощим|
6FB498|is somewhat weak and extremely long|довольно слабый и очень высокий|
6FB554|is very skinny and extremely long|очень худой и очень долго|
6FB4BC|is incredibly long, encapsulated in massive layers of lard|невероятно высокий, покрытый массивными слоями сала|
6FB578|is skinny and incredibly long|тощим и невероятно долгий|
6FB4F8|is extremely long and very fat|очень высокий и очень толстый|
6FB598|is incredibly long|невероятно долгий|
6FB518|is fat and incredibly long|толстый и невероятно высокий|
6FB5AC|is extremely muscular and lardy and also very long|очень мускулистый и жирный и очень долго|
6FB534|is incredibly long and skinny|невероятно высокий и худой|
6FB5E0|is very long, muscular and fat|очень длинная, мускулистая и жиров|
6FB554|is very skinny and extremely long|очень худой и очень высокий|
6FB578|is skinny and incredibly long|тощий и невероятно высокий|
6FB598|is incredibly long|невероятно высокий|
</pre>
 
==== Very long ====
<pre>
6FB5AC|is extremely muscular and lardy and also very long|очень мускулистый, жирный и очень высокий|
6FB5E0|is very long, muscular and fat|очень высокий, мускулистый и жирный|
6FB600|has a very long body, frail and skinny|имеет очень длинное тело, слабый и худой|
6FB600|has a very long body, frail and skinny|имеет очень длинное тело, слабый и худой|
6FB628|is weak and skinny with a very long body overall|слабый и тощий, с очень длинным телом общий|
6FB628|is weak and skinny with a very long body overall|слабый и тощий, с очень длинным телом|
6FB65C|is very long and incredibly muscular|очень длинный и невероятно мускулистый|
6FB65C|is very long and incredibly muscular|очень высокий и невероятно мускулистый|
6FB684|is very long and muscular|очень длинный и мускулистый|
6FB684|is very long and muscular|очень высокий и мускулистый|
6FB6A0|is muscular and very long|мускулистая, очень долго|
6FB6A0|is muscular and very long|мускулистый, очень высокий|
6FB6BC|is very long and frail|очень длинный и хрупкий|
6FB6BC|is very long and frail|очень высокий и хрупкий|
6FB6D4|is weak and very long|слабый и очень долго|
6FB6D4|is weak and very long|слабый и очень высокий|
6FB6EC|is somewhat weak and very long|несколько слабых и очень долго|
6FB6EC|is somewhat weak and very long|довольно слабый и очень высокий|
6FB70C|has a very long body that is beset by a morbid corpulence|имеет очень большой орган, который страдает от болезненной тучности|
6FB70C|has a very long body that is beset by a morbid corpulence|имеет очень большое тело, страдает от болезненной тучности|
6FB748|is very long and fat|очень длинный и толстый|
6FB748|is very long and fat|очень высокий и толстый|
6FB760|is fat and very long|толстый и очень длинный|
6FB760|is fat and very long|толстый и очень высокий|
6FB778|is very long and incredibly skinny|очень длинный и невероятно тощий|
6FB778|is very long and incredibly skinny|очень высокий и невероятно тощий|
6FB79C|is very long and skinny|очень длинный и тощий|
6FB79C|is very long and skinny|очень высокий и тощий|
6FB7B4|is skinny and very long|худой и очень долго|
6FB7B4|is skinny and very long|худой и очень высокий|
6FB7CC|is very long|очень длинный|
6FB7CC|is very long|очень высокий|
6FB7DC|is extremely muscular, obese and long|очень мускулистая, ожирением и долго|
</pre>
6FB804|is long, muscular and fat|длинные, мускулистые и жиров|
 
6FB820|has a frail body, long and incredibly skinny|имеет слабое тело, длинные и невероятно тощий|
==== Long ====
6FB850|is long, weak and skinny|длинный, тощий и слабый|
<pre>
6FB86C|has an incredibly muscular, long body|имеет невероятно мускулистые, длинное тело|
6FB7DC|is extremely muscular, obese and long|очень мускулистый, жирный и высокий|
6FB894|is very muscular with a long body|очень мускулистая, с длинным телом|
6FB804|is long, muscular and fat|длинный, мускулистый и жирный|
6FB8B8|is long and muscular|длинные и мускулистые|
6FB820|has a frail body, long and incredibly skinny|имеет слабое тело, длинный и невероятно тощий|
6FB8D0|is long with a frail body|длинная с хрупким телом|
6FB850|is long, weak and skinny|высокий, тощий и слабый|
6FB8EC|is long but weak|длинные, но слабые|
6FB86C|has an incredibly muscular, long body|имеет невероятно мускулистое, длинное тело|
6FB900|is long and scrawny|длинный и тощий|
6FB894|is very muscular with a long body|очень мускулистый, с длинным телом|
6FB914|is long and incredibly fat|длинный и невероятно толстый|
6FB8B8|is long and muscular|длинный и мускулистый|
6FB930|is long and very fat|длинный и очень толстый|
6FB8D0|is long with a frail body|длинный с хрупким телом|
6FB948|is fat and long|толстый и длинный|
6FB8EC|is long but weak|длинный, но слабый|
6FB958|is long and incredibly skinny|длинный и невероятно тощий|
6FB900|is long and scrawny|высокий и тощий|
6FB978|is long and very skinny|длинный и очень худой|
6FB914|is long and incredibly fat|высокий и невероятно толстый|
6FB990|is long and skinny|длинный и тощий|
6FB930|is long and very fat|высокий и очень толстый|
6FB9A4|is long|длинный|
6FB948|is fat and long|толстый и высокий|
6FB9B0|is incredibly short yet has extremely strong muscles hidden under massive lardy rolls|невероятно короткий, но была очень сильные мышцы скрыты под массивным рулонах Ларди|
6FB958|is long and incredibly skinny|высокий и невероятно тощий|
6FBA08|is muscular and fat yet at the same time incredibly short|мускулистая, жира и в то же время невероятно короткий|
6FB978|is long and very skinny|высокий и очень худой|
6FBA44|is extremely short, weak and thin|очень короткие, слабые и тонкие|
6FB990|is long and skinny|высокий и тощий|
6FBA68|is weak, skinny and incredibly short|слабый, тощий и невероятно короткий|
6FB9A4|is long|высокий|
6FBA90|has put on an extreme amount of muscle, especially for one so short|поставил на крайнем количество мышц, особенно для столь короткий|
</pre>
6FBAD4|is very muscular and incredibly short|очень мускулистый, невероятно короткий|
 
6FBAFC|is muscular and extremely short|мускулистая, очень короткий|
==== Incredibly short ====
6FBB1C|is incredibly short and frail|невероятно короткое и хрупкое|
<pre>
6FBB3C|is weak and extremely short|слабый и очень короткие|
6FB9B0|is incredibly short yet has extremely strong muscles hidden under massive lardy rolls|невероятно низкий, хотя имеет сильные мышцы, скрытые под массивными складками жира|
6FBB58|is extremely short with little muscle|очень короткий с небольшим мышц|
6FBA08|is muscular and fat yet at the same time incredibly short|мускулистый, жирный и, в то же время, невероятно низкий|
6FBB80|is incredibly short but somehow packs in an enormous amount of fat|невероятно короткий, но как-то пакетов в огромном количестве жира|
6FBA44|is extremely short, weak and thin|очень низкий, слабый и тонкий|
6FBBC4|is very fat and extremely short|очень толстый и очень короткой|
6FBA68|is weak, skinny and incredibly short|слабый, тощий и невероятно низкий|
6FBBE4|is fat and incredibly short|толстый и невероятно короткий|
6FBA90|has put on an extreme amount of muscle, especially for one so short|имеет невероятное количество мышц, особенно для такого низкого|
6FBC00|is incredibly short and skinny|невероятно короткие и тощие|
6FBAD4|is very muscular and incredibly short|очень мускулистый и невероятно низкий|
6FBC20|is very skinny and extremely short|очень худой и очень короткие|
6FBAFC|is muscular and extremely short|мускулистый, очень низкий|
6FBC44|is skinny and incredibly short|тощим и невероятно короткий|
6FBB1C|is incredibly short and frail|невероятно низкий и хрупкий|
6FBC64|is incredibly short|невероятно короткий|
6FBB3C|is weak and extremely short|слабый и очень низкий|
6FBC78|is very short but covered with great amounts of lard and with huge muscles|очень короткий, но покрыта большим количеством свиного сала и с огромными мускулами|
6FBB58|is extremely short with little muscle|очень низкий с небольшим количеством мышц|
6FBCC4|is very short yet muscular and fat|очень короткий, но мускулистый и жировой|
6FBB80|is incredibly short but somehow packs in an enormous amount of fat|невероятно низкий, но как будто упакован в огромное количество жира|
6FBCE8|is very short, very weak and very skinny|очень короткий, очень слаб и очень худой|
6FBBC4|is very fat and extremely short|очень толстый и очень низкий|
6FBD14|is weak, skinny and very short|слабый, худой и очень короткие|
6FBBE4|is fat and incredibly short|толстый и невероятно низкий|
6FBD34|packs enormous muscles on to a very short body|пакеты огромные мышцы на очень короткое тело|
6FBC00|is incredibly short and skinny|невероятно низкий и тощий|
6FBD64|is very muscular and very short|очень мускулистая и очень короткие|
6FBC20|is very skinny and extremely short|очень худой и очень низкий|
6FBD84|is very short with well-defined muscular|очень короткий, с четко определенными мускулистый|
6FBC44|is skinny and incredibly short|тощий и невероятно низкий|
6FBDB0|is very weak and very short|очень слабо и очень короткие|
6FBC64|is incredibly short|невероятно низкий|
6FBDCC|is weak and really short|слабый и очень короткий|
</pre>
6FBDE8|is somewhat weak and very short|несколько слабых и очень короткие|
 
6FBE08|carries massive amounts of fat, especially for one so short|осуществляет огромное количество жиров, особенно для столь короткий|
==== Very short ====
6FBE44|is very short and fat|очень короткий и толстый|
<pre>
6FBE5C|is fat and very short|толстый и короткий|
6FBC78|is very short but covered with great amounts of lard and with huge muscles|очень низкий, но покрыт большим количеством сала и с огромными мускулами| ? жира
6FBE74|is very short and incredibly skinny|очень короткое и невероятно тощий|
6FBCC4|is very short yet muscular and fat|очень низкий, но мускулистый и жирный|
6FBE98|is very short and skinny|очень короткая и тощий|
6FBCE8|is very short, very weak and very skinny|очень низкий, очень слабый и очень худой|
6FBEB4|is skinny and very short|худой и очень короткие|
6FBD14|is weak, skinny and very short|слабый, худой и очень низкий|
6FBED0|is very short|очень короткая|
6FBD34|packs enormous muscles on to a very short body|имеет очень низкое тело, упакованное в огромные мышцы| ? связки огромных мышц на очень низком теле/коротком теле
6FBEE0|is short yet layered with equal parts of giant muscles and lardy slabs|на короткий, но покрытые равные части гигантских мышц и жирный плиты|
6FBD64|is very muscular and very short|очень мускулистый и очень низкий|
6FBF28|isn't very tall but makes up for it with muscle and fat|не очень высокий, но составляет для него с мускулистый и жировой ткани|
6FBD84|is very short with well-defined muscular|очень низкий с четко выраженными мускулами| ? с явно выраженной мускулатурой
6FBF60|is short, very weak and incredibly skinny|короткая, очень слабая и невероятно тощий|
6FBDB0|is very weak and very short|очень слабый и очень низкий|
6FBF8C|is weak, short and skinny|слабый, короткий и тощий|
6FBDCC|is weak and really short|слабый и очень низкий|
6FBFA8|isn't tall but has incredible muscles|не высок, но имеет невероятный мышцы|
6FBDE8|is somewhat weak and very short|довольно слабый и очень низкий| ? слаб и очень низок
6FBFD0|is short with well-defined muscles|короткая с четко определенными мышцами|
6FBE08|carries massive amounts of fat, especially for one so short|покрыт невероятным количеством жира, особенно для такого маленького| ?
6FBFF4|is short and muscular|короткая и мускулистый|
6FBE44|is very short and fat|очень низкий и толстый|
6FC00C|is short and very weak|короткая и очень слабая|
6FBE5C|is fat and very short|толстый и низкий|
6FC024|is weak and short|слабый и короткий|
6FBE74|is very short and incredibly skinny|очень низкий и невероятно тощий|
6FC038|is short and not very strong|короткая и не очень сильно|
6FBE98|is very short and skinny|очень короткий и тощий|
6FC058|is short and just incredibly fat|коротко и просто невероятно толстый|
6FBEB4|is skinny and very short|худой и очень низкий|
6FC07C|is short and obese|короткая и ожирением|
6FBED0|is very short|очень короткий|
6FC090|is short and fat|короткий и толстый|
</pre>
6FC0A4|is short and incredibly skinny|короткое и невероятно тощий|
 
6FC0C4|is short and very skinny|короткая и очень худой|
==== Short ====
6FC0E0|is short and skinny|короткая и тощий|
Возможно, "short" лучше переводить как "низкий", а не "короткий"
6FC0F4|is short|короткий|
<pre>
6FC100|is as short as can be yet has great muscles and rolls of lard|так же коротко, как можно, но имеет большие мышцы и рулоны сала|
6FBEE0|is short yet layered with equal parts of giant muscles and lardy slabs|низкий, но покрытый в равной мере гигантскими мышцами и слоем жира|
6FC140|is incredibly short, if muscular and fat|невероятно короткий, если мышечные и жировые|
6FBF28|isn't very tall but makes up for it with muscle and fat|не очень высокий, но это не уменьшает его мускулов и жира|
6FC16C|is incredibly short, skinny and frail|невероятно короткий, тонкий и хрупкий|
6FBF60|is short, very weak and incredibly skinny|короткий, очень слабый и невероятно тощий|
6FC194|is weak and skinny as well as incredibly short|слабый и худой, а также невероятно короткий|
6FBF8C|is weak, short and skinny|слабый, низкий и тощий|
6FC1C4|has an extremely short body that is incredibly muscular|имеет очень короткое тело, невероятно мускулистый|
6FBFA8|isn't tall but has incredible muscles|не высокий, но имеет невероятные мышцы|
6FC1FC|is very muscular if incredibly short|очень мускулистый, если невероятно короткий|
6FBFD0|is short with well-defined muscles|короткий, с четко выраженными мышцами|
6FC224|is as short as they come and very frail on top of that|столь же короткий, как они приходят и очень хрупкий на вершине, что|
6FBFF4|is short and muscular|короткий и мускулистый|
6FC25C|is weak as well as incredibly short|слаба, а также невероятно короткий|
6FC00C|is short and very weak|короткий и очень слабый|
6FC280|is scrawny and extremely short|тощие и очень короткие|
6FC024|is weak and short|слабый и низкий|
6FC2A0|is incredibly short and bears massive lardy rolls|невероятно короткий и носит массовый рулонах Ларди|
6FC038|is short and not very strong|короткий и не очень сильный|
6FC2D4|has an incredibly short body but still manages to be very fat|имеет невероятно короткий тела, но по-прежнему удается быть очень толстый|
6FC058|is short and just incredibly fat|короткий и просто невероятно толстый|
6FC314|is very skinny and even more short|очень худой и даже более короткий|
6FC07C|is short and obese|короткий и жирный|
6FC338|is skinny and extremely short|худой и очень короткие|
6FC090|is short and fat|низкий и толстый|
6FC358|is very short yet impressively muscular and enormously fat|очень короткий, но впечатляюще мускулистый и чрезвычайно толстый|
6FC0A4|is short and incredibly skinny|низкий и невероятно тощий|
6FC394|is very short in length but muscular and fat as well|очень короткий по длине, но мускулистый и жиров, а также|
6FC0C4|is short and very skinny|короткий и очень худой|
6FC3CC|is very short, weak and skinny|очень короткий, слабый и худой|
6FC0E0|is short and skinny|короткий и тощий|
6FC3EC|is weak and skinny and also very short|слабый и худой, а также очень короткая|
6FC0F4|is short|низкий|
6FC414|carries great muscles on a very short body|несет в себе большие мышцы на очень короткое тело|
</pre>
6FC440|is very short and muscular|очень короткие и мускулистые|
 
6FC45C|is muscular and very short|мускулистая, очень короткая|
==== Incredibly short ====
6FC478|is very short and frail|очень короткая и хрупкая|
<pre>
6FC490|is very short and quite weak|очень короткая и очень слабая|
6FC100|is as short as can be yet has great muscles and rolls of lard|такой низкий, насколько это вообще возможно, но с большими мускулами, покрытыми складками сала|
6FC4B0|is very short with ill-defined muscles|очень короткая с плохо определенными мышцами|
6FC140|is incredibly short, if muscular and fat|невероятно низкий, мускулистый и жирный| ? при мышцах и жире/полноте
6FC4D8|has a very short body buttressed by rolls of lard|имеет очень короткое тело подкрепляется рулоны сала|
6FC16C|is incredibly short, skinny and frail|невероятно низкий, тонкий и хрупкий|
6FC50C|is short with great muscles and copious amounts of lard|короткая с большими мышцами и большим количеством сала|
6FC194|is weak and skinny as well as incredibly short|слабый и худой, а также невероятно низкий|
6FC544|is short in length but muscular and fat|короткий по длине, но мускулистый и жиров|
6FC1C4|has an extremely short body that is incredibly muscular|имеет очень низкое мускулистое тело| ? имеет очень короткое тело, при невероятной мускулатуре
6FC56C|is weak, skinny and short|слабый, тощий и короткие|
6FC1FC|is very muscular if incredibly short|очень мускулистый, хотя невероятно низкий| ?
6FC588|is incredibly muscular if a little short|невероятно мускулистый, если немного не хватает|
6FC224|is as short as they come and very frail on top of that|на редкость низкий и к тому же очень хрупкий|
6FC5B4|is very muscular with a short body|очень мускулистая, с коротким телом|
6FC25C|is weak as well as incredibly short|слабый и невероятно низкий|
6FC5D8|is short and weak|короткая и слабая|
6FC280|is scrawny and extremely short|тощий и очень низкий|
6FC5EC|is short and scrawny|короткая и тощий|
6FC2A0|is incredibly short and bears massive lardy rolls|невероятно низкий, покрытый массивными слоями сала|
6FC604|is short and incredibly fat|короткое и невероятно толстый|
6FC2D4|has an incredibly short body but still manages to be very fat|имеет невероятно короткое тело, но при этом умудряется быть очень толстым|
6FC620|is short and very fat|короткая и очень толстый|
6FC314|is very skinny and even more short|маленький и тощий|
6FC638|is strapped with massive amounts of muscle and lard|привязали с огромного количества мышц и сало|
6FC338|is skinny and extremely short|худой и очень низкий|
6FC66C|is muscular and fat|мускулистая, жир|
6FC358|is very short yet impressively muscular and enormously fat|очень низкий, но впечатляюще мускулистый и чрезвычайно толстый|
6FC680|is very weak and incredibly skinny|очень слабая и невероятно тощий|
6FC394|is very short in length but muscular and fat as well|очень низкий, но мускулистый и жирный|
6FC3CC|is very short, weak and skinny|очень низкий, слабый и худой|
6FC3EC|is weak and skinny and also very short|слабый, худой и очень низкий|
6FC414|carries great muscles on a very short body|имеет очень короткое тело, покрытое большими мышцами|
6FC440|is very short and muscular|очень низкий и мускулистый|
6FC45C|is muscular and very short|мускулистый и очень короткий|
6FC478|is very short and frail|очень короткий и хрупкий|
6FC490|is very short and quite weak|очень короткий и слабый|
6FC4B0|is very short with ill-defined muscles|очень короткий с плохо выраженными мышцами|
6FC4D8|has a very short body buttressed by rolls of lard|имеет очень короткое тело, подбитое складками жира|
</pre>
 
==== Short 2 ====
<pre>
6FC50C|is short with great muscles and copious amounts of lard|короткий с большими мышцами и большим количеством сала| жира
6FC544|is short in length but muscular and fat|невысокий, но мускулистый и жирный|
6FC56C|is weak, skinny and short|слабый, тощий и низкий|
6FC588|is incredibly muscular if a little short|невероятно мускулистый, хотя довольно низкий| ? ,хотя немного коротковат
6FC5B4|is very muscular with a short body|очень мускулистый, но невысокий|
6FC5D8|is short and weak|невысокий и слабый|
6FC5EC|is short and scrawny|невысокий и тощий|
6FC604|is short and incredibly fat|невысокий и невероятно толстый|
6FC620|is short and very fat|невысокий и очень толстый|
</pre>
 
==== Average ====
<pre>
6FC638|is strapped with massive amounts of muscle and lard|покрыт огромным количеством мышц и сала| жира
6FC66C|is muscular and fat|мускулистый и жирный|
6FC680|is very weak and incredibly skinny|очень слабый и невероятно тощий|
6FC6A4|is weak and skinny|слабый и тощий|
6FC6A4|is weak and skinny|слабый и тощий|
6FC6B8|is incredibly muscular|невероятно мускулистый|
6FC6B8|is incredibly muscular|невероятно мускулистый|
Строка 1697: Строка 2120:
6FC750|is very skinny|очень тощий|
6FC750|is very skinny|очень тощий|
6FC760|is skinny|тощий|
6FC760|is skinny|тощий|
6FC76C|is average in size|средний размер|
6FC76C|is average in size|среднего размера|
6FC780|has a small build yet is strapped with massive amounts of muscle and lard|имеет небольшой сборки, но привязали с огромного количества мышц и сало|
</pre>
6FC7CC|has a small build but is muscular and fat|имеет небольшой сборки, но мускулистый и жиров|
 
6FC7F8|has a small build and is very weak and incredibly skinny|имеет небольшую сборку и очень слабая и невероятно тощий|
==== Small ====
6FC834|has a small build and is weak and skinny|имеет небольшую сборку и слабый и тощий|
<pre>
6FC860|has incredible muscles over a small build|обладает невероятной мышцы на небольшой сборки|
6FC780|has a small build yet is strapped with massive amounts of muscle and lard|имеет некрупное телосложение, но покрыт огромным количеством мышц и сала|
6FC88C|is very muscular yet has a small build|очень мускулистый, но есть небольшая сборка|
6FC7CC|has a small build but is muscular and fat|имеет некрупное телосложение, но мускулистый и жирный|
6FC7F8|has a small build and is very weak and incredibly skinny|имеет некрупное телосложение, очень слабый и невероятно тощий|
6FC834|has a small build and is weak and skinny|имеет некрупное телосложение, слабый и тощий|
6FC860|has incredible muscles over a small build|обладает невероятными мышцами для такого некрупного телосложения|
6FC88C|is very muscular yet has a small build|очень мускулистый, хотя некрупного телосложения|
6FC8B4|is small yet muscular|небольшой, но мускулистый|
6FC8B4|is small yet muscular|небольшой, но мускулистый|
6FC8CC|is very weak and small|очень слабо и малых|
6FC8CC|is very weak and small|очень слабый и маленький|
6FC8E4|is weak and small|слабый и маленький|
6FC8E4|is weak and small|слабый и маленький|
6FC8F8|is small and scrawny|маленький и тощий|
6FC8F8|is small and scrawny|маленький и тощий|
6FC910|packs massive amounts of fat on to a small build|пакеты огромное количество жира на небольшие сборки|
6FC910|packs massive amounts of fat on to a small build|носит огромное количество жира на небольшом теле|
6FC944|has a small build but is very fat|имеет небольшой сборки, но очень толстый|
6FC944|has a small build but is very fat|имеет некрупное телосложение, но очень толстый|
6FC968|is small and fat|маленький и толстый|
6FC968|is small and fat|маленький и толстый|
6FC97C|is incredibly skinny with a small build|невероятно тощий с небольшим сборки|
6FC97C|is incredibly skinny with a small build|невероятно тощий,  некрупного телосложения|
6FC9A4|is very skinny with a small build|очень тощий с небольшим сборки|
6FC9A4|is very skinny with a small build|очень тощий, некрупной комплекции|
6FC9C8|is skinny with a small build|тощий с небольшим сборки|
6FC9C8|is skinny with a small build|тощий, некрупного телосложения|
6FC9E8|is small|мало|
6FC9E8|is small|маленький|
6FC9F4|is very small yet with huge slabs of lard and muscle|очень маленький, но с огромными плитами сала и мышцы|
</pre>
6FCA2C|is muscular and fat yet has a very small overall build|мускулистая, но жир имеет очень небольшие габаритные строить|
 
==== Very small ====
<pre>
6FC9F4|is very small yet with huge slabs of lard and muscle|очень маленький, но покрыт огромными слоями сала и мощными мышцами|
6FCA2C|is muscular and fat yet has a very small overall build|мускулистый и жирный, но очень некрупного телосложения|
6FCA64|is very weak, skinny and small|очень слабый, тощий и маленький|
6FCA64|is very weak, skinny and small|очень слабый, тощий и маленький|
6FCA84|is weak, skinny and very small|слабый, худой и очень маленькие|
6FCA84|is weak, skinny and very small|слабый, худой и очень маленький|
6FCAA4|is incredibly muscular for one so small|невероятно мускулистый для столь небольшой|
6FCAA4|is incredibly muscular for one so small|невероятно мускулистый для такого небольшого роста|
6FCACC|is very small yet very muscular|очень небольшой, но очень мускулистые|
6FCACC|is very small yet very muscular|очень небольшой, но очень мускулистый|
6FCAEC|is muscular and very small|мускулистая, очень маленькие|
6FCAEC|is muscular and very small|очень маленький, но мускулистый|
6FCB08|is weak and very small|слаба и очень маленькие|
6FCB08|is weak and very small|очень маленький и слабый|
6FCB20|is very small with ill-defined muscles|очень мало с плохо определенными мышцами|
6FCB20|is very small with ill-defined muscles|очень маленький с плохо выраженными мышцами| ? с плохо обозначенными/выраженными мышцами
6FCB48|has a very small body bedecked with lardy rolls|имеет очень маленькое тело украшены жирный рулонах|
6FCB48|has a very small body bedecked with lardy rolls|имеет очень маленькое тело, покрыторе складками жира|
6FCB78|is very small and fat|очень мала и жиры|
6FCB78|is very small and fat|очень маленький и жирный|
6FCB90|is fat and very small|толстый и очень маленькие|
6FCB90|is fat and very small|толстый и очень маленький|
6FCBA8|is incredibly skinny and very small|невероятно худой и очень маленькие|
6FCBA8|is incredibly skinny and very small|очень маленький и невероятно худой|
6FCBCC|is very small and skinny|очень маленький и тощий|
6FCBCC|is very small and skinny|очень маленький и тощий|
6FCBE8|is skinny and very small|худой и очень маленькие|
6FCBE8|is skinny and very small|очень маленький и худой|
6FCC04|is very small|очень мало|
6FCC04|is very small|очень мал|
6FCC14|is tiny yet incredibly muscular and lardy|крошечной, но невероятно мускулистые и жирный|
</pre>
6FCC40|is muscular and fat and very, very small|мускулистая, жиров и очень, очень маленькие|
 
6FCC70|is incredibly small, weak and skinny, so as to be almost nothing|невероятно маленький, слабый и худой, чтобы быть почти ничего|
==== Tiny ====
<pre>
6FCC14|is tiny yet incredibly muscular and lardy|крошечный, но невероятно мускулистый и жирный|
6FCC40|is muscular and fat and very, very small|мускулистый, жирный и очень-очень маленький|
6FCC70|is incredibly small, weak and skinny, so as to be almost nothing|настолько маленький, слабый и худой, что кажется, будто его вообще нет| :)
6FCCB4|is tiny, skinny and weak|крошечной, тощий и слабый|
6FCCB4|is tiny, skinny and weak|крошечной, тощий и слабый|
6FCCD0|is a minuscule bundle of muscles|незначительной пучок мышц|
6FCCD0|is a minuscule bundle of muscles|имеет незначительной пучок мышц|
6FCCF4|has an extremely small body but it is very muscular|имеет очень маленькое тело, но очень мускулистая|
6FCCF4|has an extremely small body but it is very muscular|имеет очень маленькое, но очень мускулистое тело|
6FCD28|is muscular yet with a incredibly small body overall|мускулистый, но с невероятно маленьким телом общий|
6FCD28|is muscular yet with a incredibly small body overall|мускулистый, но с невероятно маленьким телом|
6FCD60|is tiny and utterly weak|крошечной и совершенно слабый|
6FCD60|is tiny and utterly weak|крошечной и совсем слабый|
6FCD7C|is tiny and weak|очень мал и слаб|
6FCD7C|is tiny and weak|очень маленький и слабый|
6FCD90|is tiny with ill-defined muscles|крошечной с плохо определенными мышцами|
6FCD90|is tiny with ill-defined muscles|крошечный со слабо обозначенными мышцами|
6FCDB4|bears an enormous amount of fat for one so tiny|огромное количество жира для такого крошечного|
6FCDB4|bears an enormous amount of fat for one so tiny|покрыт огромным количество жира для такого крошечного существа|
6FCDE4|is tiny yet very fat|крошечный, но очень толстый|
6FCDE4|is tiny yet very fat|крошечный, но очень толстый|
6FCDFC|is fat yet tiny|толстый, но крошечный|
6FCDFC|is fat yet tiny|толстый, но крошечный|
6FCE0C|is tiny overall and in particular incredibly skinny|крошечной в целом и, в частности, невероятно тощий|
6FCE0C|is tiny overall and in particular incredibly skinny|в целом крошечный и невероятно тощий|
6FCE40|is very skinny with an overall minuscule build|очень тощий и очень тонко сложен|
6FCE40|is very skinny with an overall minuscule build|очень тощий и очень тонко сложен|
6FCE70|is incredibly small and skinny|невероятно маленький и тощий|
6FCE70|is incredibly small and skinny|невероятно маленький и тощий|
6FCE90|is tiny|очень мала|
6FCE90|is tiny|крошечный|
6FCE98| are spilled.  | разливаются.  |
</pre>
 
=== Особые приметы ===
Нужно проверить согласование форм слов и правильность перевода
<pre>
6FCE98| are spilled.  | разлит.  |
6FCEA8| broken.  | разбит.  |
6FCEA8| broken.  | разбит.  |
6FCEB4| fractured.  | сломан.  |
6FCEB4| fractured.  | сломан.  |
6FCEC4| has a compound fracture| сложный перелом|
6FCEC4| has a compound fracture| имеет сложный перелом|
6FCEE0| have compound fractures| сложные переломы|
6FCEE0| have compound fractures| имеют сложные переломы| ? имеете
6FCEFC|cut open|разрезан|
6FCEFC|cut open|разрезан|
6FCF08|smashed open|разбилт|
6FCF08|smashed open|разбит|
6FCF18|broken open|разломан|
6FCF18|broken open|разломан|
6FCF24|torn open|разорван|
6FCF24|torn open|разорван|
6FCF30|gouting|засохший|
6FCF30|gouting|засохший| запекшаяся кровь?
6FCF38|gushing|хлещет|
6FCF38|gushing|хлещет| ? поток
6FCF40|spraying|распыление|
6FCF40|spraying|распыление|
6FCF4C|running with|работает с|
6FCF4C|running with|бежит с| ?
6FCF5C|dripping|капающий|
6FCF5C|dripping|капающий|
6FCF68|oozing|выделение|
6FCF68|oozing|выделение|
6FCF70| dented.  | помят.  |
6FCF70| dented.  | укушен.  | прокушен?
6FCF7C|frost-bitten|обмороженный|
6FCF7C|frost-bitten|обморожен|
6FCF8C|frozen|Замороженные продукты|
6FCF8C|frozen|заморожен|
6FCF94|blistered|покрытый пузырями|
6FCF94|blistered|покрыт волдырями|
6FCFA0|completely swollen|полностью распухло|
6FCFA0|completely swollen|полностью распух| ?
6FCFB4|heavily swollen|сильно распухли|
6FCFB4|heavily swollen|сильно распух|
6FCFC4|very swollen|очень распухла|
6FCFC4|very swollen|очень распух|
6FCFD4|quite swollen|слегка распух|
6FCFD4|quite swollen|слегка распух|
6FCFE4|swollen|раздутый|
6FCFE4|swollen|раздут|
6FCFEC|slightly swollen|немного опухший|
6FCFEC|slightly swollen|слегка опух|
6FD000|tall|высокий|
6FD000|tall|высокий|
6FD008|long|долго|
6FD008|long|высокий|
6FD010|high|высокий|
6FD010|high|высокий|
6FD018|low|низкий|
6FD018|low|низкий|
6FD01C|wide-set|широкий набор|
</pre>
6FD028|large-irised|бол. радужки|
==== Глаза ====
6FD038|small-irised|мал. радужки|
<pre>
6FD048|sunken|затонувший|
6FD01C|wide-set|широко поставленные| глаза
6FD028|large-irised|большие радужки|
6FD038|small-irised|маленькие радужки|
</pre>
 
==== ? ====
<pre>
6FD048|sunken|утопленный|
6FD050|protruding|торчащий|
6FD050|protruding|торчащий|
6FD05C|smooth|сгладить|
6FD05C|smooth|гладкий|
6FD064|convex|выпуклый|
6FD064|convex|выпуклый|
6FD06C|concave|вогнутый|
6FD06C|concave|вогнутый|
</pre>
==== Волосы ====
<pre>
6FD074|curly|кудрявый|
6FD074|curly|кудрявый|
6FD07C|straight|прямой|
6FD07C|straight|прямой|
6FD088|dense|плотный|
6FD088|dense|густой| ? густые волосы, густая борода
6FD090|sparse|редкий|
6FD090|sparse|редкий| ? редкие волосы, редкая борода
</pre>
==== Нос ====
<pre>
6FD098|thick|толстый|
6FD098|thick|толстый|
6FD0A0|thin|тонкий|
6FD0A0|thin|тонкий|
6FD0A8|upturned|перевернутый|
6FD0A8|upturned|курносый|
6FD0B4|hooked|крючковатый|
6FD0B4|hooked|крючковатый|
6FD0BC|splayed out|растопыренными из|
</pre>
6FD0C8|flattened|сплюснутый|
==== Уши ====
6FD0D4|great-lobed|пра-лопастные|
<pre>
6FD0E0|fuse-lobed|Предохранитель-лопастные|
6FD0BC|splayed out|оттопыренные|
6FD0EC|gapped|gapped|
6FD0C8|flattened|приплюснутый|
6FD0F4|crowded|переполненный|
6FD0D4|great-lobed|с большими мочками|
6FD0FC|high-cheekboned|высокие скулы|
6FD0E0|fuse-lobed|с короткими мочками| ?
6FD10C|low-cheekboned|низкие скулы|
</pre>
6FD11C|broad-chinned|широкий подбородок|
==== Зубы ====
6FD12C|narrow-chinned|узкий подбородок|
<pre>
6FD13C|jutting-chinned|выступающим подбородком|
6FD0EC|gapped|с прорехами| зубы, т.е. некоторых зубов не хватает
6FD14C|recess-chinned|углубление подбородком|
6FD0F4|crowded|многочисленны| зубы или волосы
6FD15C|square-chinned|квадратный подбородок|
</pre>
6FD16C|round-chinned|круглый подбородком|
==== Скулы ====
<pre>
6FD0FC|high-cheekboned|с высокими скулами|
6FD10C|low-cheekboned|с низкими скулами|
</pre>
==== Подбородок ====
<pre>
6FD11C|broad-chinned|с широким подбородком|
6FD12C|narrow-chinned|с узким подбородком|
6FD13C|jutting-chinned|с выступающим подбородком|
6FD14C|recess-chinned|с вдавленным подбородком| ? уменьшенным
6FD15C|square-chinned|с квадратным подбородком|
6FD16C|round-chinned|с круглым подбородком|
6FD17C|greasy|жирный|
6FD17C|greasy|жирный|
6FD184|dry|сухой|
6FD184|dry|сухой|
6FD188|deep-voiced|глубоким голосом|
</pre>
6FD194|high-voiced|высокий голосом|
==== Голос ====
6FD1A0|raspy-voiced|скрипучим голосом|
<pre>
6FD1B0|clear-voiced|ясным голосом|
6FD188|deep-voiced|глубокий голос| нужно проверить какая форма нужна
6FD194|high-voiced|высокий голос|
6FD1A0|raspy-voiced|скрипучий голос|
6FD1B0|clear-voiced|чистый голос|
6FD1C0|body is |тело |
6FD1C0|body is |тело |
6FD1CC| is gone.  | ушло.  | ?
6FD1CC| is gone.  | отсутствует.  | часть тела отсутствует
6FD1D8|extremely tall|очень высокий|
6FD1D8|extremely tall|очень высокий| высокое? (тело высокое)
6FD1E8|somewhat tall|несколько высоких|
6FD1E8|somewhat tall|довольно высокий|
6FD1F8|very short|очень короткий|
6FD1F8|very short|очень низкий|
6FD204|somewhat short|несколько меньше|
6FD204|somewhat short|довольно низкий|
6FD214|extraordinarily broad|чрезвычайно широкий|
6FD214|extraordinarily broad|чрезвычайно широкий|
6FD22C|somewhat broad|Несколько широкий|
6FD22C|somewhat broad|довольно широкий|
6FD23C|extremely narrow|очень узкий|
6FD23C|extremely narrow|очень узкий|
6FD250|somewhat narrow|несколько узких|
6FD250|somewhat narrow|довольно узкий|
6FD260|extremely long|очень долго|
6FD260|extremely long|очень высокий|
6FD270|quite long|довольно долго|
6FD270|quite long|довольно высокий|
6FD27C|somewhat long|Несколько долго|
6FD27C|somewhat long|длинноватый|
6FD28C|extremely short|очень короткий|
6FD28C|extremely short|очень низкий|
6FD29C|incredibly high|Невероятно высокая|
6FD29C|incredibly high|невероятно высокий|
6FD2AC|somewhat high|несколько высоких|
6FD2AC|somewhat high|довольно высокий|
6FD2BC|extremely low|крайне низким|
6FD2BC|extremely low|очень низкий|
6FD2CC|slightly low|немного низко|
6FD2CC|slightly low|довольно низкий|
6FD2DC|incredibly close-set|Невероятно сближены|
</pre>
6FD2F4|slightly close-set|немного сближены|
 
6FD308|very wide-set|очень широкий набор|
==== Глаза, нос, зубы ====
6FD318|slightly wide-set|немного широкий набор|
<pre>
6FD2DC|incredibly close-set|невероятно сближенные|
6FD2F4|slightly close-set|слегка сближены|
6FD308|very wide-set|очень широко поставленные|
6FD318|slightly wide-set|слегка широко поставленные|
6FD32C|deeply sunken|глубоко запавшие|
6FD32C|deeply sunken|глубоко запавшие|
6FD33C|slightly sunken|впалые|
6FD33C|slightly sunken|впалые|
6FD34C|bulging|выпячивание|
6FD34C|bulging|выпуклые|
6FD354|slightly protruding|слегка выпуклые|
6FD354|slightly protruding|слегка выпуклые|
6FD368|have very large irises|имеют очень большие ирисы|
6FD368|have very large irises|имеет очень большие радужки|
6FD380|have large irises|имеют большие ирисы|
6FD380|have large irises|имеет большие радужки|
6FD394|have slightly large irises|есть несколько больших ирисов|
6FD394|have slightly large irises|имеет крупноватые радужки|
6FD3B0|have very thin irises|имеют очень тонкие ирисов|
6FD3B0|have very thin irises|имеет очень маленькие радужки|
6FD3C8|have thin irises|имеют тонкие ирисов|
6FD3C8|have thin irises|имеет маленькие радужки|
6FD3DC|have slightly thin irises|есть немного тонкой ирисов|
6FD3DC|have slightly thin irises|имеет довольно маленькие радужки|
6FD3F8|very large-irised|очень большой irised|
6FD3F8|very large-irised|очень большие радужки|
6FD40C|slightly large-irised|несколько больших irised|
6FD40C|slightly large-irised|довольно большие радужки|
6FD424|very thin-irised|очень тонкий irised|
6FD424|very thin-irised|очень маленькие радужки|
6FD438|thin-irised|тонкие irised|
6FD438|thin-irised|маленькие радужки|
6FD444|slightly thin-irised|несколько тонких irised|
6FD444|slightly thin-irised|довольно маленькие радужки|
6FD45C|extremely wrinkled|чрезвычайно морщинистой|
6FD45C|extremely wrinkled|чрезвычайно морщинистый|
6FD470|slightly wrinkled|слегка морщинистая|
6FD470|slightly wrinkled|слегка морщинистый|
6FD484|very smooth|очень гладкая|
6FD484|very smooth|очень гладкий|
6FD490|slightly smooth|немного гладкой|
6FD490|slightly smooth|довольно гладкий|
6FD4A0|wavy|волнистый|
6FD4A0|wavy|волнистый|
6FD4A8|incredibly straight|невероятно прямой|
6FD4A8|incredibly straight|невероятно прямой|
6FD4BC|very convex|очень выпукло|
6FD4BC|very convex|очень выпуклый|
6FD4C8|slightly convex|слегка выпуклая|
6FD4C8|slightly convex|слегка выпуклый|
6FD4D8|incredibly concave|Невероятно вогнутой|
6FD4D8|incredibly concave|невероятно вогнутый|
6FD4EC|somewhat concave|несколько вогнутой|
6FD4EC|somewhat concave|несколько вогнутый|
6FD500|extremely dense|очень плотный|
6FD500|extremely dense|очень густые|
6FD510|quite dense|довольно плотные|
6FD510|quite dense|довольно густые|
6FD51C|slightly dense|несколько плотных|
6FD51C|slightly dense|несколько густые|
6FD52C|extremely sparse|очень редко|
6FD52C|extremely sparse|очень редкие|
6FD540|quite sparse|очень редко|
6FD540|quite sparse|довольно редкие|
6FD550|slightly sparse|несколько редких|
6FD550|slightly sparse|довольно редкие|
6FD560|very thick|очень толстый|
6FD560|very thick|очень толстый|
6FD56C|slightly thick|несколько толстых|
6FD56C|slightly thick|несколько толстый|
6FD57C|very thin|очень тонкий|
6FD57C|very thin|очень тонкий|
6FD588|somewhat thin|Несколько тонкий|
6FD588|somewhat thin|довольно тонкий|
6FD598|incredibly upturned|Невероятно перевернутый|
6FD598|incredibly upturned|сильно приподнятый| Видимо, это про нос
6FD5AC|slightly upturned|немного перевернутый|
6FD5AC|slightly upturned|слегка приподнятый|
6FD5C0|sharply hooked|Резко подключили|
6FD5C0|sharply hooked|сильно загнутый|
6FD5D0|slightly hooked|слегка подключили|
6FD5D0|slightly hooked|слегка загнутый|
6FD5E0|very splayed out|очень распущенные из|
6FD5E0|very splayed out|сильно оттопыренные| А это уже уши
6FD5F4|somewhat splayed out|несколько распущенной из|
6FD5F4|somewhat splayed out|слегка оттопыренные|
6FD60C|very flattened|очень плоские|
6FD60C|very flattened|очень плоские|
6FD61C|slightly flattened|слегка сплюснутый|
6FD61C|slightly flattened|слегка сплюснутые|
6FD630|have great swinging lobes|имеют большой долей размахивая|
6FD630|have great swinging lobes|имеют большие отвисшие мочки|
6FD64C|have large hanging lobes|имеют большой долей висит|
6FD64C|have large hanging lobes|имеют большие свисающие мочки|
6FD668|are free-lobed|свободно-лопастные|
6FD668|are free-lobed|без мочек| ?
6FD678|are fuse-lobed|которые предохранителей лопастные|
6FD678|are fuse-lobed|со сросшимися мочками| ?
6FD688|have nearly fused lobes|уже почти слились долей|
6FD688|have nearly fused lobes|с почти сросшимися мочками| ?
6FD6A0|have small lobes|имеют небольшой долей|
6FD6A0|have small lobes|имеют маленькие мочки|
6FD6B4|hanging-lobed|висит-лопастные|
6FD6B4|hanging-lobed|с отвисшими мочками|
6FD6C4|free-lobed|бесплатно-лопастные|
6FD6C4|free-lobed|без мочек|
6FD6D0|nearly fuse-lobed|почти предохранителей лопастные|
6FD6D0|nearly fuse-lobed|с почти слившимися мочками|
6FD6E4|small-lobed|малые лопастные|
6FD6E4|small-lobed|с небольшими мочками|
6FD6F0|widely-spaced|широко расположенными|
6FD6F0|widely-spaced|широко расставленные|
6FD700|tangled|запутанный|
6FD700|tangled|кривые| зубы
6FD708|very round|очень круглый|
6FD708|very round|круглый|
6FD714|slightly rounded|слегка округлый|
6FD714|slightly rounded|округлый|
6FD728|slit|перерезал|
6FD728|slit|перерезал|  
6FD730|somewhat greasy|несколько жирных|
6FD730|somewhat greasy|довольно жирный|
6FD740|crinkly|морщинистый|
6FD740|crinkly|морщинистый|
6FD748|striped |полосатый |
6FD748|striped |полосатый |
Строка 1904: Строка 2376:
6FD7A0|is | | ?
6FD7A0|is | | ?
6FD7A4|are | | ?
6FD7A4|are | | ?
6FD7AC|has a deep, guttural voice|имеет глубокий, гортанный голос|
</pre>
6FD7C8|has a high-pitched, clear voice|имеет высокий, чистый голос|
 
6FD7E8|has a high-pitched, grating voice|имеет высокий, скрипучий голос|
==== Голос ====
6FD80C|has a clear, deep voice|имеет четкий, глубокий голос|
<pre>
6FD824|has a fairly deep and raspy voice|имеет достаточно глубокий и хриплый голос|
6FD7AC|has a deep, guttural voice|имеет глубокий гортанный голос|
6FD7C8|has a high-pitched, clear voice|имеет высокий чистый голос|
6FD7E8|has a high-pitched, grating voice|имеет тонкий скрипучий голос|
6FD80C|has a clear, deep voice|имеет чистый глубокий голос|
6FD824|has a fairly deep and raspy voice|имеет довольно глубокий и хриплый голос|
6FD848|has a high squeaky voice|обладает высоким писклявым голосом|
6FD848|has a high squeaky voice|обладает высоким писклявым голосом|
6FD864|has a low, clear voice|имеет низкий, чистый голос|
6FD864|has a low, clear voice|имеет низкий чистый голос|
6FD87C|has a high, clear voice|имеет высокий, чистый голос|
6FD87C|has a high, clear voice|имеет высокий чистый голос|
6FD894|has a very clear voice|имеет очень ясный голос|
6FD894|has a very clear voice|имеет очень чистый голос|
6FD8AC|has a clear voice|имеет четкий голос|
6FD8AC|has a clear voice|имеет чистый голос|
6FD8C0|has a grating, raspy voice|есть решетка, скрипучий голос|
6FD8C0|has a grating, raspy voice|имеет прерывистый скрипучий голос| ? имеет раздражающий скрипучий голос
6FD8DC|has a scratchy voice|имеет скрипучим голосом|
6FD8DC|has a scratchy voice|имеет скрипучий голос|
6FD8F4|has a very high-pitched voice|имеет очень высокий голос|
6FD8F4|has a very high-pitched voice|имеет очень высокий голос|
6FD914|has a high voice|имеет высокий голос|
6FD914|has a high voice|имеет высокий голос|
6FD928|has a very deep voice|имеет очень глубокий голос|
6FD928|has a very deep voice|имеет очень глубокий голос|
6FD940|has a low voice|имеет низкий голос|
6FD940|has a low voice|имеет низкий голос|
</pre>
==== Скулы ====
<pre>
6FD950|has very high cheekbones|имеет очень высокие скулы|
6FD950|has very high cheekbones|имеет очень высокие скулы|
6FD96C|has high cheekbones|высокие скулы|
6FD96C|has high cheekbones|высокие скулы|
6FD980|has low cheekbones|имеет низкие скулы|
6FD980|has low cheekbones|имеет низкие скулы|
6FD994|has very low cheekbones|имеет очень низкие скулы|
6FD994|has very low cheekbones|имеет очень низкие скулы|
</pre>
==== Подбородок ====
<pre>
6FD9AC|square chin|квадратный подбородок|
6FD9AC|square chin|квадратный подбородок|
6FD9B8|round chin|круглый подбородок|
6FD9B8|round chin|круглый подбородок|
6FD9C4|chin|подбородок|
6FD9C4|chin|подбородок|
6FD9CC|has a massive|имеет массивный|
6FD9CC|has a massive|имеет массивный|
6FD9DC|has a deeply recessed, broad|имеет глубоко утопленный, широкий|
6FD9DC|has a deeply recessed, broad|имеет глубоко утопленный широкий| ? глубоко посаженный
6FD9FC|has a narrow, jutting|имеет узкий, выступающий|
6FD9FC|has a narrow, jutting|имеет узкий выступающий|
6FDA14|has a deeply recessed, narrow|имеет глубоко утопленный, узкий|
6FDA14|has a deeply recessed, narrow|имеет глубоко утопленный узкий|
6FDA34|has a broad, prominent|широкий, видные|
6FDA34|has a broad, prominent|имеет широкий, выступающий|
6FDA4C|has a broad, recessed|широкий, встраиваемый|
6FDA4C|has a broad, recessed|имеет широкий, утопленный|
6FDA64|has a narrow, prominent|узкий, выдающийся|
6FDA64|has a narrow, prominent|имеет узкий, выступающий|
6FDA7C|has a narrow, recessed|узкий, встраиваемые|
6FDA7C|has a narrow, recessed|имеет узкий, утопленный|
6FDA94|has a very broad|очень широкий|
6FDA94|has a very broad|имеет очень широкий|
6FDAA8|has a broad|широкий|
6FDAA8|has a broad|имеет широкий|
6FDAB4|has a very narrow|очень узкий|
6FDAB4|has a very narrow|имеет очень узкий|
6FDAC8|has a narrow|узкий|
6FDAC8|has a narrow|имеет узкий|
6FDAD8|has a jutting|выступающий|
6FDAD8|has a jutting|имеет выступающий|
6FDAE8|has a prominent|выдающийся|
6FDAE8|has a prominent|имеет выдающийся|
6FDAF8|has a recessed|есть встраиваемые|
6FDAF8|has a recessed|имеет утопленный|
6FDB08|has a deeply recessed|имеет глубоко посаженные|
6FDB08|has a deeply recessed|имеет глубоко посаженные|
6FDB20|has a square chin|квадратный подбородок|
6FDB20|has a square chin|имеет квадратный подбородок|
6FDB34|has an angular chin|острый подбородок|
6FDB34|has an angular chin|имеет острый подбородок|
6FDB48|has very round chin|очень круглый подбородок|
6FDB48|has very round chin|имеет очень круглый подбородок|
6FDB5C|has a round chin|круглый подбородок|
6FDB5C|has a round chin|имеет круглый подбородок|
</pre>
==== Борода ====
<pre>
6FDB70|, and |, и |
6FDB70|, and |, и |
6FDB78|very long|очень длинный|
6FDB78|very long|очень высокий|
6FDB84|medium-length|средней длины|
6FDB84|medium-length|средней длины|
6FDB94|clean-shaven|гладко выбрит|
6FDB94|clean-shaven|гладко выбритый|
6FDBA4|stubble|щетина|
6FDBA4|stubble|щетина   | длина должна быть равна длине 6ECB64|unkempt|неопрятный|
6FDBAC|neatly combed|аккуратно расчесаны|
6FDBAC|neatly combed|аккуратно зачесанный|
6FDBBC|braided|плетеный|
6FDBBC|braided|заплетены | длина должна быть равна длине 6ECB64|unkempt|неопрятный|
6FDBC4|arranged in double braids|разделён на две косы|
6FDBC4|arranged in double braids|заплетена в две косы|
6FDBE0|tied in a pony tail|заплетён в хвост|
6FDBE0|tied in a pony tail|заплетены в хвост|
6FDC00| bears| носит|
6FDC00| bears| носит|
6FDC08| bear| носит|
6FDC08| bear| носите|
</pre>
==== Раны, шрамы ====
<pre>
6FDC10| the marks of numerous old wounds, the chief among them| следы множества старых ран, главный из которых|
6FDC10| the marks of numerous old wounds, the chief among them| следы множества старых ран, главный из которых|
6FDC48| the marks of old wounds, including| следы старых ран, в том числе|
6FDC48| the marks of old wounds, including| следы старых ран, в том числе|
6FDC6C| a | | возможно обрезает
6FDC6C| a | | возможно обрезает
6FDC70|massive |массивный |
6FDC70|massive |массивный |
6FDC7C|very long |очень длинный |
6FDC7C|very long |очень высокий |
6FDC88|long |длинный |
6FDC88|long |высокий |
6FDC90|short |короткий |
6FDC90|short |низкий |
6FDC98|very short |очень короткий |
6FDC98|very short |очень низкий |
6FDCA4|tiny |крошечный |
6FDCA4|tiny |крошечный |
6FDCAC|curving scar.  |изогнутый шрам.  |
6FDCAC|curving scar.  |изогнутый шрам.  |
Строка 1978: Строка 2467:
== Misc ==
== Misc ==
<pre>
<pre>
6F86A4|Conduct Meeting|Проводит встречу|
6F86A4|Conduct Meeting|Дипломатия| Длинная строка вызывает падение игры
6F86B4|Attend Meeting|Участвует во встрече|
6F86B4|Attend Meeting|Дипломатия| скорее всего тоже вызывает падение
6F86C4|On Break|Перерыв| ? на отдыхе
6F86C4|On Break|Отдых| ? Отдыхает
6F86D0|Soldier|Солдат|
6F86D0|Soldier|Солдат|
6F86D8| (cannot follow order)| (не может выполнить приказ)|
6F86D8| (cannot follow order)| (не может выполнить приказ)|
Строка 1989: Строка 2478:
6F8738|Hauled|Перенесён|
6F8738|Hauled|Перенесён|
6F8740|Multigrasp|Многохват| ?
6F8740|Multigrasp|Многохват| ?
6F874C|Wrapped around |Обернут вокруг |
6F874C|Wrapped around |Обернут вокруг | ? намотан на ?
6F875C|Stuck in |Застрял в |
6F875C|Stuck in |Застрял в |
6F8768|Sewn into |Вшит в |
6F8768|Sewn into |Вшит в |
Строка 2013: Строка 2502:
6FDD08| has bestowed the name | даровал имя |
6FDD08| has bestowed the name | даровал имя |
6FDD20| upon a | на |
6FDD20| upon a | на |
6FDD2C| has grown attached to a | вырос рядом с |
6FDD2C| has grown attached to a | не расстается с | + (название оружия)
6FDD48|You have disturbed the sleep of the dead!|Вы нарушили сон мертвых!|
6FDD48|You have disturbed the sleep of the dead!|Вы потревожили сон мертвых!|
6FDD74|sucks the wind out of|высасывает ветер из| ? выдувает
6FDD74|sucks the wind out of|высасывает ветер из| ? выдувает
6FDD8C|raises a high fever in|поднялась температура в|
6FDD8C|raises a high fever in|поднялась температура в|
Строка 2024: Строка 2513:
6FDE0C|stuns|оглушает|
6FDE0C|stuns|оглушает|
6FDE14| batters | колотит |
6FDE14| batters | колотит |
6FDE20| is throwing a tantrum, possessed by | бросает тантрум, захвачен | ?
6FDE20| is throwing a tantrum, possessed by | впадает в истерику, охвачен |
6FDE48| has risen and is haunting the fortress!| вырос и не дает покоя крепости!|
6FDE48| has risen and is haunting the fortress!| восстал из мертвых и не дает покоя крепости!|
6FDE74| is following | следит | ? следует за
6FDE74| is following | следит | ? следует за
6FDE84| has been misplaced.  No doubt | была неуместна.  Несомненно |
6FDE84| has been misplaced.  No doubt | была неуместна.  Несомненно |
6FDEA4| is to blame!| обвинен!|
6FDEA4| is to blame!| обвинен!|
6FDEB4| toppled by | свергнут |
6FDEB4| toppled by | свергнут |
6FDEC4| is throwing objects around the fortress!| бросает предметы по всей крепости!|
</pre>
 
== Призраки ==
<pre>
6FDEC4| is throwing objects around the fortress!| разбрасывает предметы по всей крепости!|
6FDEF0| can be heard howling throughout the fortress!| вой слышно по всей крепости!|
6FDEF0| can be heard howling throughout the fortress!| вой слышно по всей крепости!|
6FDF20|A murderous ghost.|Призрак-убийца.|
6FDF20|A murderous ghost.|Призрак-убийца.|
6FDF34|A sadistic ghost.|Садистских призрак.|
6FDF34|A sadistic ghost.|Садистский призрак.|
6FDF48|A violent ghost.|Насильственный дух.|
6FDF48|A violent ghost.|Насильственный дух.|
6FDF5C|An angry ghost.|Сердитый призрак.|
6FDF5C|An angry ghost.|Сердитый призрак.|
6FDF70|A moaning spirit returned from the dead.  It will generally trouble one unfortunate at a time.|Стонущий дух восстал из мертвых.  Он как правило беспокоит одного несчастного за раз.|
6FDF70|A moaning spirit returned from the dead.  It will generally trouble one unfortunate at a time.|Стонущий дух восстал из мертвых.  Он как правило беспокоит одного несчастного за раз.|
6FDFD0|A howling spirit.  The ceaseless noise is making sleep difficult.|Ревущий дух.  Непрекращающийся шум мешает спать.|
6FDFD0|A howling spirit.  The ceaseless noise is making sleep difficult.|Ревущий дух.  Непрекращающийся шум, издаваемый им, мешает спать.|
6FE014|A secretive poltergeist.|Скрытный полтергейст.|
6FE014|A secretive poltergeist.|Скрытный полтергейст.|
6FE030|An energetic poltergeist.|Энергичный полтергейст.|
6FE030|An energetic poltergeist.|Энергичный полтергейст.| Энергетический?
6FE04C|A troublesome poltergeist.|Беспокойный полтергейст.|
6FE04C|A troublesome poltergeist.|Беспокойный полтергейст.|
6FE068|A restless haunt, generally troubling past acquaintances and relatives.|Беспокойный призрак, как правило, беспокоит бывших знакомых и родственников.|
6FE068|A restless haunt, generally troubling past acquaintances and relatives.|Беспокойный призрак, как правило, беспокоит бывших знакомых и родственников.|
6FE0B0|A forlorn haunt, seeking out known locations or drifting around the place of death.|Несчастный призрак, выискивающий знакомые места или дрейфующий около места гибели.|
6FE0B0|A forlorn haunt, seeking out known locations or drifting around the place of death.|Несчастный призрак, выискивающий знакомые места или дрейфующий около места гибели.|
6FE104|  This spirit has not been properly memorialized or buried.|  Этот дух не был должным образом увековечен и похоронен.|
6FE104|  This spirit has not been properly memorialized or buried.|  Этот дух не был должным образом увековечен или похоронен.|
6FE140|You hear |Вы слышите |
6FE140|You hear |Вы слышите |
</pre>
</pre>
Строка 2051: Строка 2544:
6FE16C|  The Military of |  Войска |
6FE16C|  The Military of |  Войска |
6FE180|SQUADS/LEADERS|ОТРЯДЫ/КОМАНДИРЫ|
6FE180|SQUADS/LEADERS|ОТРЯДЫ/КОМАНДИРЫ|
6FE190|SQUAD POSITIONS|МЕСТА В ОТРЯДЕ| ?
6FE190|SQUAD POSITIONS|МЕСТА В ОТРЯДЕ| ? ДОЛЖНОСТИ
6FE1A0|CANDIDATES|КАНДИДАТЫ|
6FE1A0|CANDIDATES|КАНДИДАТЫ|
6FE1AC|VACANT|ВАКАНТНО|
6FE1AC|VACANT|ВАКАНТНО|
Строка 2060: Строка 2553:
6FE1FC| active| активный|
6FE1FC| active| активный|
6FE204|Squad: |Отряд: |
6FE204|Squad: |Отряд: |
6FE20C|No positions|Нет позиций| ?
6FE20C|No positions|Нет позиций| ? мест
6FE21C|move/station order|перемещение| ?
|move/station|перемещение|
6FE230|kill order|убить|
|kill|убить|
6FE23C|defend order|оборонять|
|defend|оборона|
6FE24C|patrol order|патрулировать|
|patrol|патруль|
6FE21C|move/station order|перемещение| ? устарело
6FE230|kill order|убить| ? устарело
6FE23C|defend order|оборона| ? устарело
6FE24C|patrol order|патруль| ? устарело
6FE25C|training|тренироваться|
6FE25C|training|тренироваться|
6FE268|: Create squad|: Создать отряд|
6FE268|: Create squad|: Создать отряд|
6FE278|: Disband squad|: Распустить| Длинная строка вызывает переполнение буфера в DF 0.34.9
6FE278|: Disband squad|: Распустить| Длинная строка вызывает переполнение буфера в DF 0.34.9
6FE288|: Create squad appointed by this leader|: Создать отряд для этого лидера|
6FE288|: Create squad appointed by this leader|: Создать отряд для этого лидера|
6FE2B0|: Need commander to appoint sub-commander|: Нужен командир, чтобы назначить подкомандира|
6FE2B0|: Need commander to appoint sub-commander|: Нужен командир, чтобы назначить подкомандира| ? заместителя/помощника(т.е. младшего офицера)
6FE2DC|No relevant skills|Нет нужных навыков|
6FE2DC|No relevant skills|Нет нужных навыков|
6FE2F0|skilled|умелый| ? опытный - если влезает, то лучше конечно опытный
6FE2F0|skilled|умелый| ? опытный - если влезает, то лучше конечно опытный
Строка 2097: Строка 2594:
6FE47C|: Add alert|: Добавить оповещение|
6FE47C|: Add alert|: Добавить оповещение|
6FE488|: Delete alert|: Удалить оповещение|
6FE488|: Delete alert|: Удалить оповещение|
6FE498|: Set civilian alert|: Установить гражданского оповещения|
6FE498|: Set civilian alert|: Установить гражданское оповещение|
6FE4B0|: Set squad to alert|: Выбрать отряд для оповещения|
6FE4B0|: Set squad to alert|: Выбрать отряд для оповещения|
6FE4C8|: Restrict civs to burrow|: Привязать гражд. к норам|
6FE4C8|: Restrict civs to burrow|: Привязать гражд. к норам|
6FE4E4|: Name alert|: Имя оповещения|
6FE4E4|: Name alert|: Назвать оповещение|
6FE4F4|: Set squad to alert, retaining orders (|: Установить оповещение отряда, сохраняя приказы (|
6FE4F4|: Set squad to alert, retaining orders (|: Установить оповещение отряда, сохраняя приказы (|
6FE520|no orders|нет приказов|
6FE520|no orders|нет приказов|
6FE52C| order| приказ|
6FE52C| order| приказ|
6FE534|Are you sure?  Squad alert schedules will be lost!|Вы уверены?  Графики оповещения отряда будут потеряны!|
6FE534|Are you sure?  Squad alert schedules will be lost!|Вы уверены?  Графики оповещения отряда будут потеряны!|
|POSITION UNIFORM|УНИФОРМА ПОЗИЦИИ| таки униформа позиции --insolor
|<no squads>|<нет отряда>|
|<no positions>|<нет позиции>|
|<no uniform>|<нет униформы>|
</pre>
</pre>
=== Обмундирование ===
=== Обмундирование ===
Строка 2113: Строка 2614:
6FE5F0| indiv choice, ranged| индив выбор, дальн|
6FE5F0| indiv choice, ranged| индив выбор, дальн|
6FE608|leather|кожа|
6FE608|leather|кожа|
6FE610|silk|шелк|
6FE610|silk|шёлк|
6FE618|plant fiber|растительное волокно| ? возможно будет обрезаться
6FE618|plant fiber|растительное волокно| ? возможно будет обрезаться
6FE624|metal|металл|
6FE624|metal|металл|
6FE62C|wood|дерево|
6FE62C|wood|дерево|
6FE634|stone|камен|
6FE634|stone|камень|
6FE63C|bone|кость|
6FE63C|bone|кость|
6FE644|shell|панцирь|
6FE644|shell|панцирь|
Строка 2137: Строка 2638:
6FE730|specific weapon|определённое оружие|
6FE730|specific weapon|определённое оружие|
6FE740| (foreign)| (иностранное)|
6FE740| (foreign)| (иностранное)|
|<no uniforms>|<нет униформ>|
|<no assigned items>|<нет назначенных вещей>|
6FE770|: View/Customize|: Просмотр/Настройка|
6FE770|: View/Customize|: Просмотр/Настройка|
6FE784|: Assign uniforms|: Назначить униформу|
6FE784|: Assign uniforms|: Назначить униформу|
6FE798|: Pri/Assignments|: При/Задания| ?
6FE798|: Pri/Assignments|: При/Назначения| ?
6FE7AC|: Legs|: Штаны|
6FE7AC|: Legs|: Штаны|
6FE7B4|: Helm|: Шлем|
6FE7B4|: Helm|: Шлем|
Строка 2160: Строка 2663:
6FE898|: Choose squad to reorder|: Выбрать отряд|
6FE898|: Choose squad to reorder|: Выбрать отряд|
6FE8B4|: Place squad in list|: Поставить отряд в список|
6FE8B4|: Place squad in list|: Поставить отряд в список|
|UNIFORMS|УНИФОРМЫ|
|ITEMS|ВЕЩИ|
|SELECTION|ВЫБОР|
|<no items>|<нет предметов>|
|<no materials>|<нет материалов>|
|<no colors>|<нет цветов>|
6FE914|: Add uniform|: Добавить униформу|
6FE914|: Add uniform|: Добавить униформу|
6FE924|: Delete uniform|: Удалить униформу|
6FE924|: Delete uniform|: Удалить униформу|
6FE938|: Name uniform|: Назвать униформу|
6FE938|: Name uniform|: Назвать униформу|
|SQUADS/GROUP|ОТРЯДЫ/ГРУППЫ|
|AMMUNITION|БОЕПРИПАСЫ|
|ASSIGNED|НАЗНАЧЕНО|
6FE970|Hunters|Охотники|
6FE970|Hunters|Охотники|
|<no ammunition>|<нет боеприпасов>|
6FE988|: Use in combat|: Исп. в бою|
6FE988|: Use in combat|: Исп. в бою|
6FE998|: Non-combat|: Небоевое|
6FE998|: Non-combat|: Небоевое|
Строка 2187: Строка 2700:
6FEAEC|[DEMAND]|[ТРЕБУЕТ]|
6FEAEC|[DEMAND]|[ТРЕБУЕТ]|
6FEAF8|[MANDATE]|[МАНДАТ]|
6FEAF8|[MANDATE]|[МАНДАТ]|
6FEB04|: Replace|: Замена|
6FEB04|: Replace|: Заменить| ? сменить, заместить, сместить
6FEB10|: View Unit/Fill Vacancy|: Просмотр юнита/заполнить вакансию|
6FEB10|: View Unit/Fill Vacancy|: См. юнит/заполнить вакансию| в переводе максимум 29 символов, иначе пропадает 6FEB04
6FEB2C|: Settings|: Настройки|
6FEB2C|: Settings|: Настройки|
6FEB38|: Becoming the Capital|: Стало столицей|
6FEB38|: Becoming the Capital|: Стало столицей|
6FEB50|Leave Vacant|Оставить пустым|
6FEB50|Leave Vacant|Оставить пустым|
6FEB60|There are no reasonable candidates.|Нет разумных кандидатов.|
6FEB60|There are no reasonable candidates.|Нет разумных кандидатов.| ? достойных
6FEB84|: View Unit|: Просмотр юнита|
6FEB84|: View Unit|: Просмотр юнита|
6FEB90|Lowest Precision|Низшая точность|
6FEB90|Lowest Precision|Низшая точность|
Строка 2199: Строка 2712:
6FEBC8|High Precision|Высокая точность|
6FEBC8|High Precision|Высокая точность|
6FEBD8|Highest Precision|Высшая точность|
6FEBD8|Highest Precision|Высшая точность|
6FECCC|All counts accurate|Все рассчитывает точно|
6FECCC|All counts accurate|Все рассчитывается точно|
6FECE0|Your bookkeeper has done enough work to attain |Ваш счетовод сделал достаточно работы для достижения |
6FECE0|Your bookkeeper has done enough work to attain |Ваш счетовод сделал достаточно работы для достижения |
6FED10|Your bookkeeper needs to work in an office to improve precision|Ваш бухгалтер должен работать в офисе, чтобы повысить точность|
6FED10|Your bookkeeper needs to work in an office to improve precision|Ваш счетовод должен работать в офисе, чтобы повысить точность|
6FED50|low precision|низкая точность|
6FED50|low precision|низкая точность|
6FED60|medium precision|средняя точность|
6FED60|medium precision|средняя точность|
Строка 2235: Строка 2748:
== Предметы ==
== Предметы ==
<pre>
<pre>
6FF0AC|This artwork appears on |Это произведение появляется на |
6FF0AC|This artwork appears on |Это произведение искусства находится на |
6FF0D0|This work of art is a |Это произведение искусства |
6FF0D0|This work of art is a |Это произведение искусства |
6FF0E8|This artwork appears on a |Это произведение появляется на |
6FF0E8|This artwork appears on a |Это произведение искусства находится на |
6FF104| and was crafted in | и был создан в |
6FF104| and was crafted in | и был создан в |
6FF11C|This artwork appears |Это произведение искусства появляется |
6FF11C|This artwork appears |Это произведение искусства находится |
6FF134|on the front of |на лицевой стороне |
6FF134|on the front of |на лицевой стороне |
6FF148|on the back of |на задней стороне |
6FF148|on the back of |на задней стороне |
6FF158|This engraving appears on a floor |Это гравировка появляется на полу |
6FF158|This engraving appears on a floor |Это гравировка находится на полу | ? нанесена
6FF17C|This engraving appears on a wall |Это гравировка появляется на стене |
6FF17C|This engraving appears on a wall |Это гравировка находится на стене |
6FF1A0| somewhere| где-то|
6FF1A0| somewhere| где-то|
6FF1AC|This artwork is a|Это произведение искусства|
6FF1AC|This artwork is a|Это произведение искусства|
Строка 2257: Строка 2770:
6FF248| fine| прекрасный|
6FF248| fine| прекрасный|
6FF250| superior| великолепный|
6FF250| superior| великолепный|
6FF25C|n exceptional|n исключительно|
6FF25C|n exceptional| исключительное|
6FF26C| rendition of a| исполнение|
6FF26C| rendition of a| исполнение|
6FF27C| well-designed | хорошо выполнен |
6FF27C| well-designed | хорошо выполнен |
6FF28C| finely-designed | прекрасно выполнен |
6FF28C| finely-designed | прекрасно выполнен |
6FF2A0| superiorly designed | великолепно выполнен |
6FF2A0| superiorly designed | великолепно выполнен |
6FF2B8|n exceptionally designed |n исключительно выполнен |
6FF2B8|n exceptionally designed | исключительно выполнен |
6FF2D4| masterfully designed | мастерски выполнен |
6FF2D4| masterfully designed | мастерски выполнен |
6FF2EC|n |n |
6FF2EC|n | | ?
6FF2F0| image| изображение|
6FF2F0| image| изображение|
6FF2F8|The artwork relates to |Работа относится к |
6FF2F8|The artwork relates to |Работа относится к |
Строка 2283: Строка 2796:
== Сообщения о событиях ==
== Сообщения о событиях ==
<pre>
<pre>
6FF7AC|Site Map:  Extra Item Occupancy |Site Map:  Extra Item Occupancy |
6FF7D0|A section of the cavern has collapsed!|Часть пещеры рухнула!|
6FF7D0|A section of the cavern has collapsed!|Часть пещеры рухнула!|
6FF7F8|very near|рядом|
6FF7F8|very near|рядом|

Текущая версия от 07:02, 10 июня 2014

Описание существ

Привычки (продолжение)

6EFA3C|skips around when |пропускает мимо, когда |?
6EFA50|skips over to others when |пропускает других мимо, когда |?
6EFA6C| meets them| встречает их|? сходится в схватке
6EFA78|skips wherever |пропускает везде, где |?
6EFA88| goes| идёт|
6EFA90|walks with a confident stride| идёт уверенным шагом|
6EFAB0| becomes very rigid when | цепенеет, когда |
6EFACC| tenses up when | вздрагивает, когда |
6EFAE0| stiffens up when | столбенеет, когда |
6EFAF4|'s thinking, | думает, |
6EFB04| body becomes very still| тело затихает|
6EFB20|holds |держит |
6EFB28| in a rigid posture| в оцепенении| ? в скованной позе
6EFB3C|slouches when |сутулится, когда |
6EFB4C| has a slouching posture| сутулится|
6EFB68|chews |жует |
6EFB70|'s trying to remember something, | пытается вспомнить что-то, |
6EFB94| often starts chewing on | часто начинает жевать |
6EFBB0| intently when | пристально, когда |
6EFBC0|idly chews |лениво жует |
6EFBCC|gnaws |грызёт |
6EFBD4|tends to chew |обычно жуёт |
6EFBE4| tends to chew on | обычно жуёт на |
6EFBF8| has a habit of chewing on | имеет привычку жевать |
6EFC14|gnaws on |грызёт на | ?
6EFC20| has a tendency to chew on | обычно жуёт на |
6EFC3C|has a habit of chewing on |имеет привычку жевать на |
6EFC58|often bites |часто кусает |
6EFC68|bites |кусает |
6EFC70| often greets others with a hug| часто встречает других объятиями|
6EFC90|gives hugs out freely|заключает в объятья|
6EFCA8|When greeting others, |Когда приветствует других, |
6EFCC0| always smiles nervously| всегда нервно улыбается|
6EFCDC|has a nervous smile|имеет робкую улыбку|
6EFCF0| become animated when | оживляется, когда |
6EFD08| move frantically when | безудержно двигается, когда | ? непрерывно
6EFD20| jump all over the place when | прыгает с места на место, когда |?
6EFD40| are animated when | оживляется, когда |
6EFD54| begin moving when | двигается, когда |
6EFD68| speaks| говорит|
6EFD70|stomps |топает |
6EFD78| repeatedly when he's angry| постоянно, когда злится|
6EFD94| usually starts tapping | обычно начинает похлопывать | ? хлопать
6EFDB0|taps |похлопывает | ?
6EFDB8| constantly when | постоянно, когда |
6EFDCC| when there's a lull in conversation| при паузе в разговоре|
6EFDF4|has a habit of tapping |имеет привычку нажимать | ?
6EFE0C|lowers |опускает |
6EFE14| when he's angry| когда злится|
6EFE28| when he's trying to remember something|, когда пытается что-то вспомнить|
6EFE50| when he's nervous|, когда нервничает|
6EFE64|often lowers |часто опускает | ? опускается
6EFE74| when he's thinking|, когда думает|
6EFE88| is speaking, | говорит, |
6EFE98| usually lowers | обычно опускает |
6EFEAC| when he's annoyed|, когда он раздражен|
6EFEC0|often has |часто |
6EFECC| lowered to the ground| опущен на землю|
6EFEE4|has a menacing stare when |смотрит угрожающе, когда |
6EFF00|stares intently when |смотрит пристально, когда |
6EFF18|tends to stare unwaveringly when |обычно смотрит непоколебимо, когда |
6EFF3C|'s speaking to somebody| говорит с кем-то|
6EFF54|has a certain stare for when |смотрит уверенно, когда |
6EFF74| gets annoyed| раздражается|
6EFF84|has a habit of staring at others|имеет привычку смотреть на других|
6EFFA8|winks when |подмигивает, когда |
6EFFB4|winks during conversations|подмигивает во время разговора|
6EFFD0|commonly winks as a form of greeting|часто подмигивает, вместо приветствия|
6EFFF8|is quick to wink at others|быстро подмигивает другим|
6F0014| rolls | катится |
6F001C| constantly rolls | постоянно катит |
6F0030| has a habit of rolling | имеет привычку катать | ???
6F004C|exhales sharply when |резко выдыхает, когда |
6F0064|exhales slowly and deliberately when |выдыхает медленно и осмысленно, когда |
6F008C| starts getting bored| начинает скучать|
6F00A4|blows |дует |
6F00AC| breath out when | выдыхает, когда |
6F00C0|inhales sharply when |резко вдыхает, когда |
6F00D8|always takes a deep breath whenever |всегда делает глубокий вдох, когда |
6F0100| is surprised| удивлен|
6F0110|clicks |щёлкает |
6F0118| clicks | щёлкает |
6F0124| repeatedly| постоянно|
6F0130| occasionally when | иногда, когда |
6F0144|has a habit of clicking |имеет привычку щёлкать |
6F0160| sticks out when | тыкает, когда |
6F0174| sticks out | тыкает |
6F0184|licks |лижет |
6F018C|'s thinking hard, | задумавшись, |
6F01A0| has a habit of licking | имеет привычку облизывать |
6F01BC| frequently| часто|
6F01C8| tends to stretch | обычно потягивает |
6F01DC| body| тело|
6F01E4|tends to stretch |обычно потягивает |
6F01F8| body when | тело, когда |
6F0204|has a habit of stretching |имеет привычку потягивать |
6F0220| body during pauses in conversation| тело во время пауз в разговоре|
6F0244|tends to stretch out when |обычно потягивается, когда |
6F0260| body after | тело после |
6F0270| stands up| встает|
6F027C|likes to stretch |любит вытягиваться |
6F0290| out frequently| часто|
6F02A0|bounces |подпрыгивает |
6F02AC| is sitting down| садится|

Черты характера aka. Personal traits

Нервозность

6F02C0|is a nervous wreck|нервно сломлен|
6F02D4|is always tense and jittery|всегда напряжен и нервничает|
6F02F0|is often nervous|часто нервничает|
6F0304|has a calm demeanor|постоянно спокоен|
6F0318|has a very calm demeanor|очень спокоен|
6F0334|has an incredibly calm demeanor|невероятно спокоен| "нирвана" это не отсюда

Вспыльчивость

6F0354|is in a constant state of internal rage|постоянно на взводе|
6F037C|is very quick to anger|очень быстро приходит в ярость|
6F0394|is quick to anger|вспыльчив|
6F03A8|is slow to anger|трудно разозлить|
6F03BC|is very slow to anger|очень трудно разозлить|
6F03D4|never becomes angry|никогда не сердится|

Депрессивность

6F03E8|is frequently depressed|часто пребывает в депрессии|
6F0400|is often sad and dejected|часто бывает грустен и подавлен|
6F041C|often feels discouraged|часто чувствует себя уныло| буквально - обескуражен
6F0434|rarely feels discouraged|редко чувствует себя уныло|
6F0450|almost never feels discouraged|почти никогда не чувствует себя уныло|
6F0470|never feels discouraged|никогда не чувствует себя уныло|

Самодостаточность

6F0488|is socially crippled by thoughts that everyone is watching and judging |парализован мыслями о том, что все смотрят на него и осуждают |
6F04D0|is concerned about rejection and ridicule|беспокоится по поводу неприятия и насмешек|
6F04FC|is self-conscious|самодостаточен| имеется в виду, что его мало волнует чужое мнение
6F0510|is comfortable in social situations|чувствует себя комфортно в социальных ситуациях|
6F0534|is very comfortable in social situations|чувствует себя очень комфортно в социальных ситуациях|
6F0560|is absolutely unfazed by the opinions of others|равнодушен к чужому мнению| давайте без "плевания"

Желания

6F0590|is ruled by irresistible cravings and urges|поддается непреодолимым желаниям|
6F05BC|feels strong urges and seeks short-term rewards|испытывает сильные желания и ищет сиюминутной выгоды| ?
6F05EC|occasionally overindulges|иногда злоупотребляет| чрезмерно увлекается
6F0608|doesn't often experience strong cravings or urges|не часто испытывает сильные желания и побуждения|
6F063C|only rarely feels strong cravings or urges|редко чувствует сильные желания|
6F0668|never feels tempted to overindulge in anything|никогда не чувствует искушение злоупотреблять чем-либо|

Уязвимость

6F0698|becomes completely helpless in stressful situations|совершенно беспомощен в стрессовых ситуациях|
6F06CC|cracks easily under pressure|легко ломается под давлением|
6F06EC|doesn't handle stress well|плохо переносит стресс|
6F0708|can handle stress|легко переносит стресс|
6F071C|is confident under pressure|чувствует себя уверенно, даже под давлением|
6F0738|is impervious to the effects of stress|не подвержен стрессам|

Дружелюбие

6F0760|genuinely likes others and openly expresses positive feelings toward them|искренне любит других и открыто выражает симпатию по отношению к ним|
6F07AC|makes friends quickly|легко заводит друзей|
6F07C4|is very friendly|само дружелюбие|
6F07D8|is somewhat reserved|довольно замкнут|
6F07F0|is very distant and reserved|довольно отстранен и замкнут|
6F0810|does not actively seek friendships and is incredibly distant and reserved|не ищет дружбы, невероятно отстранен и замкнут|

Общительность

6F085C|truly treasures the company of others|просто душа компании|
6F0884|enjoys being in crowds|любит находиться в толпе|
6F089C|enjoys the company of others|любит быть в компании|
6F08BC|tends to avoid crowds|избегает толп|
6F08D4|prefers to be alone|предпочитает быть в одиночестве|
6F08E8|considers spending time alone much more important than associating with others|считает уединение более важным, чем общение с другими|

Решительность

6F0938|loves to take charge and direct activities|любит принимать на себя ответственность и действовать прямо|
6F0964|is very assertive|очень напористый|
6F0978|is assertive|напористый|
6F0988|is unassertive|сама скромность|
6F0998|prefers that others handle the leadership roles|не любит быть лидером|
6F09C8|never speaks out or attempts to direct activities|никогда не высказывает свое мнение и не действует прямо|

Энергичность

6F09FC|is constantly active and energetic|постоянно деятелен и энергичен|
6F0A20|is very energetic and active|очень энергичен и деяелен|
6F0A40|is very active|очень деятелен|
6F0A50|is relaxed|расслаблен|
6F0A5C|lives life at a leisurely pace|нетороплив и расслаблен|
6F0A7C|can't be bothered with frantic, fast-paced living|не может жить неистовой, быстро развивающейся жизнью| как-то так, но можно и лучше

Рискованность

6F0AB0|lives for risk and excitement|живет для риска и азарта|
6F0AD0|is a risk-taker and a thrill-seeker|любит риск и опасность|
6F0AF4|loves a good thrill|ищет острых ощущений|
6F0B08|is not a risk-taker|не любит рисковать|
6F0B1C|doesn't need thrills or risks in life|не любит острых ощущений или риска в жизни|
6F0B44|is entirely averse to risk and excitement|избегает риска и азарта|

Жизнерадостность

6F0B70|often feels filled with joy|часто чувствует себя наполненным радостью|
6F0B8C|can be very happy and optimistic|бывает счастлив и оптимистичен|
6F0BB0|is often cheerful|часто улыбается| приветлив?
6F0BC4|is rarely happy or enthusiastic|редко бывает счастливым или полным энтузиазма|
6F0BE4|is a pessimist|пессимист|
6F0BF4|is never optimistic or enthusiastic about anything|никогда не бывает оптимистичным и не чувствует энтузиазм|

Воображение

6F0C28|is bored by reality and has a wonderful imagination|утомлен серой реальностью мира и имеет прекрасное воображение|
6F0C5C|is incredibly creative|имеет невероятную фантазию|
6F0C74|has a fertile imagination|имеет богатое воображение|
6F0C90|isn't given to flights of fancy|не имеет фантазии|
6F0CB0|is grounded in reality|основывается на реальности|
6F0CC8|is interested only in facts and the real world|интересуется только реальным миром|

Любовь к природе и искусству

6F0CF8|can easily become absorbed in art and the beauty of the natural world|легко погружается в искусство и красоту природы|
6F0D40|greatly appreciates art and natural beauty|высоко ценит искусство и естественную красоту|
6F0D6C|appreciates art and natural beauty|ценит искусство и естественную красоту|
6F0D90|does not have a great aesthetic sensitivity|не имеет большой эстетической чувствительности|
6F0DBC|is not interested in art|не интересуется в искусством|
6F0DD8|is completely uninterested in art|совершенно не интересуется искусством|

Выражение и понимание собственных эмоций

6F0DFC| own feelings| собственные чувства|
6F0E0C|has a profound understanding of |имеет глубокое понимание | + own emotions
6F0E30| own emotions| собственных эмоциях|
6F0E40|has a great awareness of |отлично осведомлен о | "знает" не подходит, вернул как было --Insolor / + own emotions
6F0E5C|has a good awareness of |хорошо осведомлен о | + own emotions
6F0E78|tends not to openly express emotions|обычно не выражает эмоции открыто|
6F0EA0| own emotions and rarely expresses them| собственных эмоций и редко выражает их|
6F0EC8|is mostly unaware of |в основном не знает | + предыдущее
6F0EE0| own emotions and has no awareness of them| собственных эмоций и не осведомлён о них|
6F0F0C|does not display |не показывает |

Жажда новых впечатлений

6F0F20|is highly adventurous and loves fresh experiences|очень любопытен и любит получать новые впечатления| не знаю как лучше перевести "adventurous"
6F0F54|is eager for new experiences|жаждет новых впечатлений|
6F0F74|likes to try new things|любит пробовать новое|
6F0F8C|prefers familiar routines|предпочитает следовать привычным процедурам|
6F0FA8|is uncomfortable with change|не любит изменений|
6F0FC8|is resistant to change|сопротивляется переменам|

Интеллектуальное любопытство

6F0FE0|is entranced by riddles and puzzles and loves to debate issues and ideas|обожает загадки и головоломки, любит вести беседы и дискуссии|
6F102C|loves new and fresh ideas|любит новые идеи|
6F1048|is open-minded to new ideas|открыт для новых идей| "имеет место в голове" это уж слишком
6F1064|dislikes intellectual discussions|не любит интеллектуальных дискуссий|
6F1088|regards intellectual exercises as a waste of energy|считает интеллектуальные упражнения пустой тратой энергии|
6F10C0|is completely uninterested in ideas and debates over intellectual issues|совершенно не интересуется спорами на интеллектуальные темы|

Беспорядок

6F110C|revels in chaos and disorder|упивается хаосом и беспорядком|
6F112C|loves to defy convention|любит бросать вызов соглашениям|
6F1148|is put off by authority and tradition|полагается на авторитет и традиции|
6F1170|admires tradition|блюдет традиции|
6F1184|prefers stability and security to ambiguity and disorder|предпочитает стабильность и безопасность неопределенности и беспорядку|
6F11C0|is an ardent believer in convention and traditional society|горячий сторонник соглашений и традиций общества|

Доверчивость

6F11FC|is naturally trustful of everybody|верит всем на слово|
6F1220|is very trusting|очень доверчив|
6F1234|is trusting|доверчив|
6F1240|is slow to trust others|недоверчив|
6F1258|does not trust others|никому не доверяет|
6F1270|sees others as selfish and conniving|видит везде только эгоистичность и попустительство| в каждом человеке? (в других)

Откровенность

6F1298|is incredibly frank and candid in dealings with others|очень откровенен и искренен|
6F12D0|is very straightforward with others|выражается прямо|
6F12F4|is candid and sincere in dealings with others|искренен с окружающими|
6F1324|is guarded in relationships with others|во время общения держит ухо в остро|
6F134C|is not straightforward when dealing with others|подозрителен к окружающим|
6F1380|believes that some deception is necessary in relationships with others|считает, что немного лжи в отношениях с окружающими не повредит|

Альтруизм

6F13C8|is truly fulfilled by assisting those in need|сама добродетель|
6F13F8|finds helping others very rewarding|находит помощь другим очень полезной|
6F141C|finds helping others rewarding|считает помощь другим полезной|
6F143C| way to help others| с привычкой помогать окружающим|
6F1450|does not go out of |не изменит | + местоимение + предыдущее
6F1464|dislikes helping others|не любит помогать другим|
6F147C| time| времени|
6F1484|views helping others as an imposition on |смотрит на помощь другим, как на трату | + местоимение + предыдушее

Стремление идти на компромисс

6F14B0| own needs to get along with others| собственными нуждами, чтобы ладить с другими|
6F14D4|sacrifices |жертвует | + (его) + предыдущее
6F14E0|dislikes confrontations|не любит столкновений|
6F14F8|is willing to compromise with others|готов идти на компромисс|
6F1520|doesn't like to compromise with others|не любит идти на компромисс|
6F1548|would rather intimidate others than compromise with them|скорее будет попытается запугать, чем искать компромисс|
6F1584| own needs just to compromise with somebody else| собственных нужд, чтобы пойти на компромисс с кем-либо|
6F15B8|would never deny |никогда не откажется от | + (его) + предыдущее

Скромность

6F15CC|would never claim to be better than somebody else|никогда не скажет, что лучше, чем кто-то другой|
6F1600|finds immodesty distasteful|находит нескромность неприятной| ?
6F161C|is modest|скромный|
6F1628|is immodest|нескромный|
6F1634| favorably with others| превосходство над окружающими|
6F164C|is very willing to compare |очень любит указывать на | + (его) + предыдущее
6F1668| is better than somebody else| превосходством над окружающими|
6F1688|would never shy away from an opportunity to say |не упустит возможности похвастать | + (его) + предыдущее

Сострадание

6F16BC|is incredibly compassionate and feels the pain of others|само сострадание|
6F16F8|is easily moved to pity|часто чувствует жалость к другим| ? 
6F1710|is compassionate|часто сопереживает другим в их страданиях| сострадателен
6F1724|is not easily moved to pity|трудно вызвать жалость|
6F1740|is not affected by the suffering of others|не обращает внимания на страдания других|
6F1770|would never let an objective judgement be tempered by mercy or pity|никогда не позволит объективному суждению быть смягчённым под влиянием жалости| ?

Уверенность в себе

6F17B4|is incredibly confident|невероятно уверен в себе|
6F17CC|is very confident|чувствует сильную уверенность в себе|
6F17E0|is confident|уверен в себе|
6F17F0|lacks confidence|не хватает уверенности в себе|
6F1804|does not feel effective in life|чувствует себя неэффективным|
6F1824| life| жизнь|
6F182C| is not in control of | не контролирует |
6F1844|always feels as if |всегда чувствует, как будто | 6F1844 + (он) + 6F182C + (его) + 6F1824

Организованность

6F1858|loves to make lists and keep schedules|любит составлять списки и подчиняться графикам|
6F1880|tries to live a well-organized life|старается хорошо организовать свою жизнь|
6F18A4|is organized|организован|
6F18B4|is disorganized|дезорганизован| ? не организован, плохо организован
6F18C4|is very disorganized|совсем дезорганизован | ? 
6F18DC|is completely disorganized|абсолютно дезорганизован| ? абсолютно не организован

Чувство долга

6F18F8|has a profound sense of duty and obligation|имеет глубокое чувство долга и ответственности|
6F1924|has a strong sense of duty|имеет сильное чувство долга|
6F1940|has a sense of duty|имеет чувство долга|
6F1954|finds rules confining|считает правила ограничивющими|
6F196C|dislikes contracts and regulations|не любит соглашений и правил|
6F1990|hates rules, contracts and other confining elements in |ненавидит правила, договоры и другие удерживающие элементы в |

Перфекционизм

6F19C8|constantly strives for perfection|постоянно стремится к совершенству|
6F19EC|thinks it is incredibly important to strive for excellence|считает очень важным стремиться к совершенству|
6F1A28|strives for excellence|стремится к совершенству|
6F1A40| way to do more work than necessary| привычке не делать больше, чем необходимо| 6F1A64 + (его) + 6F1A40
6F1A64|doesn't go out of |обычно следует | (его) см. выше
6F1A78|very rarely does more work than necessary|очень редко делает больше, чем необходимо|
6F1AA4|does the bare minimum necessary to accomplish the task at hand|делает минимум, необходимый для выполнения задачи|

Сила воли

6F1AE8|will persist in the face of any difficulty until the task is complete|будет работать, несмотря на любые сложности, пока задача не будет выполнена|
6F1B30|possesses great willpower|обладает сильной волей|
6F1B4C|is self-disciplined|самодисциплинирован|
6F1B60|is occasionally given to procrastination|любит откладывать дела на потом|
6F1B8C|has very little self-discipline|почти совсем не дисциплинирован| нельзя "обладать дисциплиной"
6F1BAC|rarely completes tasks and is often overcome by distractions|редко доводит дело до конца и часто отвлекается|

Осторожность

6F1BF0|thinks through every alternative and its consequences before acting|обдумывает каждую альтернативу и её последствия, прежде чем начать действовать|
6F1C34|is extremely cautious|крайне осторожен|
6F1C4C|takes time when making decisions|долго думает, прежде чем принять решение|
6F1C70|often does the first thing that comes to mind|часто делает первое, что приходит на ум|
6F1CA0|acts impulsively|действует импульсивно|
6F1CB8|always acts without considering alternatives or thinking through possibilities|всегда действует без рассмотрения альтернатив и обдумывания других возможностей| ~

Сообщения

6F1D08|Mixed|Смешан|
6F1D10|Station|Позиция|
6F1D18|Kill|Убить| 
6F1D20|Defend Burrows|Защитить нору|
6F1D30|Patrol Route|Маршрут патрулирования|? Маршрут патруля
6F1D40|Train|Тренировать|? Обучать
6F1D48|No scheduled order|Нет приказов|
6F1D5C| various| разный|
6F1D68|Defend |Защищать |
6F1D70| etc.| и т.д.|
6F1D78|Patrol |Патруль |
6F1D80|Report Death of |Сообщить о смерти |
6F1D94|Kill |Убить |
6F1D9C|Seek |Искать |
6F1F94| cancels | прекращает |
6F1FA0|Unscheduled|Внеочередной|
6F1FAC|Cannot reach site|Место не доступно|
6F1FC0|Getting married|Вступает в брак| == длина строки лежит в ebx
6F1FD0|Interrupted by |Был  прерван   | == длина строки лежит в ebx
6F1FE0|combat|бой|? сражаться
6F1FE8|Inappropriate dig square|Неподходящее место раскопок|
6F2004|Area became inappropriate|Область стала непригодна|
6F2020|Moved|Сдвинут|
6F2028|Need empty bucket|Нужно пустое ведро|
6F203C|Need empty trap|Нужна пустая ловушка|
6F204C|Need empty bag|Нужен пустой мешок|
6F205C|Need empty cage|Нужна пустая клетка|
6F206C|Need valid, active sand collection zone|Нужна действующая зона сбора песка|
6F2094|Need valid, active clay collection zone|Нужна действующая зона сбора глины|
6F20BC|No available colony|Нет доступных колоний|
6F20D0|Sand vanished|Песок закончился|
6F20E0|Clay vanished|Глина закончилась|
6F20F0|Incapable of carrying|Нельзя перенести|
6F2108|Too injured|Слишком сильно ранен|
6F2114|Resting injury|Отдых раненого|?
6F2124|Animal inaccessible|Животное недоступно|
6F2138|Patient inaccessible|Пациент недоступен|
6F2150|Infant inaccessible|Ребёнок недоступен|
6F2164|No partner|Нет партнёра|
6F2170|Item inaccessible|Предмет недоступен|
6F2184|Drop-off inaccessible|Место разгрузки недоступно| ?место сброса
6F219C|Building inaccessible|Строение недоступно|
6F21B4|Area inaccessible|Область недоступна|
6F21C8|Nothing in cage|В клетке пусто|
6F21D8|Nothing to cage|Некого посадить в клетку|
6F21E8|Nothing to catch|Нечего ловить| ? ничего не ловится
6F21FC|No patient|Нет пациентов|
6F2208|Patient not resting|Пациент не отдыхает|
6F221C|No infant|Нет детей|
6F2228|Already leading creature|Уже ведёт существо|
6F2244|No food available|Нет пищи|
6F2258|Water source vanished|Источник воды иссяк|
6F2270|No water source|Нет источника воды|
6F2280|Water source contaminated|Источник воды загрязнён|
6F229C|Creature occupying site|Существо заняло место|?
6F22B4|No bucket at well|Нет ведра в колодце|
6F22C8|Bucket full of extraneous material|Ведро полно посторонних материалов|
6F22EC|Well dry|Колодец сухой|? высох, пересох, опустел
6F22F8|Need office|Нужен кабинет|
6F2304|No weapon|Нет оружия|
6F2310|Wrong ammunition|Неверные боеприпасы|? не тот тип снарядов
6F2324|Ammunition inaccessible|Боеприпасы недоступны|
6F233C|No ammunition|Нет боеприпасов|
6F234C|No item|Нет предметов|
6F2354|Item blocking site|Предмет блокирует место|
6F2368|Building site submerged|Стройплощадка затоплена|
6F2380|Animal not restrained|Животное не привязано|?
6F2398|No creature|Некого| "Животновод прекращает доить/стричь существо: Некого"
6F23A4|Inappropriate building|Неверное строение|
6F23BC|No building|Нет строений|
6F23C8|No floor space|Нет пола|
6F23D8|No designated area|Нет разметки области|
6F23EC|No party|Нет партий|
6F23F8|Wrong justice state|Неверное правосудие| ==19 ? несправедливость
6F240C|Nothing in building|В строении пусто|
6F2420|Relieved|Отпущен|
6F242C|Water is frozen|Вода замёрзла|
6F243C|Too insane|Слишком безумен|
6F2448|Taken by mood|Охвачен настроением|
6F2458|Went insane|Сошёл с ума|
6F2464|Throwing tantrum|Впал в истерику|
6F2478|Could not find path|Путь не найден|
6F248C|Path blocked|Путь заблокирован|
6F249C|Seeking artifact|Поиск артефакта| ?ищет артефакт
6F24B0|Handling dangerous creature|Держит опасное существо|
6F24CC|Going to bed|Идёт спать|
6F24DC|Seeking Infant|Ищет ребёнка|
6F24EC|Dangerous terrain|Опасная местность|
6F2500|Forbidden area|Запрещённая зона|
6F2510|Job item misplaced|Вещь потеряна|
6F2524|Job item lost or destroyed|Вещь потеряна или уничтожена|
6F2540|Getting food|Получение пищи|
6F2550|Getting water|Получение воды|
6F2560|Hunting vermin for food|Охота на вредителей для еды|
6F2578|Target inaccessible|Цель недоступна|
6F258C|Target too injured|Цель слишком ранена|
6F25A0|No target|Нет цели|
6F25AC|No mechanism for target|Нет механизма для цели|
6F25C4|No target building|Нет целевого здания|
6F25D8|No mechanism for trigger|Нет механизма для запуска|
6F25F4|No trigger|Нет триггера|? переключателя
6F2600|Attacking building|Атака строения|
6F2614|Lost pick|Потеряна кирка|
6F2620|Invalid officer|Неверный офицер| ==15 ?
6F2630|"Farewell!"  Leaving|Прощается|
6F2648|Removed from guard|Исключён из стражи|
6F265C|Equipment mismatch|Снаряжение не подходит|
6F2670|Caged|Пойман| ?в клетке
6F2678|Getting something to drink|Ищет что-нибудь выпить| ?чего-нибудь
6F2694|Using well|Использует колодец|
6F26A0|Lost axe|Потерян топор| ?потерял
6F26AC|Not responsible for trade|Нет ответственных за торговлю|
6F26C8|No available traction bench|Нет доступных тракционных столов|
6F26E4|Need splint|Нужна шина|
6F26F0|Need thread|Нужна нить|
6F26FC|Need cloth|Нужна ткань|
6F2708|Need crutch|Нужен костыль|
6F2744|Need bag containing powder suitable for cast application|Нужен мешок с порошком для наложения гипсовой повязки|
|No weapon for execution|Нет орудия для наказания|
6F2780|No appropriate ammunition|Нет подходящих боеприпасов|
|Not appointed|Не назначено|
|No longer requested|Больше не требуется| длина этой строки влияет на длину строк помеченных ==19
6F279C| suspended the construction of | приостановили строительство | "дварфы приостановили строительство..."
6F27BC| suspended a linkage from | приостановили соединение с |
6F27D8|) has been completed.|) было завершено.|

Профессии

Должно согласовываться с этим списком

6F2808|miner|шахтёр|
6F2810|woodworker|столяр| древорез ооочень глупо звучит
6F281C|carpenter|плотник|
6F2828|bowyer|лукодел| лучник - стрелок из лука
6F2830|woodcutter|дровосек|
6F283C|stoneworker|камнерез| - каменотёс?
6F2848|engraver|гравёр| окончательный вариант. --Insolor
6F2854|mason|каменщик|
6F285C|ranger|егерь|
6F2864|animal caretaker|животновод|
6F2878|animal trainer|дрессировщик|
6F2888|hunter|охотник|
6F2890|trapper|зверолов|
6F2898|animal dissector|потрошитель животных| потрошитель может быть, но при чем тут вредители???
6F28AC|metalsmith|кузнец|
6F28B8|furnace operator|кочегар| окончательный вариант. --Insolor
6F28CC|weaponsmith|оружейник|
6F28D8|armorer|бронник|
6F28E0|blacksmith|кузнец|
6F28EC|metalcrafter|резчик по металлу|
6F28FC|jeweler|ювелир|
6F2904|gem cutter|огранщик|
6F2910|gem setter|инкрустатор|
6F291C|woodcrafter|резчик по дереву| - краснодеревщик?
6F2928|potter|гончар|
6F2930|glazer|глазировщик|
6F2938|wax worker|восколей|
6F2944|stonecrafter|камнерез|
6F2954|leatherworker|кожевник|
6F2964|bone carver|косторез|
6F2970|weaver|ткач|
6F2978|clothier|портной|
6F2984|glassmaker|стекловар| либо стеклодел, см. http://www.multitran.ru/c/m.exe?s=glassmaker
6F2990|strand extractor|вытягиватель нитей|
6F29A4|fishery worker|рыбник| привет сэру Шурфу Лонли-Локли:)
6F29B4|fisherman|рыбак| тут точно рыбак
6F29C0|fish dissector|потрошитель рыбы|
6F29D0|fish cleaner|чистильщик рыбы|
6F29E0|farmer|фермер|
6F29E8|cheese maker|сыродел|
6F29F8|milker|дояр|
6F2A00|shearer|стригальщик|
6F2A08|spinner|прядильщик|
6F2A10|cook|повар|
6F2A18|thresher|обмолотчик| - молотильщик?
6F2A24|miller|мельник|
6F2A2C|butcher|мясник|
6F2A34|tanner|дубильщик|
6F2A3C|dyer|красильщик|
6F2A44|presser|прессовщик|
6F2A4C|beekeeper|пчеловод|
6F2A58|planter|сеятель| 
6F2A60|herbalist|травник|
6F2A6C|brewer|пивовар|
6F2A74|soap maker|мыловар|
6F2A80|potash maker|варщик поташа|
6F2A90|lye maker|варщик щёлока|
6F2A9C|wood burner|углежог|
6F2AA8|engineer|инженер|
6F2AB4|mechanic|механик|
6F2AC0|siege engineer|осадный инженер|
6F2AD0|siege operator|осадный оператор|
6F2AE0|pump operator|оператор насоса|
6F2AF0|clerk|клерк|
6F2AF8|trader|торговец|
6F2B00|architect|архитектор|
6F2B0C|doctor|врач|
6F2B14|diagnoser|диагност|
6F2B20|bone doctor|костоправ|
6F2B2C|suturer|сшиватель|
6F2B34|surgeon|хирург|
6F2B3C|alchemist|алхимик|
6F2B48|merchant|торговец|
6F2B54|drunk|пьяница| ?пьянь, пьяньчуга
6F2B5C|hammerman|молотобоец|
6F2B68|Hammer Lord|Лорд молота| - скорее Элитный млотобоец
6F2B74|spearman|копьеносец| - или копейщик
6F2B80|Spearmaster|Мастер копья|
6F2B8C|crossbowman|арбалетчик|
6F2B98|Elite Crossbowman|Элитный арбалетчик|
6F2BAC|wrestler|борец|
6F2BB8|Elite Wrestler|Элитный борец|
6F2BC8|axeman|топорщик|
6F2BD0|Axe Lord|Лорд топора|
6F2BDC|swordsman|мечник|
6F2BE8|Swordmaster|Мастер меча| а вообще в литературе обычно обозначает наставника (по фехтованию)
6F2BF4|maceman|булавоносец|
6F2BFC|Mace Lord|Лорд булавы|
6F2C08|pikeman|пикинёр|
6F2C10|Pikemaster|Мастер пики|
6F2C1C|bowman|стрелок|
6F2C24|Elite Bowman|Элитный стрелок|
6F2C34|blowgunner|стрелодув|
6F2C40|Master Blowgunner|Мастер духовой трубки|
6F2C54|lasher|бичеватель|
6F2C5C|Master Lasher|Мастер бича|
6F2C6C|recruit|рекрут|
6F2C74|Master Thief|Вор-мастер| по-русски все-таки так лучше звучит
6F2C84|babies|дети|
6F2C8C|baby|дитя|
6F2C94|peasant|крестьянин|? селянин
6F2C9C|Slave|Раб|
6F2CA4|Stray |Ничей |
6F2CAC|Zombie|Зомби|
6F2CB4|Skeleton|Скелет|
6F2CC0|Ghost|Привидение|
6F2CC8| (Tame)| (Ручной)|
6F2CD0|Woodworker|Древорез|
6F2CDC|Woodcutter|Дровосек|
6F2CE8|Stoneworker|Камнерез|
6F2CF4|Ranger|Егерь|
6F2CFC|Hunter|Охотник|
6F2D04|Armorer|Оружейник|
6F2D0C|Blacksmith|Кузнец|
6F2D18|Metalcrafter|Резчик по металлу| 
6F2D28|Jeweler|Ювелир|
6F2D30|Woodcrafter|Резчик по дереву| 
6F2D3C|Stonecrafter|Камнерез|
6F2D4C|Fishery Worker|Рыбник| опять привет Шурфу:)
6F2D5C|Farmer|Фермер|
6F2D64|Planter|Растеньевод| какой нафиг плантатор, плантация - это большая площадь, а здесь несколько грядок --Insolor - тады Агроном...
6F2D6C|Soap Maker|Мыловар|
6F2D78|Engineer|Инженер|
6F2D84|Clerk|Клерк|
6F2D8C|Administrator|Администратор|
6F2D9C|Trader|Торговец|
6F2DA4|Architect|Архитектор|
6F2DB0|Doctor|Доктор|
6F2DB8|Diagnoser|Диагност|
6F2DC4|Drunk|Пьяница|
6F2DCC|Recruit|Рекрут|
6F2DD4|Thief|Вор|
6F2DDC|Baby|Дитя|

Сообщения

6F2DE4|There is nothing to catch in |Ничего не ловится в |
6F2E04|There is nothing to catch in the |Ничего не ловится в |
6F2E28|northwestern|северо-западных|
6F2E38|southwestern|юго-западных|
6F2E48|northeastern|северо-восточных|
6F2E58|southeastern|юго-восточных|
6F2E68|northern|северных|
6F2E74|southern|южных|
6F2E80|central|центре | == более длинная строка вызывает обрезание текста после western, eastern
6F2E88|cavern|пещера|
6F2E90|magma sea|магмы море|
6F2E9C|eerie cavern|жуткие пещеры|
6F2EAC|swamps|болотах|
6F2EB4| is stricken by melancholy!| впадает в тоску!| 
6F2ED0| has gone stark raving mad!| совсем сошёл с ума!|
6F2EEC| has gone berserk!| взбесился!|
6F2F00| has forgotten a demand.| забыл о требовании.|
6F2F1C| has a new demand.| появилось новое требование.|
6F2F30| has imposed a ban on certain exports.| ввёл запрет на экспорт некоторых товаров.|
6F2F58| has mandated the construction of certain goods.| поручил производство определённых товаров.|
6F2F8C| has altered the prices of goods.| изменил цены на товары.|
6F2FB0| caught in a cloud of | попал в облако |
6F2FC8| caught in a lava mist!| попал в туман лавы!| ? лавовые испарения
6F2FE0| caught in dragonfire!| попал в драконье пламя!|
6F2FF8| caught in a burst of steam!| попал в струю пара!|
6F3018| caught in a pool of lava!| попал в бассейн лавы!|
6F3034| caught in a pool of magma!| попал в бассейн магмы!|
6F3050| over.| навзничь.|
6F3058| regain| приходите в|
6F3060| regains| приходит в|
6F306C| consciousness.| сознание.|
6F307C| partially free of the web.| частично освободился от паутины.|
6F3098| completely free of the web.| полностью освободился от паутины.|
6F30B8| completely paralyzed!| полностью парализован!|
6F30D0| fully overcome the paralysis.| полностью преодолел паралич.| ?
6F30F0| partially paralyzed!| частично парализован!|
6F3108| feeling sluggish!| чувствует себя вялым!|
6F311C| numb!| онемелый!|
6F3124| partially overcome the paralysis.| частично преодолеть паралич.|
6F3148| vomits| блюет|
6F3150| into the ocean wave| в волны океана|
6F3168| into the lava mist| в лаву туман|
6F317C| into the dragonfire| в драконье пламя|
6F3194| into the flames| в огонь|
6F31A8| and bits of it get stuck in the web| и части застряли в паутине|
6F31D0| into the sea foam| в море пены|

Рвота

6F31E4|The rest of the vomit burns away in the lava.|Остальная рвота сгорает в лаве.| Чего только не случается со рвотой )))
6F3214|The vomit burns away in the lava.|Рвота сгорает в лаве.|
6F3238|The rest of the vomit burns away in the magma.|Остальная рвота сгорает в магме.|
6F3268|The vomit burns away in the magma.|Рвота сгорает в магме.|
6F328C|The rest of the vomit disappears into the water.|Остальная рвоты исчезает в воде.|
6F32C0|The vomit disappears into the water.|Рвоты исчезает в воде.|
6F32E8|The rest of the vomit falls away into the chasm.|Остальная рвота уходит в пропасть.|
6F331C|The vomit falls away into the chasm.|Рвоте уходит в пропасть.|
6F3344|The rest of the vomit falls away into the underworld.|Остальная рвота уходит в подземный мир.|
6F337C|The vomit falls away into the underworld.|Рвоте уходит в подземный мир.|
6F33A8|The rest of the vomit splatters into the shallow puddle of water.|Остальная рвота брызгает в мелкой луже воды.|
6F33EC|The vomit splatters into the shallow puddle of water.|Рвота брызгает в мелкую лужу.|

Misc

6F3424| retch| блюёте|
6F342C| retches| блюёт|
6F3438| no longer stunned.| больше не оглушён.| пришел в себя?
6F344C| out from exhaustion.| от истощения.| ? изнеможения
6F3464| collapse and fall| проваливаетесь и падаете|
6F3478| collapses and falls| проваливается и падает|
6F3490| to the ground from over-exertion.| на землю от перенапряжения.|
6F34B4| give| поддаётесь| + боли
6F34BC| gives| поддаётся| + боли
6F34C4| in to pain.| боли.|
6F34D4| is throwing a tantrum!| впадает в истерику!|
6F34EC| have given a resident | дали жителю |
6F3504| the name | имя |
6F3510| has grown to become a | вырос и стал | ?подрос
6F3528| is no longer enraged.| больше не в ярости.| успокоился?
6F3540| has left the martial trance.| вышел боевого транса.|
6F3560| has calmed down.| успокоился.|
6F3574| has given birth to | родила |
6F358C| are unable to break| не можете освободиться|
6F35A4| is unable to break| не может освободиться|
6F35B8|Horrors!  Demons in the deep!|Ужас!  Демоны из глубин!|
6F35D8|An ambush!  Drive them out!|Засада!  Прогоним их!|
6F35F4|Thief!  Protect the hoard from skulking filth!|Вор!  Защищайте запасы!|
6F3624|An ambush!  Skulking vermin!|Засада!  Подлый паразит!|
6F3644|An ambush!  Curse all friends of nature!|Засада!  Проклятые друзья природы!|
6F3670|An ambush!  Curse them!|Засада!  Проклятье!|
6F3688|!  Drive it away!|!  Прогоним его!|
6F369C|Snatcher!  Protect the children!|Похититель!  Прячьте детей!|
6F36C0|An injured |Раненый |
6F36CC| has sprung from ambush!| выскочил из засады!|
6F36E8| hidden away here.| скрывается здесь.|
6F36FC|You've spotted a |Вы заметили |
6F3710|You spring from ambush!|Вы выскочили из засады!|
6F3728|You've been spotted!|Вас заметили!|
6F3740| blocks| блоки| ? блокирует
6F3748| the dragonfire.| драконье пламя.|
6F375C| the fire.| огонь.|
6F3768| the breath.| дыхание.|
6F3778| breathe| выдыхаете|
6F3784| breathes| выдыхает|
6F3790| fire!| огонь!|
6F3798| shoot| выстреливаете|
6F37A0| shoots| выстреливает|
6F37A8| out thick strands of webbing!| толстыми нитями паутины!|
6F3810| has taken a request from the | принял просьбу |
6F3830| has changed the guild wages.| изменил плату гильдии|
6F3850| has mandated that certain jobs be completed.| постановил, чтобы некоторые работы были завершены.|
6F3880|They have organized a wedding reception|Они организовали прием по случаю свадьбы|
6F38A8| has organized a party| организовал вечеринку|
6F38C0|You are |Вы |
6F38CC|blistering|покрываетесь пузырями|
6F38D8|being incinerated|сгораете|
6F38EC|freezing|замораживаетесь|
6F38F8|being frozen solid|вмерзаете|
6F390C|freezing to death|замерзаете на смерть|
6F3920|on fire|в огне|
6F3928|burning alive|сгораете заживо|? горите заживо
6F3938|burning to death|сгораете насмерть| в чем разница с предыдущим?
6F394C|You are melting!|Вы таете!|

Мысли и предпочтения

Конь не валялся

Хорошие/плохие мысли

6F3960|ecstatic|в экстазе|
6F396C|happy|счастлив|
6F3974|quite content|доволен|
6F3984|fine|в хорошем настроении|
6F398C|unhappy|грустный|
6F3994|very unhappy|очень грустный|
6F39A4|miserable|несчастен|? подавленный
6F39B0| lately.  | недавно.  |
6F39BC|gave birth to |родила |
6F39CC| recently| на днях|
6F39D8|got married recently|недавно вступили в брак|
6F39F0|became caught up in a new romance recently|на днях завязал новый роман|
6F3A1C|gained siblings|обрёл братьев/сестёр|
6F3A2C|gained a sibling|обрёл брата/сестру|
6F3A40|became a parent|стал родителем|

Мысли по поводу разговора с выдающейся личностью

6F3A50|was disgusted to be forced to talk to a pillar of society recently|недоволен, что пришлось разговаривать с выдающейся личностью|
6F3A94|was upset to be forced to talk to a pillar of society recently|расстроен, что пришлось разговаривать с выдающейся личностью|
6F3AD8|was irritated to be forced to talk to a pillar of society recently|сердит, что пришлось разговаривать с выдающейся личностью|
6F3B1C|was pleased to be able to talk to a pillar of society recently|доволен, что удалось поговорить с выдающейся личностью|
6F3B60|was ecstatic to be able to talk to a pillar of society recently|в восторге, что удалось поговорить с выдающейся личностью|
6F3BA0|was still bathing in awe after talking to a pillar of society recently|благоговеет после разговора с выдающейся личностью|

Беспокойный сон

6F3BE8|slept uneasily due to noise lately|плохо спал из-за шума|
6F3C0C|slept very uneasily due to noise lately|очень плохо спал из-за шума|
6F3C34|was woken by noise while sleeping lately|проснулся из-за шума| по-моему, "просыпался" все-таки уместнее, так как "проснулся" скорее подходит для времени непосредственно после пробуждения, а не через некоторое время (lately).

Разное

6F3C60|has been evicted lately|недавно был выселен| ? недавно был(а) выселен(а)
6F3C78|has been tired lately|недавно сильно устал|? на днях сильно устал(а)
6F3C90|had a miscarriage recently|недавно был выкидыш|
6F3CAC|has been exhausted lately|недавно был очень измождён|
6F3CC8|has complained of hunger lately|недавно страдал от голода|
6F3CE8|has complained of thirst lately|недавно страдал от жажды|
6F3D08|has been starving lately|недавно умирал от голода|
6F3D24|has been dehydrated lately|недавно умирал от обезвоживания|

Мысли знати/о знати

6F3D40|was worried by the scarcity of tax collection escorts lately|обеспокоен скудностью налоговых сборов|
6F3D80|was worried by the scarcity of guards lately|обеспокоен малым количеством стражников|
6F3DB0|was worried by the scarcity of cages and chains lately|обеспокоен недостатком клеток и цепей|
6F3DE8|was unable to reach a room for tax collection lately|не смог достичь места для сбора налогов| ? не смог собрать налоги с комнаты
6F3E20|was misinformed about a room for tax collection lately|введён в заблуждение о комнате для сбора налогов| ?
6F3E58|was upset that the tax collection didn't go smoothly lately|расстроен нестабильностью налоговых сборов|
6F3E94|has been taxed recently|недавно оплатил налог| ?
6F3EAC|has lost property to the tax collector's escorts recently|потерял имущество, отобранное сборщиком налогов|
6F3EE8|was upset to have disappointed a noble lately|расстроен, что разочаровал дворянина| ? "he has disappointed his father" - "он разочаровал своего отца", осталось понять, какое значение здесь имеет "to"

Атака мертвецом

6F3F18|has been attacked lately|был атакован|
6F3F34|has been attacked by a dead pet lately|был атакован мёртвым питомцем|
6F3F5C|has been attacked by a dead spouse lately|был атакован мертвым супругом|
6F3F88|has been attacked by a dead lover lately|был атакован мертвой(ым) возлюбленной(ым)|
6F3FB4|has been attacked by a dead sibling lately|был атакован мертвым братом (сестрой)|
6F3FE0|has been attacked by own dead mother lately|был атакован собственной умершей матерью|
6F400C|has been attacked by own dead father lately|был атакован собственным умершим отцом|
6F4038|has been attacked by own dead child lately|был атакован собственным мёртвым ребёнком|
6F4064|has been attacked by a dead friend lately|был атакован умершим другом|
6F4090|has been attacked by a dead and still annoying acquaintance lately|был атакован мертвым и все еще раздражён знакомством с ним|
6F40D4|has been attacked by the dead lately|был атакован мертвецом|
|has been attacked by own dead |атакован собственным умершим |
6F40FC|haunted|преследуем|
6F4104|tormented|мучим|
6F4110|possessed|одержим|
6F411C|tortured|испытывал пытки|
6F4128|has been |был |
6F4134| by a dead pet lately| мёртвым животным|
6F414C| by a dead spouse lately| мёртвым супругом|
6F4168| by a dead lover lately| мёртвой возлюбленной|
6F4180| by a dead sibling lately| мёртвым братом (сестрой)| ?
6F419C| by own dead mother lately| своей умершей матерью|
6F41B8| by own dead father lately| своим покойным отцом|
6F41D4| by own dead child lately| своим мёртвым ребенком|
| by a dead animal training partner lately| мёртвым партнёром по тренировке животных| ? Не уверен в правильности перевода
6F41F0| by a dead friend lately| умершим другом|
6F420C| by a dead and still annoying acquaintance lately| покойником и по-прежнему раздражён знакомством с ним| ?
6F4240| by the dead lately| мёртвым|

Кошмары об умерших

6F4254|has been tormented in nightmares by a dead pet lately|был мучим кошмарами о мёртвых животных| ? измучен кошмарами ... - для всех
6F428C|has been tormented in nightmares by a dead spouse lately|был мучим кошмарами о покойном(ой) супруге|
6F42C8|has been tormented in nightmares by a dead lover lately|был мучим кошмарами о покойной(ом) возлюбленной|
6F4300|has been tormented in nightmares by a dead sibling lately|был мучим кошмарами о покойном брате/сестре|
6F433C|has been tormented in nightmares by own dead mother lately|был мучим кошмарами о покойной матери|
6F4378|has been tormented in nightmares by own dead father lately|был мучим кошмарами о покойном отце|
6F43B4|has been tormented in nightmares by own dead child lately|был мучим кошмарами о своём мёртвом ребёнке|
|has been tormented in nightmares by a dead animal training partner lately|мучился кошмарами об умершем партнёре по тренировке животных| ?
6F43F0|has been tormented in nightmares by a dead friend lately|был мучим кошмарами о покойном друге|
6F4430|has been tormented in nightmares by a dead and still annoying acquaintance lately|был мучим кошмарами о мёртвом, и все еще раздражен знакомством с ним|
6F4484|has been tormented in nightmares by the dead lately|был мучим кошмарами о мертвецах|

Купание и другое

6F44B8|had a wonderful soapy bath recently|недавно принял замечательную мыльную ванну|? помылся
6F44DC|had a nice bath recently|недавно хорошо помылся в ванне|
6F44F8|was forced to eat vermin to survive lately|пришлось есть паразитов, чтобы выжить|
6F4524|was forced to eat a beloved creature to survive lately|пришлось съесть любимое существо, чтобы выжить|
6F455C|was forced to eat a treasured pet to survive lately|пришлось съесть драгоценного питомца, чтобы выжить|? дорогое

Недостаток мебели

6F4590|has complained of the lack of chairs lately|жаловался на недостаток стульев|
6F45BC|has complained of the crowded tables lately|жаловался на переполненную столовую|
6F45E8|has complained of the lack of dining tables lately|жаловался на недостаток обеденных столов|
6F461C|has complained of the lack of a well lately|жаловался на недостаток колодцев|

Питье

6F4648|has complained of the nasty water lately|жаловался на надоевшую воду| пришлось пить воду вместо алкоголя
6F4674|was forced to drink bloody water lately|пришлось пить кровавую воду|
6F469C|was forced to drink gooey water lately|пришлось пить липкую воду|
6F46C4|was forced to drink ichorous water lately|пришлось пить воду с ихором|
6F46F0|was forced to drink purulent water lately|пришлось пить воду с гноем|
6F471C|was forced to drink slime lately|пришлось пить слизь|
6F4740|was forced to drink vomit lately|пришлось пить блевотину|

Трагические потери и прочее

6F4764|has suffered the travesty of art defacement|страдает от уродства пародии на искусство|
6F4790|has been annoyed by flies|раздражён мухами|
6F47AC|has witnessed death|стал свидетелем смерти|
6F47C0|has lost a pet recently|недавно потерял питомца|
6F47D8|is happy to be free|счастлив быть свободным|
6F47EC|had a satisfying sparring session recently|удовлетворён прошедшим спаррингом|
6F4818|killed somebody by accident while sparring recently|случайно убил кого-то во время спарринга|
6F484C|enjoyed starting a fist fight recently|недавно затеял драку| кулачный бой
6F4874|enjoyed smashing up a building recently|недавно разгромил строение|
6F489C|enjoyed toppling something over recently|недавно опрокинул что-то|
6F48C8|enjoyed throwing something recently|недавно что-то разбил| зашвырнул, бросил
6F48EC|accidentally killed somebody in a fit of rage recently|случайно кого-то убил в припадке гнева|
6F4924|has lost a spouse to tragedy recently|трагически потерял супруга|
6F494C|has lost a lover to tragedy recently|трагически потерял(а) любимую(ого)|
6F4974|had a terrifying nightmare about an army of the dead|видел в кошмаре армию мертвецов|
6F49AC|has lost an annoying acquaintance to tragedy recently|трагически потерял раздражающего знакомого|
6F49E8|was just a little happy to lose an annoying acquaintance to tragedy recently|был немного рад, что трагически потерял раздражающего знакомого|
6F4A38|was happy to lose an annoying acquaintance to tragedy recently|рад избавиться от скончавшегося раздражающего знакомого|
6F4A78|was thrilled to lose an annoying acquaintance to tragedy recently|взволнован трагической потерей раздражающего знакомого|
|has lost an animal training partner to tragedy recently|недавно трагически потерял партнёра по тренировке животных| ? тренируемое животное
6F4ABC|has lost a friend to tragedy recently|трагически потерял друга|
6F4AE4|has lost a sibling to tragedy recently|трагически потерял брата/сестру|
6F4B0C|has lost a child to tragedy recently|трагически потеряла ребенка|
6F4B34|has lost a mother to tragedy recently|трагически потерял(а) мать|
6F4B5C|has lost a father to tragedy recently|трагически потерял(а) отца|

Медленное угасание

6F4B84|was forced to endure the decay of a pet|пришлось вынести медленное угасание питомца|
6F4BAC|was forced to endure the decay of a spouse|пришлось вынести медленное угасание супруга|
6F4BD8|was forced to endure the decay of a lover|пришлось вынести медленное угасание любимой(ого)|
6F4C04|was forced to endure the decay of a sibling|пришлось вынести медленное угасание брата/сестры|
6F4C30|was forced to endure the decay of a mother|пришлось вынести медленное угасание матери|
6F4C5C|was forced to endure the decay of a father|пришлось вынести медленное угасание отца|
6F4C88|was forced to endure the decay of a child|пришлось вынести медленное угасание ребёнка|
|was forced to endure the decay of an animal training partner|пришлось вынести медленное угасание партнёра по тренировке животных| ? тренируемого животного
6F4CB4|was forced to endure the decay of a friend|пришлось вынести медленное угасание друга|
6F4CE0|was forced to endure the decay of an annoying acquaintance|пришлось вынести медленное угасание раздражающего знакомого|

Животные

6F4D1C|has been accosted by terrible vermin|наткнулся на ужасного паразита|
6F4D44|saw something unpleasant in a cage recently|увидел(а) в клетке что-то неприятное|
6F4D70|was comforted by a wonderful creature in a cage recently|увидел в клетке прекрасное существо|
6F4DAC|saw something unpleasant in a pond recently|увидел(а) в пруду что-то неприятное|
6F4DD8|was comforted by a wonderful creature in a pond recently|увидел в пруду прекрасное существо|
6F4E14|was able to rest and recuperate lately|удалось отдохнуть и восстановить силы|

Кормление/поение/укладывание в постель

6F4E3C|received water recently|был напоен|
6F4E54|received food recently|был накормлен|
6F4E6C|was rescued recently|был(а) спасен(а)|
6F4E84|was overjoyed to be able to give somebody water lately|был вне себя от радости, получив возможность дать кому-нибудь воды|
6F4EBC|was happy to have been able to give somebody water lately|был счастлив, что смог дать кому-нибудь воды|
6F4EF8|was pleased to have been able to give somebody water lately|был рад, что смог дать кому-нибудь воды|
6F4F34|gave somebody water lately|дал кому-то воды|
6F4F50|was irritated at having to give somebody water lately|был раздражен из-за того, что пришлось дать кому-нибудь воды|
6F4F88|was unhappy at having to give somebody water lately|был недоволен из-за того, что пришлось дать кому-нибудь воды|
6F4FBC|has suffered the pain of having to give somebody water lately|было больно из-за того, что пришлось дать кому-нибудь воды|
6F4FFC|was overjoyed to be able to give somebody food lately|был вне себя от радости, что смог накормить кого-то|
6F5034|was happy to have been able to give somebody food lately|был счастлив, что смог накормить кого-то|
6F5070|was pleased to have been able to give somebody food lately|был рад, что смог накормить кого-то|
6F50AC|gave somebody food lately|дал кому-то поесть|
6F50C8|was irritated at having to give somebody food lately|был раздражен из-за того, что пришлось кормить кого-то|
6F5100|was unhappy at having to give somebody food lately|был недоволен из-за того, что пришлось кормить кого-то|
6F5134|has suffered the pain of having to give somebody food lately|было больно из-за того, что пришлось кормить кого-то|
6F5174|was overjoyed to be able to help somebody to bed lately|был вне себя от радости, что помог кому-то лечь в постель|
6F51AC|was happy to have been able to help somebody to bed lately|был счастлив, что помог кому-то лечь в постель|
6F51E8|was pleased to have been able to help somebody to bed lately|был рад, что помог кому-то лечь в постель|
6F5228|brought somebody to bed lately|уложил кого-то в постель| - уложил раненного в постель, а не помог кому-то уснуть. Как вообще можно помочь кому-то уснуть, колыбельную спеть что ли, или снотворного дать? -- Insolor
6F5248|was irritated at having to haul somebody to bed lately|был раздражен из-за того, что пришлось укладывать кого-то в постель|
6F5280|was unhappy at having to haul somebody to bed lately|был недоволен, что пришлось укладывать кого-то в постель|
6F52B8|has suffered the pain of having to haul somebody to bed lately|было больно от того, что укладывал кого-то в постель|

Разное

6F52F8|has complained about the draft lately|жаловался на сквозняки| ? |жаловался на то, что призвали на военную службу
6F5320|was worried not to have adequate protection lately|волновался из-за отсутствия адекватной защиты|
6F5354|was upset about being relieved from duty|был расстроен из-за того, что был снят со службы|
6F5380|has been satisfied at work lately|был удовлетворён работой|
6F53A4|was happy to have pleased a noble lately|был счастлив, что угодил дворянину|
6F53D0|was pleased that the tax collection went smoothly lately|удовлетворен тем, что сбор налогов прошёл гладко|
6F540C|is quite pleased with making an artifact|вполне доволен созданием артефакта|
6F5438|was upset that a criminal could not be properly punished|был расстроен тем, что преступник не может быть наказан|
6F5474|was glad to have punishment reduced recently|был рад, что наказание уменьшено|
6F54A4|was upset by the delayed punishment of a criminal|был расстроен задержкой наказания преступника|
6F54D8|was glad to have punishment delayed recently|был рад, что время наказания отложено|
6F5508|beat somebody recently|бил кого-то|
6F5520|beat somebody with a hammer recently|бил кого-то молотом|
6F5548|was beaten recently|недавно был избит|
6F555C|was beaten with a hammer recently|недавно был избит молотом|
6F5580|is depressed about being confined|в депрессии из-за того, что находится в заключении |?волнуется из-за заключения
6F55A4|made a satisfying acquisition lately|сделал удовлетворяющее приобретение|

Общение

6F55CC|talked with a pet lately|разговаривал с питомцем|
6F55E8|talked with the spouse lately|разговаривал с супругой|
6F5608|talked with a lover lately|разговаривал с любимой|
6F5624|talked with a sibling lately|разговаривал с братом/сестрой|
6F5644|talked with mother lately|разговаривал с матерью|
6F5660|talked with father lately|разговаривал с отцом|
6F567C|talked with a child lately|разговаривал с ребенком|
|talked with an animal training partner lately|говорил с партнёром по тренировке животных| ? тренируемым животным
6F5698|talked with a friend lately|разговаривал с другом|
6F56B4|was forced to talk to somebody annoying lately|пришлось говорить с кем-то раздражающим|
6F56E4|talked with somebody lately|говорил с кем-то|
|formed a bond with an animal training partner recently|наладил отношения с партнёром по тренировке животных| ???
6F5700|made a friend recently|недавно подружился с кем-то|
6F5718|formed a grudge recently|обиделся на кого-то|
6F5734|adopted a new pet recently|завёл нового питомца|

Погода

6F5750|was unhappy with the lack of work last season|был недоволен отсутствием работы в прошлом сезоне|
6F5780|was caught in the rain recently|попал под дождь|
|was caught in freakish weather recently|недавно попал в странную погоду|
6F57A0|was caught in a snow storm recently|попал в метель|

Еда/питье

6F57C4|has been tired of eating the same old food lately|был недоволен однообразной пищей|
6F57F8|has been tired of drinking the same old booze lately|был недоволен однообразной выпивкой|
6F5830|ate rotten food lately|ел гнилую пищу|
6F5848|drank something spoiled lately|пил что-то испорченное|
6F5868|took joy in slaughter lately|получал удовольствие от убоя скота|
6F5888|ate a pretty decent meal lately|ел довольно приличную еду|
6F58A8|ate a fine dish lately|ел прекрасно блюдо|
6F58C0|ate a wonderful dish lately|ел замечательное блюдо|
6F58DC|ate a truly decadent dish lately|ел действительно изысканное блюдо|
6F5900|ate a legendary meal lately|ел легендарное блюдо|
6F591C|had a pretty decent drink lately|пил довольно приличный напиток|
6F5940|had a fine drink lately|пил прекрасный напиток|
6F5958|had a wonderful drink lately|пил замечательный напиток|
6F5978|had a truly decadent drink lately|пил действительно изысканный напиток|
6F599C|had a legendary drink lately|пил легендарный напиток|

Питомцы

6F59BC|was comforted by a pet lately|был успокоен питомцем|
6F59DC|saw a beloved creature lately|увидел любимое существо|

Мандаты

6F59FC|was pleased to have a mandate deadline met lately|доволен, что выполнил мандат вовремя|
6F5A30|was angered that nobody could be punished for a recent failure|был возмущен, что никто не может быть наказан за последнюю неудачу|
6F5A70|was upset by having a request ignored lately|расстроило то, запрос был проигнорирован|
6F5AA0|was pleased by having a request approved lately|был доволен тем, что его просьба была удовлетворена|
6F5AD0|was upset by having a mandate ignored lately|расстроило то, что мандат был проигнорирован|
6F5B00|was upset by having a mandate deadline missed lately|был расстроен тем, что мандат не выполнен вовремя|

Окружение

6F5B38|was comforted by a lovely waterfall lately|наслаждался, находясь рядом с прекрасным водопадом|
6F5B64|was disgusted by a miasma lately|было противно из-за вони|
6F5B88|choked on dust underground lately|кашлял из-за пыли в подземелье|
6F5BAC|choked on smoke underground lately|кашлял из-за дыма в подземелье|
6F5BD0|was knocked out during a cave-in lately|был сбит с ног во время обвала| ? выбит? / про обвал тут нет ни слова -- Insolor  Хм-м... http://www.dfwk.ru/Cave-in -- Arex / Agreed -- Insolor

Проведение официальной встречи в неправильном месте

6F5BF8|was embarrassed to have to conduct an official meeting in a dining room|был смущен тем, что проводил официальную встречу в столовой|
6F5C40|was very embarrassed to have to conduct an official meeting in a bedroom|был очень смущен тем, что проводил официальную встречи в спальне|
6F5C8C|was incredibly embarrassed not to have any rooms lately|был невероятно смущен отсутствием какой-либо комнаты|

Избрание/переизбрание/назначение

6F5CC4|was very happy to be elected mayor recently|очень счастлив тому, что был избран на должность мэра|
6F5CF0|was very happy to be re-elected mayor recently|очень рад тому, что был переизбран на должность мэра|
6F5D20|was very satisfied to be chosen as the expedition leader recently|очень доволен тому, что был избран руководителем экспедиции|
6F5D64|was greatly pleased to enter the nobility recently|очень доволен, что стал дворянином|
6F5D98|was very pleased to receive a higher rank of nobility recently|было очень рад тому, что получил более высокий ранг дворянства|
6F5DD8|was proud to have become a mayor recently|гордится тем, что стал мэром|

Травмы

6F5E04|sustained major injuries recently|получил серьёзные травмы|
6F5E28|sustained minor injuries recently|получил незначительные травмы|

Сон

6F5E4C|slept in the mud recently|недавно спал в иле|
6F5E68|slept in the grass recently|недавно спал в траве|
6F5E84|slept in the dirt recently|недавно спал в грязи|
6F5EA0|slept on rocks recently|недавно спал на скалах|
6F5EB8|slept on ice recently|недавно спал на льду|
6F5ED0|slept on a pile of driftwood recently|недавно спал на куче коряг|
6F5EF8|slept on a rough cave floor recently|недавно спал на жёстком полу пещеры|
6F5F20|slept on the floor recently|недавно спал на полу|
6F5F3C|slept in a bedroom like a personal palace recently|спал в спальне, как в собственном дворце|
6F5F70|slept in a fantastic bedroom recently|спал в фантастической спальне|
6F5F98|slept in a great bedroom recently|спал в отличной спальне|
6F5FBC|slept in a very good bedroom recently|спал в очень хорошей спальне|
6F5FE4|slept in a good bedroom recently|спал в хорошей спальне|
6F6008|slept in a horribly substandard bedroom recently|спал в плохой спальне|
6F603C|slept in a horrible bedroom recently|спал в ужасной спальне|
6F6064|slept in an awful bedroom recently|спал в отвратительной спальне|
6F6088|slept in a very poor bedroom recently|спал в очень бедной спальне|
6F60B0|slept in a poor bedroom recently|спал в бедной спальне|
6F60D4|slept without a proper room recently|спал не в комнате|

Место проведения встречи

6F60FC|conducted a meeting in a setting worthy of legends recently|провел встречу в условиях, достойных легенд|
6F6138|conducted a meeting in a fantastic setting recently|провел встречу в фантастическом окружении|
6F616C|conducted a meeting in a great setting recently|провел встречу в прекрасном окружении|
6F619C|conducted a meeting in a very good setting recently|провел встречу в очень хорошем окружении|
6F61D0|conducted a meeting in a good setting recently|провел встречу в хорошем окружении|
6F6200|conducted a meeting in a horribly substandard setting recently|провел встречу в плохом окружении|
6F6240|conducted a meeting in a horrible setting recently|провел встречу в ужасном окружении|
6F6274|conducted a meeting in an awful setting recently|провел встречу в отвратительном окружении|
6F62A8|conducted a meeting in a very poor setting recently|провел встречу в очень плохом окружении|
6F62DC|conducted a meeting in a poor setting recently|провел встречу в бедном окружении|

Место приема пищи

6F630C|dined in a legendary dining room recently|обедал в легендарной столовой|
6F6338|dined in a fantastic dining room recently|обедал в фантастической столовой|
6F6364|dined in a great dining room recently|обедал в славной столовой|
6F638C|dined in a very good dining room recently|обедал в очень хорошей столовой|
6F63B8|dined in a good dining room recently|обедал в хорошей столовой|
6F63E0|dined in a horribly substandard dining room recently|обедал в плохой столовой|
6F6418|dined in a horrible dining room recently|обедал в ужасной столовой|
6F6444|dined in an awful dining room recently|обедал в страшной столовой|
6F646C|dined in a very poor dining room recently|обедал в очень плохой столовой|
6F6498|dined in a poor dining room recently|обедал в бедной столовой|
6F64C0|dined without a proper dining room recently|обедал не в столовой|

Гробница

6F64F0|worried greatly about not having a tomb after gaining another year|очень обеспокоен тем, что не получил гробницу на день рожденья|
6F6534|celebrated having a legendary tomb after gaining another year|получил легендарную гробницу на день рожденья|
6F6574|celebrated having a fantastic tomb after gaining another year|получел фантастическую гробницу на день рожденья|
6F65B4|celebrated having a great tomb after gaining another year|получил отличную гробницу на день рожденья|
6F65F0|celebrated having a very good tomb after gaining another year|получил очень хорошую гробницу на день рожденья|
6F6630|celebrated having a good tomb after gaining another year|получил хорошую гробницу на день рожденья|
6F6670|worried about having a horribly substandard tomb after gaining another year|обеспокоен получением плохой гробницы на день рожденья|
6F66C0|worried about having a horrible tomb after gaining another year|обеспокоен получением ужасной гробницы на день рожденья|
6F6700|worried about having an awful tomb after gaining another year|обеспокоен получением отвратительной гробницы на день рожденья|
6F6740|worried about having a very poor tomb after gaining another year|обеспокоен получением очень бедной гробницы на день рожденья|
6F6784|worried about having a poor tomb after gaining another year|обеспокоен получением бедной гробницы на день рожденья|

Требования

6F67C0|was greatly pleased at the state of demands recently|был очень доволен состоянием требований|
6F67F8|was very pleased at the state of demands recently|было доволен состоянием требований|
6F682C|was pleased at the state of demands recently|было приятно от состояния требований|
6F685C|was greatly angered at the state of demands recently|сильно возмущен состоянием требований|
6F6894|was very angered at the state of demands recently|очень возмущен состоянием требований|
6F68C8|was angered at the state of demands recently|был возмущен состоянием требований|

Отсутствие требуемой мебели

6F68F8|was upset by not having enough chests lately|был расстроен отсутствием достаточного количества сундуков|
6F6928|was upset by not having enough cabinets lately|был расстроен отсутствием достаточного количества шкафов|
6F6958|was upset by not having enough armor stands lately|был расстроен отсутствием достаточного количества стоек для брони|
6F698C|was upset by not having enough weapon racks lately|был расстроен отсутствием достаточного количества оружейных стоек|

Отсутствие одежды

|was upset to be wearing old clothing lately|расстроился из-за того, что одет в старую одежду| одет в/носит
6F69EC|was upset to be wearing tattered clothing lately|был расстроен тем, что ходит в лохмотьях|
6F6A20|was very upset to have worn clothes rot away lately|был расстроен ношением гнилой одежды|
6F6A54|was very embarrassed to be uncovered lately|был очень смущен тем, что ходит голым|
6F6A80|was embarrassed to have no shirt lately|был смущен отсутствием рубашки|
6F6AA8|was embarrassed to have no shoes lately|был смущен отсутствием обуви|
6F6AD0|was very embarrassed to be uncloaked lately|был очень смущен отсутствием плаща|

Разное

6F6AFC|was unable to find an available hammer lately|не смог найти доступный молот|
6F6B2C|was nauseated by the sun lately|тошнило от солнца|
6F6B4C|was irritated by the sun lately|был раздражен солнечным светом|
6F6B6C|was |был |
6F6B74|grumbling about|жаловался|
6F6B84|depressed by|подавлен|
6F6B94|angered by|возмущен|
6F6BA0|enraged by|разгневан|
6F6BAC| long patrol duty lately| долгой патрульной службой|

Мысли о правосудии

|was outraged at the ridiculous conviction of a long-dead corpse recently|был возмущён нелепым обвинением давно умершего человека|
|was outraged at the ridiculous conviction of an animal recently|был возмущён нелепым обвинением животного|
|was outraged at the bizarre conviction against all reason of the victim of a crime recently|был возмущён странным обвинением жертвы преступления в совершении этого преступления|
|was pleased to have received justice recently|был обрадован тем, что был оправдан| ?
|was pleased that a family member received justice recently|был обрадован, что член семьи был оправдан|

Разное

6F6BC8|was yelled at by an unhappy citizen recently|несчастный гражданин накричал| на него
6F6BF8|was cried on by an unhappy citizen recently|несчастный гражданин накричал| на него
6F6C24|was satisfied to bring up job scarcity in a meeting lately|был удовлетворен, что исправил дефицит в работе во время встречи| ?
6F6C60|was able to make suggestions about work allocations lately|был в состоянии выставить наряд на работу|
6F6C9C|was glad to request weapon production lately|был рад запросить производство оружия|
6F6CD0|had a cathartic experience yelling at somebody in charge lately|успокоил кого-то|

Yelled in charge

6F6D10|yelled at somebody in charge lately and felt fantastic afterward|кричал на кого-то недавно и чувствует себя просто фантастически|
6F6D54|yelled at somebody in charge lately and felt great afterward|кричал на кого-то недавно и чувствует себя прекрасно|
6F6D98|yelled at somebody in charge lately and felt a lot better afterward|кричал на кого-то недавно и почувствовал себя намного лучше|
6F6DDC|yelled at somebody in charge lately and felt better afterward|кричал на кого-то недавно и почувствовал себя лучше|
6F6E20|yelled at somebody in charge lately and felt a little better afterward|кричал на кого-то недавно и почувствовал себя немного лучше|
6F6E68|yelled at somebody in charge lately|недавно кричал на кого-то|
6F6E8C|yelled at somebody in charge lately but only got angrier|кричал на кого-то недавно, но стал ещё злее|
6F6EC8|had a cathartic experience crying on somebody in charge lately|почувствовал себя спокойнее, после того как накричал на кого-то|

Cried in charge

6F6F08|cried on somebody in charge lately and felt fantastic afterward|кричал на кого-то недавно и почувствовал себя просто фантастично|
6F6F48|cried on somebody in charge lately and felt great afterward|кричал на кого-то недавно и почувствовал себя прекрасно|
6F6F88|cried on somebody in charge lately and felt a lot better afterward|кричал на кого-то недавно и почувствовал себя намного лучше|
6F6FCC|cried on somebody in charge lately and felt better afterward|кричал на кого-то недавно и почувствовал себя лучше|
6F7010|cried on somebody in charge lately and felt a little better afterward|кричал на кого-то недавно и почувствовал себя немного лучше| ?плакал, рыдал
6F7058|cried on somebody in charge lately|недавно кричал на кого-то|
6F7080|cried on somebody in charge lately but only felt more depressed|кричал на кого-то, но впал в депрессию|

Не нашел кого-то

6F70C0|was unable to find somebody to complain to about job scarcity lately|не смог пожаловаться кому-то на дефицит в работе|
6F7108|was unable to make suggestions about work allocations lately|был не в состоянии выставить наряд на работу|
6F7148|was unable to request weapon production lately|был не в состоянии запросить производство оружия|
6F7178|was unable to find somebody in charge to yell at lately|не смог найти на кого накричать|
6F71B0|was unable to find somebody in charge to cry on lately|не смог найти кому поплакать в жилетку|

Статус

6F71E8|put off|отвлечён|
6F71F0|flustered|возбуждён|
6F71FC|upset|огорчён|
6F7204|very upset|сильно огорчён|
6F7210|greatly upset|очень расстроен|
6F7220|angered|раздражён|
6F7228|enraged|разъярён|
6F7230|shattered|разбит|
6F723C|traumatized|травмирован|
6F7248|utterly traumatized|сильно травмирован|
6F725C| by a lesser's pretentious | менее претенциозными |?
6F7278|burial|захоронения| ++ 6F729C
6F7280|office|кабинета| ++ 6F729C
6F7288|dining|столовой| ++ 6F729C
6F7290|sleeping|спальни| ++ 6F729C
6F729C| arrangements lately| недавними распоряжениями|
6F72B4|admired |восхищён |
6F72C0|own|свой|
6F72C4|very fine|очень хорошо|
6F72D0|splendid|великолепно|?
6F72DC|wonderful|изумительно|
6F72E8|completely sublime|безупречно|
6F72FC|tastefully arranged |расставлен со вкусом |

Социальный статус

6F7314| lately| недавно|
6F7328| is married to | в браке с |
6F7338| is romantically involved with | в романтических отношениях с |
6F7358|an ardent worshipper|  горячий  поклонник   | длина должна быть равна длине 6F73AC|a dubious worshipper|
6F7370|a faithful worshipper|верный поклонник|
6F7388|a worshipper|поклонник|
6F7398|a casual worshipper|непостоянный поклонник|
6F73AC|a dubious worshipper|нерешительный поклонник|
6F73C4| is imprisoning | заключён |
6F73D8| is imprisoned by | заключён |
6F73F8|a mercenary|наёмник|
6F7404|a former mercenary|бывший наёмник|
6F7418|an enemy|враг|
6F7424|a criminal to|преступник|
6F7434|a hero|герой|
6F743C|a citizen|гражданин|
6F7448|a member|член|
6F7454|a former member|бывший член|
6F7464|a slave|раб|
6F746C|a former slave|бывший раб|
6F747C|a prisoner|заключённый|
6F7488|a former prisoner|бывший заключённый|

Предпочтения

6F74B4| likes | любит |
6F74BC| for their | за их |
6F74C8|the color |цвет |
6F74D4|When possible, |По возможности |
6F74E4| prefers to consume | предпочитает употреблять |?
6F74FC|unknown meat|неизвестное мясо|
6F750C|unknown fish|неизвестную рыбу|
6F751C|unknown plants|неизвестные растения|
6F752C|unknown drink|неизвестный напиток|
6F753C|unknown liquid|неизвестную жидкость|
6F754C|unknown seeds|неизвестные семена|
6F755C|unknown leaves|неизвестные листья|
6F756C|unknown powder|неизвестный порошок|
6F757C|unknown cheese|неизвестный сыр|
6F758C|unknown item|неизвестный предмет|
6F759C| absolutely detests | совсем не выносит |
6F75B4| needs alcohol to get through the working day| нужен алкоголь, чтобы выдержать рабочий день|
6F75E4| and can't even remember the last time | и даже не помнит, когда в последний раз |
6F760C| had some| пил алкоголь|
6F7618| and has gone without a drink for far, far too long| и обходится без выпивки долго, слишком долго|
6F764C| and really wants a drink| и очень хочет выпить|
6F7668| and is starting to work slowly due to its scarcity| и начинает работать медленно из-за её нехватки|
6F769C| does not mind being outdoors, at least for a time.  | не против прогуляться на свежем воздухе.  | "does not mind" - не против
6F76D8| likes working outdoors and grumbles only mildly at inclement weather.  | любит работать на свежем воздухе и лишь иногда ворчит из-за ненастной погоды.  |
6F7724| doesn't really care about anything anymore.  | больше ни о чем не тревожится.  |
6F7754| is a hardened individual.  | ожесточён.  |
6F7774| is getting used to tragedy.  | свыкается с потерей.  |

Характеристики

конь не валялся

Сила

6F7794|unbelievably strong|невероятно сильный|
6F77A8|mighty|могучий|
6F77B0|very strong|очень сильный|
6F77BC|strong|сильный|
6F77C4|unfathomably weak|невероятно слабый|
6F77D8|unquestionably weak|бесспорно слабый|
6F77EC|very weak|очень слабый|
6F77F8|weak|слабый|

Ловкость

6F7800|amazingly agile|удивительно проворный|
6F7810|extremely agile|крайне проворный|
6F7820|very agile|очень проворный|
6F782C|agile|проворный|
6F7834|abysmally clumsy|страшно неуклюжий|
6F7848|totally clumsy|абсолютно неуклюжий|
6F7858|quite clumsy|довольно неуклюжий|
6F7868|clumsy|неуклюжий|

"Крепкость"

6F7870|basically unbreakable|практически непробиваем| неуязвим?
6F7888|incredibly tough|невероятно крепкий|
6F789C|quite durable|довольно крепкий|
6F78AC|tough|крепкий|
6F78B4|shockingly fragile|поразительно хрупкий|
6F78C8|remarkably flimsy|удивительно хлипкий|
6F78DC|very flimsy|очень хлипкий|
6F78E8|flimsy|хлипкий|

Выносливость

6F78F0|absolutely inexhaustible|абсолютно неутомим|
6F790C|indefatigable|неутомимый|
6F791C|very slow to tire|очень медленно устаёт|
6F7930|slow to tire|медленно устаёт|
6F7940|truly quick to tire|моментально устаёт|
6F7954|extremely quick to tire|крайне быстро устаёт|
6F796C|very quick to tire|очень быстро устаёт|
6F7980|quick to tire|быстро устаёт|

Восстановление

6F7990|possessed of amazing recuperative powers|наделён удивительными способностями к регенерации|
6F79BC|incredibly quick to heal|невероятно быстро лечится|
6F79D8|quite quick to heal|довольно быстро лечится|
6F79EC|quick to heal|быстро лечится|
6F79FC|shockingly slow to heal|поразительно медленно лечится|
6F7A14|really slow to heal|крайне медленно лечится|
6F7A28|very slow to heal|очень медленно лечится|
6F7A3C|slow to heal|медленно лечится|

Здоровье

6F7A4C|virtually never sick|практически никогда не болеет|
6F7A64|almost never sick|почти никогда не болеет|
6F7A78|very rarely sick|очень редко болеет|
6F7A8C|rarely sick|редко болеет|
6F7A98|stunningly susceptible to disease|потрясающе восприимчив к болезням|
6F7ABC|really susceptible to disease|крайне восприимчив к болезням|
6F7ADC|quite susceptible to disease|очень восприимчив к болезням|
6F7AFC|susceptible to disease|восприимчивыми к болезням|
6F7B2C|but |но |

Интеллект

6F7B34|awesome intellectual powers|с удивительной силой интеллекта|
6F7B50|great analytical abilities|с прекрасными аналитическими способностями|
6F7B6C|a sharp intellect|с острым умом|
6F7B80|a good intellect|с хорошим интеллектом|
6F7B94|a stunning lack of analytical ability|с полным отсутствием аналитических способностей|
6F7BBC|a lousy intellect|с паршивым интеллектом|
6F7BD0|very bad analytical abilities|с очень плохими аналитическими способностями|
6F7BF0|poor analytical abilities|со слабыми аналитическими способностями|

Концентрация

6F7C0C|unbreakable focus|несокрушимая концентрация| ? идеальная способность к сосредоточению
6F7C20|a great ability to focus|большая способность к сосредоточению|
6F7C3C|very good focus|очень хорошая концентрация|
6F7C4C|the ability to focus|способность к сосредоточению|
6F7C64|the absolute inability to focus|абсолютная неспособность сосредоточиться|
6F7C84|really poor focus|действительно плохая концентрация|
6F7C98|quite poor focus|очень плохая концентрация|
6F7CAC|poor focus|плохая концентрация|

Сила воли

6F7CB8|an unbreakable will|несокрушимая воля|
6F7CCC|an iron will|железная воля|
6F7CDC|a lot of willpower|сильная воля|
6F7CF0|willpower|сила воли|
6F7CFC|absolutely no willpower|абсолютно безвольный|
6F7D14|next to no willpower|почти нет воли| ?почти совсем безвольный
6F7D2C|a large deficit of willpower|большой дефицит воли|
6F7D4C|little willpower|слабая воля|

Творческие способности

6F7D60|a boundless creative imagination|безграничные творческие способности|
6F7D84|great creativity|творческий подход|
6F7D98|very good creativity|очень хорошие творческие способности|
6F7DB0|good creativity|хорошие творческие способности|
6F7DC0|next to no creative talent|без творческой жилки|
6F7DDC|lousy creativity|паршивые творческие способности|
6F7DF0|poor creativity|слабые творческие способности|
6F7E00|meager creativity|скудные творческие способности|

Интуиция

6F7E14|uncanny intuition|сверхъестественная интуиция|
6F7E28|great intuition|сильная интуиция|
6F7E38|very good intuition|очень хорошая интуиция|
6F7E4C|good intuition|хорошая интуиция|
6F7E5C|horrible intuition|ужасная интуиция|
6F7E70|lousy intuition|паршивая интуиция|
6F7E80|very bad intuition|очень плохая интуиция|
6F7E94|bad intuition|плохая интуиция|

Терпение

6F7EA4|absolutely boundless patience|безграничное терпение|
6F7EC4|a deep well of patience|бездна терпения|
6F7EDC|a great deal of patience|очень терпелив|
6F7EF8|a sum of patience|терпелив|
6F7F0C|no patience at all|совершенно нетерпелив|
6F7F20|very little patience|очень нетерпелив|
6F7F38|little patience|немного нетерпелив|
6F7F48|a shortage of patience|нетерпелив|

Память

6F7F60|an astonishing memory|с абсолютной памятью|
6F7F78|an amazing memory|с замечательной памятью|
6F7F8C|a great memory|с очень хорошей памятю|
6F7F9C|a good memory|с хорошей памятью|
6F7FAC|little memory to speak of|с плохой памятью|
6F7FC8|a really bad memory|очень плохая память|
6F7FDC|a poor memory|со слабой памятью|
6F7FEC|an iffy memory|с ненадежной памятью|

Лингвистические способности

6F7FFC|an astonishing ability with languages and words|удивительные речевые и языковые способности| ? уникальные
6F802C|a great affinity for language|большие способности к языкам| ? лингвистические способности
6F804C|a natural inclination toward language|естественные способности к языкам| склонность?
6F8074|a way with words|не полезет за словом в карман|
6F8088|difficulty with words and language|трудности с речью и языками|
6F80AC|very little linguistic ability|очень слабые лингвистические способности|
6F80CC|little linguistic ability|слабые лингвистические способности|
6F80E8|a little difficulty with words|некоторые трудности с речью|

Чувство пространства

6F8108|a stunning feel for spatial relationships|потрясающе чувствует пространство|
6F8134|an amazing spatial sense|великолепно чувствует пространство|
6F8150|a great feel for the surrounding space|отлично чувствует окружающее пространство|
6F8178|a good spatial sense|хорошо чувствует пространство|
6F8190|no sense for spatial relationships|не чувствует пространственные отношения|
6F81B4|an atrocious spatial sense|отвратительно чувствует пространство|
6F81D0|poor spatial senses|слабо чувствует пространство|
6F81E4|a questionable spatial sense|плохо чувствует пространство|

Музыкальный слух

6F8204|an astonishing knack for music|с удивительным талантом к музыке|
6F8224|a great musical sense|с хорошим музыкальным слухом|
6F823C|a natural ability with music|с природными способностями к музыке|
6F825C|a feel for music|чувствует музыку|
6F8270|absolutely no feel for music at all|совсем не чувствует музыку|
6F8294|next to no natural musical ability|почти не имеет музыкальных способностей|
6F82B8|little natural inclination toward music|не имеет естественной склонности к музыке|
6F82E0|an iffy sense for music|с плохим музыкальным слухом|

Кинестетика

Склонения подправлены, но перевод оставляет желать лучшего

6F82F8|an astounding feel for the position of |с поразительным чувством пространственного положения | + местоимение + own body
6F8320| own body| собственного тела|
6F832C|a great kinesthetic sense|с большим чувством кинестетики| ? положения тела
6F8348|a very good sense of the position of |с очень хорошим чувством положения | + местоимение + own body
6F8370|a good kinesthetic sense|с хорошим чувством положения тела|
6F838C|an unbelievably atrocious sense of the position of |с ужасно слабым чувством положения | + мест. + own body
6F83C0|a very clumsy kinesthetic sense|с очень слабым ощущением положения тела|
6F83E0|a poor kinesthetic sense|с бедным чувством положения тела|
6F83FC|a meager kinesthetic sense|со скудным чувством положения тела| ~

Сопереживание

6F8418|an absolutely remarkable sense of others' emotions|замечательное чувствование чужих эмоций|
6F844C|a great sense of empathy|сильная эмпатия|
6F8468|a very good sense of empathy|очень хорошее чувство сопереживания|
6F8488|an ability to read emotions fairly well|достаточно хорошее умение читать эмоции|
6F84B0|the utter inability to judge others' emotions|полная неспособность понимать чужие эмоции|
6F84E0|next to no empathy|почти не способен к сочувствию|
6F84F4|a very bad sense of empathy|очень плохие способности к сопереживанию|
6F8510|poor empathy|слабое сочувствие|

Чувство социальных отношений

6F8520|a shockingly profound feel for social relationships|с поразительно глубоким чувством социальных отношений|
6F8554|a great feel for social relationships|с сильным чувством социальных отношений|
6F857C|a very good feel for social relationships|с очень хорошим чувством социальных отношений|
6F85A8|a good feel for social relationships|с хорошим чувством социальных отношений|
6F85D0|an absolute inability to understand social relationships|с абсолютно не понимает социальные отношения|
6F860C|a lack of understanding of social relationships|недопонимает социальные отношения|
6F863C|a poor ability to manage or understand social relationships|со слабой способностью управлять или понимать социальные отношения|
6F8678|a meager ability with social relationships|слабо понимает социальные отношения|

Возраст

6F8944| was born today, which makes | родился сегодня, поэтому он | ==
6F8964| very young indeed.  | действительно очень молод.  |
6F897C| month| месяц|
6F8984| day| день|
6F898C| old, born on the |, родился |
6F89A0| in the year | в год | "родился 1ое дерева в год 123"
6F89B0| year| год|
6F89B8| was created today, which makes the world very young indeed.  | был создан сегодня, что делает мир действительно очень молодым.  |
6F89F8| has the appearance of somebody that is | выглядит как будто |
6F8A24| old and is| и| X years old and is ... - X лет и ...
6F8A30| kind.  | вид.  |
6F8A3C| is very young.| очень молод.|
6F8A4C| is about | составляет около |
6F8A58|old.  |.  |

Внешность и физические данные

Gigantic

6F8A60|is gigantic with huge muscles and hanging rolls of lard|гигантский с огромными мускулами и свисающими складками жира|
6F8A98|is huge, muscular and fat|огромный, мускулистый и жирный|
6F8AB8|is gigantic but incredibly skinny with virtually no muscles to speak of|гигантский, но невероятно тощий, почти совсем без мышц|
6F8B00|is gigantic yet weak and skinny|гигантский, но слабый и тощий|
6F8B20|is gigantic with incredible muscles|гигантский с невероятными мышцами|
6F8B44|is very muscular and just gigantic overall|очень мускулистый и вообще просто гигантский|
6F8B70|is gigantic and muscular|гигантский и мускулистый|
6F8B8C|is gigantic yet incredibly weak|гигантский, но невероятно слабый|
6F8BAC|is enormous yet very weak|огромный, но очень слабый|
6F8BC8|isn't very muscular but has a gigantic build|не очень мускулистый, но с гигантским телосложением|
6F8BF8|bears untold amounts of fat over a gigantic frame|— гигантский костяк, покрытый невероятным количеством жира|
6F8C2C|is very fat and enormous overall|огромный и очень толстый|
6F8C50|is gigantic and quite fat|гигантский и довольно толстый|
6F8C6C|is incredibly skinny yet gigantic overall|гигантский, но невероятно тощий|
6F8C98|has an enormous build but is very skinny|имеет крупное строение, но очень худой|
6F8CC4|is enormous yet skinny|огромный, но тощий|
6F8CDC|is gigantic|гигантский|

Very large

6F8CE8|is very large and bears great lard rolls and impressive muscles|очень большой, покрыт большими складками жира и впечатляющими мышцами|
6F8D28|is very large, fat and muscular|очень большой, жирный и мускулистый|
6F8D48|is very large yet also very weak and incredibly skinny|очень большой, но очень слабый и невероятно тощий|
6F8D80|is weak and skinny yet has a large build overall|слабый и тощий, но очень крупный|
6F8DB4|is incredibly muscular and very large|невероятно мускулистый и очень большой|
6F8DDC|is very large and very muscular|очень большой и мускулистый|
6F8DFC|is very large with strong muscles|очень большой с сильными мышцами|
6F8E20|is very weak despite being very large overall|очень слабый, несмотря на очень крупное сложение|
6F8E50|is very large yet weak|очень большой, но слабый|
6F8E68|isn't strong but is very large|не сильный, но очень большой|
6F8E88|is very large and just incredibly fat|очень большой и просто невероятно толстый|
6F8EB0|has a very large body with quite a bit of fat on it|имеет очень крупное тело с небольшим количеством жира|
6F8EE4|is fat and has a very large body overall|толстый и очень большой|
6F8F10|has a very large frame but is incredibly skinny|имеет очень крупный костяк, но невероятно тощий|
6F8F40|is very large yet quite skinny as well|очень большой, но довольно тощий|
6F8F68|is skinny but with a very large body overall|тощий, но очень крупный|
6F8F98|is very large|очень большой|

Large

6F8FA8|is incredibly muscular and fat, with a large build overall|невероятно мускулистый и толстый, крупного телосложения|
6F8FE4|is large, muscular and fat|большой, мускулистый и толстый|
6F9000|has a large body but it is very skinny and frail|имеет большое тело, но очень тонкий и хрупкий|
6F9034|is weak and skinny yet has a reasonably large body overall|слабый и тощий, но имеет довольно большое тело|
6F9070|has bulky muscles on a large body|имеет крупные мышцы на большом теле|
6F9094|is very muscular with a large body|очень мускулистый, с большим телом|
6F90B8|is large and muscular|большой и мускулистый|
6F90D0|is large yet frail|большой, но хилый|
6F90E4|has a large body but is quite weak|с большим телом, но и довольно слабый|
6F9108|has ill-defined muscles but is large overall|большой со слабо заметными мышцами|
6F9138|has a large body made larger still by mounds of fat|имеет большое тело, покрытое горами жира|
6F916C|has a large body and is very fat|имеет большое и жирное тело|
6F9190|is large and fat|большой и толстый|
6F91A4|has a large body but is incredibly skinny|имеет большое тело, но невероятно тощий|
6F91D0|is large yet very skinny|крупный, но очень худой|
6F91EC|is large yet skinny|большой, но тощий|
6F9200|is large|большой|

Tall

6F9210|would be lanky were it not for the massive muscles and slabs of lard|был бы долговязым, если бы не массивные мышцы и слои жира| ? можно было бы назвать долговязым, если бы ...
6F9258|is lanky, with strong muscles and some fat|долговязый, с сильными мышцами и небольшим количеством жира|
6F9284|has a tall, skinny body that is very frail|высокий, тощий и очень хилый|
6F92B0|is tall and thin, weak with few traces of fat|высокий, тонкий и слабый с небольшим слоем жира|
6F92E0|is tall and thin with incredible muscles|высокий и тонкий с невероятными мышцами|
6F930C|is tall, thin and very muscular|высокий, худощавый и очень мускулистый|
6F932C|is muscular, tall and thin|мускулистый, высокий и худой|
6F9348|is lanky and frail|долговязый и хилый|
6F935C|is lanky and weak|долговязый и слабый|
6F9370|is lanky with ill-defined muscles|долговязый со слабо выраженными мышцами|
6F9398|packs extraordinary obesity on to what was once a tall and thin body|покрыт невероятным слоем жира, скрывающим его некогда высокое и худое тело|
6F93E0|has a tall, thin frame but manages to be very fat|высокий и тонкий, но при этом умудряется быть очень толстым|
6F9414|has a tall, thin body layered with some fat|высокий и тонкий, покрытый слоем жира|
6F9440|has a tall, narrow body that is just incredibly skinny|имеет высокое, узкое и просто невероятно тощее тело|
6F9478|has a tall, thin frame with very little fat on it|имеет высокое, худое тело с очень малым количеством жира|
6F94AC|has a tall, thin body with little fat|имеет высокое, тонкое тело с малым количеством жира|
6F94D4|is lanky|долговязый|

Short & broad

6F94E0|has a short, broad body stacked thick with muscles and lard|имеет короткое, широкое тело, покрытое слоем мышц и сала|
6F951C|is stout, muscular and fat|приземистый, мускулистый и жирный|
6F9538|has a short body that is broad yet with few traces of muscle or fat|имеет короткое широкое тело, но с некоторыми следами мышц или жира|
6F9580|has a short broad body but is kind of weak and skinny at the same time|имеет короткое широкое тело, но в то же время слабый и худой|
6F95C8|is stout and incredibly muscular|приземистый и невероятно мускулистый|
6F95EC|is stout and very muscular|приземистый и очень мускулистый|
6F9608|has a stout muscular body|имеет приземистое мускулистое тело|
6F9624|has a short broad body but is very frail|имеет короткое широкое тело, но очень хилый|
6F9650|has a short broad body with little in the way of muscles|имеет короткое широкое тело и немного мышц|
6F968C|has a short broad body with ill-defined muscles|имеет короткое широкое тело с плохо обозначенными мышцами|
6F96BC|is short, broad and morbidly obese|короткий, широкий и жирный|
6F96E0|has a short broad body with a lot of fat on it|имеет низкое широкое тело с большим количеством жира|
6F9710|is short, broad and fat|низкий, широкий и толстый|
6F9728|has a short, broad frame with almost no fat on it|имеет короткое широкое тела, почти совсем без жира|
6F975C|has a short, broad body with very little fat|имеет короткое широкое тело с очень небольшим количеством жира|
6F978C|has a short, broad build overall but is somewhat skinny|имеет короткое широкое тело, но довольно тощий|
6F97C4|is stout|приземистый| ? коренастый, кряжистый

Incredibly broad

6F97D0|has a massive broad body, highly muscular, with thick rolls of lard hanging from it|имеет массивное широкое тело, очень мускулистый, со свисающими складками сала|
6F9824|has an incredibly broad body with some muscle and fat on it|имеет очень широкое тело с небольшим количеством мышц и жира|
6F9860|has an extremely broad frame with few traces of either muscle or fat|имеет чрезвычайно широкое тело с некоторыми следами мышц или жира|
6F98A8|has an incredibly broad body that is somewhat weak with only a little fat on it|имеет невероятно широкое тело, довольно слабое и с малым количеством жира|
6F98F8|is incredibly muscular and broad-bodied|невероятно мускулистый и широкоплечий| думаю, "широкоплечий" лучше чем "широкотелый" ;)
6F9920|is has large muscles on a incredibly broad body|имеет имеет крупные мышцы на невероятно широким теле|
6F9950|is muscular with an extremely broad body|мускулистый, с чрезвычайно широким телом|
6F997C|has an incredibly broad body but is very frail|обладает невероятно широким телом, но очень хилый|
6F99AC|has an extremely broad body but is weak|имеет чрезвычайно широкое тело, но слабый|
6F99D4|is somewhat weak and has a body that is incredibly broad|довольно слабый, с невероятно широким телом|
6F9A10|has an incredibly broad body hung with curtains of lard|имеет невероятно широкое тело со свисающими складками жира|
6F9A48|has an extremely broad body with lots of fat on it|имеет чрезвычайно широкое тело с большим количеством жира|
6F9A7C|is fat with an extremely broad body|жирный с чрезвычайно широким телом|
6F9AA0|has an incredibly broad body with almost no fat on it|обладает невероятно широким телом почти совсем без жира|
6F9AD8|has an extremely broad body with very little fat|имеет чрезвычайно широкое тело с очень небольшим количеством жира|
6F9B0C|has an extremely broad body with little fat|имеет чрезвычайно широкое тело с небольшим количеством жира|
6F9B38|is incredibly broad-bodied|имеет невероятно широкое тело|

Very broad

6F9B58|has a very broad body, with enormous lard pockets packed in with the giant muscles|имеет очень широкое тело с огромными складками жира, покрывающими гигантские мышцы|
6F9BAC|has a very broad, muscular, fat body|имеет очень широкое, мускулистое и жирное тело|
6F9BD8|has a very broad body but it is frail with very little fat on it|имеет очень широкое, но хилое тело с очень малым количеством жира|
6F9C20|has a very broad body overall but it is weak with little fat on it|имеет очень широкое, но слабое тело с малым количеством жира|
6F9C64|is incredibly muscular and has a very broad body|невероятно мускулистый с очень широким телом|
6F9C98|is very muscular and broad|очень мускулистый и широкий|
6F9CB4|is muscular and very broad|мускулистый и очень широкий|
6F9CD0|has a very broad body but it is frail|имеет очень широкое, но хилое тело|
6F9CF8|has ill-defined muscles on an otherwise broad body|имеет плохо обозначенные мышцы на широком теле|
6F9D2C|has a broad body that is somewhat weak|имеет широкое, довольно слабое тело|
6F9D54|has a very broad body and is incredibly fat|имеет очень широкое тело и невероятно толстый|
6F9D80|is very broad and fat|очень широкий и жирный|
6F9D98|is fat and very broad|толстый и очень широкий|
6F9DB0|has a very broad body but almost no fat|имеет очень широкое тело, но почти совсем без жира|
6F9DD8|has a very broad frame with very little fat on it|имеет очень широкое тело с очень небольшим количеством жира|
6F9E0C|has a very broad body with little fat|имеет очень широкое тело с малым количеством жира|
6F9E34|is very broad-bodied|очень широкий|

Broad

6F9E50|has a broad body bearing impressive muscles and a great load of fat|имеет широкое тело с впечатляющими мускулами и непомерным бременем жира|
6F9E94|is broad-bodied, muscular and fat|широкотелый, мускулистый и жирный|
6F9EB8|is frail and very skinny yet with an overall broad body|хрупкий и очень худой, но с широким телом|
6F9EF0|is broad-bodied, though weak and skinny|широкотелый, но слабый и тощий|
6F9F18|has incredible muscles stretched over a broad body|обладает невероятными мышцами, покрывающими широкое тело|
6F9F4C|is very muscular with a broad body|очень мускулистый, с широким телом|
6F9F70|is broad and muscular|широкий и мускулистый|
6F9F88|has a broad body but it is very frail|имеет широкое тело, но он очень хилый|
6F9FB0|is broad yet weak|широкий, но слабый|
6F9FC4|is broad with little muscle|широкий с небольшими мышцами|
6F9FE0|has a broad body made broader still by no shortage of surrounding lard|имеет широкое тело, покрытое большим количеством сала, делающим его ещё более широким|
6FA028|is broad-bodied and very fat|широкотелый и очень толстый|
6FA048|is broad and fat|широкий и толстый|
6FA05C|has a broad body with almost no fat on it|имеет широкое тело почти без жира|
6FA088|has a broad body with very little fat|имеет широкое тело с очень малым количеством жира|
6FA0B0|has a broad body with little fat|имеет широкое тело с малым количеством жира|
6FA0D4|has a broad body|имеет широкое тело|

Long and thin

6FA0E8|has a long body and would be slim were it not for the massive layers of lard over equally gigantic muscles|имеет длинное тело, которое могло бы быть стройным, если бы не было покрыто слоями сала и гигантскими мышцами|
6FA154|has a long, thin body, thickened by muscle and fat|имеет длинное тонкое тело, расширенное мышцами и жиром|
6FA188|has a long, thin frame, frail with very little fat|имеет длинное, тонкое и хилое тело с очень малым количеством жира|
6FA1BC|has a long, thin body that is somewhat weak with little fat|имеет длинное, тонкое и довольно слабое тело с малым количеством жира|
6FA1F8|has a long, thin frame strapped with incredible muscles|имеет длинное тонкое тело, перетянутое невероятными мышцами|
6FA230|is long and thin with strong muscles|длинный и тонкий с сильными мышцами|
6FA258|is long, thin and muscular|длинный, тонкий и мускулистый|
6FA274|is long and thin but very weak|длинный и тонкий, но очень слабый|
6FA294|is long, weak and thin|длинный, слабый и тонкий|
6FA2AC|is long, thin and somewhat weak|длинный, тонкий и довольно слабый|
6FA2CC|has a long, thin frame hidden beneath copious rolls of lard|имеет длинное тонкое тело, покрытое складками сала|
6FA308|has a long, thin body with a lot of fat on it|имеет длинное тонкое тело с большим количеством жира|
6FA338|has a long, thin body with some fat on it|имеет длинное тонкое тело с некоторым количеством жира|
6FA364|has a long, thin body with almost no fat on it|имеет длинное тонкое тело почти совсем без жира|
6FA394|has a long, thin body with very little fat|имеет длинное тонкое тело с очень малым количеством жира|
6FA3C0|has a long, thin frame with little fat|имеет длинное тонкое тело с малым количеством жирный|
6FA3E8|is long and slim|длинный и тонкий|

Incredibly thin

6FA400|could be incredibly thin but has massive lardy rolls and enormous muscles|мог бы быть невероятно тонким, если бы не массивные складки жира и огромные мышцы|
6FA450|has managed to put some muscle and fat on an extremely thin frame|очень тонкий, но с заметными мышцами под слоем жира|
6FA494|is a frail, extremely skinny thing|хилый и крайне тощий|
6FA4B8|is weak with little fat and just incredibly thin overall|слабый, с малым количеством жира и просто невероятно тощий|
6FA4F4|has an extremely thin body packed with huge muscles|имеет очень тонкое тело, покрытое огромными мускулами|
6FA528|is very muscular and incredibly thin|очень мускулистый и невероятно тонкий|
6FA550|is muscular and extremely thin|мускулистый и очень тонкий|
6FA570|is extremely thin and frail|очень тонкий и хилый|
6FA58C|is very weak and extremely thin|очень слабый и тонкий|
6FA5AC|is extremely thin with ill-defined muscles|очень тонкий с плохо обозначенными мышцами|
6FA5D8|has an extremely thin frame underlying a massive lardy edifice|имеет невероятно тонкое тело под массивным слоем сала|
6FA618|has an extremely thin frame with a lot of fat on it|имеет невероятно тонкое тело, покрытое большим количеством жира|
6FA64C|has an incredibly thin frame with some fat on it|имеет невероятно тонкое тело, покрытое некоторым количеством жира|
6FA680|has an extremely thin body with almost no fat on it|имеет невероятно тонкое тело, почти совсем без жира|
6FA6B4|has an extremely thin body with very litte fat on it|имеет невероятно тонкое тело, покрытое очень малым количеством жира|
6FA6EC|has an incredibly thin body with little fat|имеет невероятно тонкое тело с малым количеством жира|
6FA718|is incredibly thin|невероятно тонкий|

Very thin

6FA730|has a very thin build buried underneath endless muscles and fat|имеет очень тонкое сложение, но покрыт невероятными мышцами и жиром|
6FA770|would be very thin but has opted for some muscle and fat|был бы очень тонким, но покрыт мышцами и жиром| ~
6FA7AC|has a very thin, frail body without visible traces of fat|имеет очень тонкое хрупкое тело без видимых следов жира|
6FA7E8|is weak and has a very thin body with very little fat|слабый и имеет очень тонкое тело с очень небольшим количеством жира|
6FA820|is incredibly muscular and very thin|невероятно мускулистый и очень тонкий|
6FA848|is very muscular and thin|очень мускулистый и тонкий|
6FA864|is muscular and very thin|мускулистый и очень тонкий|
6FA880|is very thin and weak|очень тонкий и слабый|
6FA898|is weak and very thin|слабый и очень тонкий|
6FA8B0|is somewhat scrawny and very thin|довольно тощий и очень тонкий|
6FA8D4|would be very thin but bears an enormous lardy burden|был бы очень тонким, но покрыт огромным слоем сала|
6FA90C|has much fat on a very thin frame|имеет тонкое тело, покрытое большим количеством жира|
6FA930|has a very thin frame with a bit of fat on it|имеет очень тонкое тело с небольшим количеством жира|
6FA960|has a very thin body with almost no fat on it|имеет очень тонкое тело почти совсем без жира|
6FA990|has a very thin frame with very little fat|имеет очень тонкое тело с очень небольшим количеством жира|
6FA9BC|has a very thin body with little fat|имеет очень тонкое тело с небольшим количеством жира|
6FA9E4|is very thin|очень тонкий|

Thin

6FA9F8|has a thin frame but it is loaded with muscles and great layers of fat|имеет тонкое сложение, но покрыт мышцами и большим слои жира|
6FAA40|has a generally thin build with some muscle and fat on it|имеет довольно тонкое сложение с некоторым количеством мышц и жира|
6FAA7C|is thin, frail and incredibly skinny|тонкий, хрупкий и невероятно тощий|
6FAAA4|is thin, skinny and weak|тонкий, тощий и слабый|
6FAAC0|is thin but has incredible muscles|тонкий, но имеет невероятные мышцы|
6FAAE4|is thin and very muscular|тонкий и очень мускулистый|
6FAB00|is wiry|жилистый|
6FAB08|is thin and frail|тонкий и хрупкий|
6FAB1C|is thin and weak|тонкий и слабый|
6FAB30|is thin and scrawny|тонкий и худой|
6FAB48|has what was once a thin frame, now bearing enormous, thick layers of fat|когда-то был тонким, но сейчас покрыт огромным слоем жира|
6FAB94|has a once-thin frame, now belarded|был тонким, но сейчас страдает ожирением|
6FABB8|has a thin frame with some fat on it|имеет тонкое тело с некоторым количеством жира|
6FABE0|has a thin body with almost no fat on it|имеет тонкое тело почти совсем без жира|
6FAC0C|has a thin body with very little fat|имеет тонкое тело с очень небольшим количеством жира|
6FAC34|has a thin body with little fat|имеет тонкое тело с небольшим количеством жира|
6FAC54|is thin|тонкий|

Incredibly tall

6FAC60|is incredibly tall, layered with massive muscles and hanging sacks of lard|невероятно высокий, покрыт массивными мускулами и свисающими складками сала|
6FACAC|is incredibly tall with strong muscles and some fat|невероятно высокий с сильными мышцами и слегка жирный|
6FACE0|is very frail with an extremely tall and skinny body|очень хрупкий с очень высоким и худым телом|
6FAD18|is incredibly tall and a bit skinny, with ill-defined muscles|невероятно высокий и немного худой, с плохо обозначенными мышцами|
6FAD58|is incredibly tall and muscular|невероятно высокий и мускулистый|
6FAD78|is very muscular and extremely tall|очень мускулистый и очень высокий|
6FAD9C|is muscular and incredibly tall|мускулистый и невероятно высокий|
6FADBC|is incredibly tall but has a frail body|невероятно высокий, но хрупкий|
6FADE4|is incredibly tall yet weak|невероятно высокий, но слабый|
6FAE00|is scrawny yet extremely tall|тощий, но чрезвычайно высокий|
6FAE20|is incredibly tall and fat|невероятно высокий и толстый|
6FAE3C|is very fat and extremely tall|очень толстый и очень высокий|
6FAE5C|is fat and extremely tall|толстый и очень высокий|
6FAE78|is incredibly tall and skinny|невероятно высокий и тощий|
6FAE98|is very skinny and even more tall|очень худой и еще более высокий|
6FAEBC|is skinny and extremely tall|худой и очень высокий|
6FAEDC|is incredibly tall|невероятно высокий|

Very tall

6FAEF0|is very tall with huge muscles and great lardy rolls|очень высокий с огромными мускулами и огромными складками жира|
6FAF28|is very tall with plenty of muscle and fat|очень высокий с большим количеством мышц и жирный|
6FAF54|is very tall and skinny but also very weak|очень высокий, тощий и очень слабый|
6FAF80|is weak and skinny but very tall overall|слабый и худой, но очень высокий|
6FAFAC|is very tall with huge muscles|очень высокий с огромными мускулами|
6FAFCC|is very tall and muscular|очень высокий и мускулистый|
6FAFE8|is muscular and very tall|мускулистый и очень высокий|
6FB004|is very tall yet frail|очень высокий и хрупкий|
6FB01C|is very tall yet weak|очень высокий и слабый|
6FB034|is very tall yet somewhat weak|очень высокий и слабоватый|
6FB054|is very tall with a hanging apron of lard|очень высокий с висячим фартуком сала| ? свисающим животом
6FB080|is very tall and fat|очень высокий и толстый|
6FB098|is fat and very tall|толстый и очень высокий|
6FB0B0|is very tall and incredibly skinny|очень высокий и невероятно тощий|
6FB0D4|is very tall and skinny|очень высокий и тощий|
6FB0EC|is skinny and very tall|худой и очень высокий|
6FB104|is very tall|очень высокий|

Tall

6FB114|is very muscular, tall and obese|очень мускулистый, высокий и жирный|
6FB138|is tall, muscular and fat|высокий, мускулистый и жирный|
6FB154|is tall, extremely skinny and frail|высокий, очень худой и хрупкий| ? худощавый
6FB178|is tall, weak and skinny|высокий, тощий и хилый|
6FB194|has loaded a tall body with incredible muscles|высокий, с невероятными мускулами|
6FB1C4|is tall and very muscular|высокий и очень мускулистый|
6FB1E0|is tall and muscular|высокий и мускулистый|
6FB1F8|is pretty tall but also very frail|очень высокий и очень хрупкий|
6FB21C|is tall but has quite ill-defined muscles|высокий, с довольно слабо выраженными мышцами|
6FB248|is tall and scrawny|высокий и тощий|
6FB25C|is tall and belarded by great hanging sacks of fat|высокий, покрытый огромными складками жира|
6FB290|is tall and very fat|высокий и очень толстый|
6FB2A8|is tall and fat|высокий и толстый|
6FB2B8|is tall and incredibly skinny|высокий и невероятно тощий|
6FB2D8|is tall and very skinny|высокий и очень худой|
6FB2F0|is tall and skinny|высокий и тощий|
6FB304|is tall|высокий|

Incredibly long

6FB310|is incredibly long with impressive muscles and great sacks of lard|невероятно высокий с впечатляющими мышцами и большими складками сала|
6FB354|is extremely long with muscle and fat in equal measure|очень высокий, мускулистый и жирный|
6FB38C|is frail and really skinny but also extremely long|хилый и очень тощий, но и очень высокий|
6FB3C0|is incredibly long yet is also weak and skinny|невероятно высокий, но слабый и худой|
6FB3F0|is incredibly long and muscular|невероятно высокий и мускулистый|
6FB410|is very muscular and incredibly long|очень мускулистый и невероятно высокий|
6FB438|is muscular and extremely long|мускулистый и очень высокий|
6FB458|is very frail and incredibly long|очень хрупкий и невероятно высокий|
6FB47C|is weak and extremely long|слабый и очень высокий|
6FB498|is somewhat weak and extremely long|довольно слабый и очень высокий|
6FB4BC|is incredibly long, encapsulated in massive layers of lard|невероятно высокий, покрытый массивными слоями сала|
6FB4F8|is extremely long and very fat|очень высокий и очень толстый|
6FB518|is fat and incredibly long|толстый и невероятно высокий|
6FB534|is incredibly long and skinny|невероятно высокий и худой|
6FB554|is very skinny and extremely long|очень худой и очень высокий|
6FB578|is skinny and incredibly long|тощий и невероятно высокий|
6FB598|is incredibly long|невероятно высокий|

Very long

6FB5AC|is extremely muscular and lardy and also very long|очень мускулистый, жирный и очень высокий|
6FB5E0|is very long, muscular and fat|очень высокий, мускулистый и жирный|
6FB600|has a very long body, frail and skinny|имеет очень длинное тело, слабый и худой|
6FB628|is weak and skinny with a very long body overall|слабый и тощий, с очень длинным телом|
6FB65C|is very long and incredibly muscular|очень высокий и невероятно мускулистый|
6FB684|is very long and muscular|очень высокий и мускулистый|
6FB6A0|is muscular and very long|мускулистый, очень высокий|
6FB6BC|is very long and frail|очень высокий и хрупкий|
6FB6D4|is weak and very long|слабый и очень высокий|
6FB6EC|is somewhat weak and very long|довольно слабый и очень высокий|
6FB70C|has a very long body that is beset by a morbid corpulence|имеет очень большое тело, страдает от болезненной тучности|
6FB748|is very long and fat|очень высокий и толстый|
6FB760|is fat and very long|толстый и очень высокий|
6FB778|is very long and incredibly skinny|очень высокий и невероятно тощий|
6FB79C|is very long and skinny|очень высокий и тощий|
6FB7B4|is skinny and very long|худой и очень высокий|
6FB7CC|is very long|очень высокий|

Long

6FB7DC|is extremely muscular, obese and long|очень мускулистый, жирный и высокий|
6FB804|is long, muscular and fat|длинный, мускулистый и жирный|
6FB820|has a frail body, long and incredibly skinny|имеет слабое тело, длинный и невероятно тощий|
6FB850|is long, weak and skinny|высокий, тощий и слабый|
6FB86C|has an incredibly muscular, long body|имеет невероятно мускулистое, длинное тело|
6FB894|is very muscular with a long body|очень мускулистый, с длинным телом|
6FB8B8|is long and muscular|длинный и мускулистый|
6FB8D0|is long with a frail body|длинный с хрупким телом|
6FB8EC|is long but weak|длинный, но слабый|
6FB900|is long and scrawny|высокий и тощий|
6FB914|is long and incredibly fat|высокий и невероятно толстый|
6FB930|is long and very fat|высокий и очень толстый|
6FB948|is fat and long|толстый и высокий|
6FB958|is long and incredibly skinny|высокий и невероятно тощий|
6FB978|is long and very skinny|высокий и очень худой|
6FB990|is long and skinny|высокий и тощий|
6FB9A4|is long|высокий|

Incredibly short

6FB9B0|is incredibly short yet has extremely strong muscles hidden under massive lardy rolls|невероятно низкий, хотя имеет сильные мышцы, скрытые под массивными складками жира|
6FBA08|is muscular and fat yet at the same time incredibly short|мускулистый, жирный и, в то же время, невероятно низкий|
6FBA44|is extremely short, weak and thin|очень низкий, слабый и тонкий|
6FBA68|is weak, skinny and incredibly short|слабый, тощий и невероятно низкий|
6FBA90|has put on an extreme amount of muscle, especially for one so short|имеет невероятное количество мышц, особенно для такого низкого|
6FBAD4|is very muscular and incredibly short|очень мускулистый и невероятно низкий|
6FBAFC|is muscular and extremely short|мускулистый, очень низкий|
6FBB1C|is incredibly short and frail|невероятно низкий и хрупкий|
6FBB3C|is weak and extremely short|слабый и очень низкий|
6FBB58|is extremely short with little muscle|очень низкий с небольшим количеством мышц|
6FBB80|is incredibly short but somehow packs in an enormous amount of fat|невероятно низкий, но как будто упакован в огромное количество жира|
6FBBC4|is very fat and extremely short|очень толстый и очень низкий|
6FBBE4|is fat and incredibly short|толстый и невероятно низкий|
6FBC00|is incredibly short and skinny|невероятно низкий и тощий|
6FBC20|is very skinny and extremely short|очень худой и очень низкий|
6FBC44|is skinny and incredibly short|тощий и невероятно низкий|
6FBC64|is incredibly short|невероятно низкий|

Very short

6FBC78|is very short but covered with great amounts of lard and with huge muscles|очень низкий, но покрыт большим количеством сала и с огромными мускулами| ? жира
6FBCC4|is very short yet muscular and fat|очень низкий, но мускулистый и жирный|
6FBCE8|is very short, very weak and very skinny|очень низкий, очень слабый и очень худой|
6FBD14|is weak, skinny and very short|слабый, худой и очень низкий|
6FBD34|packs enormous muscles on to a very short body|имеет очень низкое тело, упакованное в огромные мышцы| ? связки огромных мышц на очень низком теле/коротком теле 
6FBD64|is very muscular and very short|очень мускулистый и очень низкий|
6FBD84|is very short with well-defined muscular|очень низкий с четко выраженными мускулами| ? с явно выраженной мускулатурой
6FBDB0|is very weak and very short|очень слабый и очень низкий|
6FBDCC|is weak and really short|слабый и очень низкий|
6FBDE8|is somewhat weak and very short|довольно слабый и очень низкий| ? слаб и очень низок
6FBE08|carries massive amounts of fat, especially for one so short|покрыт невероятным количеством жира, особенно для такого маленького| ?
6FBE44|is very short and fat|очень низкий и толстый|
6FBE5C|is fat and very short|толстый и низкий|
6FBE74|is very short and incredibly skinny|очень низкий и невероятно тощий|
6FBE98|is very short and skinny|очень короткий и тощий|
6FBEB4|is skinny and very short|худой и очень низкий|
6FBED0|is very short|очень короткий|

Short

Возможно, "short" лучше переводить как "низкий", а не "короткий"

6FBEE0|is short yet layered with equal parts of giant muscles and lardy slabs|низкий, но покрытый в равной мере гигантскими мышцами и слоем жира|
6FBF28|isn't very tall but makes up for it with muscle and fat|не очень высокий, но это не уменьшает его мускулов и жира|
6FBF60|is short, very weak and incredibly skinny|короткий, очень слабый и невероятно тощий|
6FBF8C|is weak, short and skinny|слабый, низкий и тощий|
6FBFA8|isn't tall but has incredible muscles|не высокий, но имеет невероятные мышцы|
6FBFD0|is short with well-defined muscles|короткий, с четко выраженными мышцами|
6FBFF4|is short and muscular|короткий и мускулистый|
6FC00C|is short and very weak|короткий и очень слабый|
6FC024|is weak and short|слабый и низкий|
6FC038|is short and not very strong|короткий и не очень сильный|
6FC058|is short and just incredibly fat|короткий и просто невероятно толстый|
6FC07C|is short and obese|короткий и жирный|
6FC090|is short and fat|низкий и толстый|
6FC0A4|is short and incredibly skinny|низкий и невероятно тощий|
6FC0C4|is short and very skinny|короткий и очень худой|
6FC0E0|is short and skinny|короткий и тощий|
6FC0F4|is short|низкий|

Incredibly short

6FC100|is as short as can be yet has great muscles and rolls of lard|такой низкий, насколько это вообще возможно, но с большими мускулами, покрытыми складками сала|
6FC140|is incredibly short, if muscular and fat|невероятно низкий, мускулистый и жирный| ? при мышцах и жире/полноте
6FC16C|is incredibly short, skinny and frail|невероятно низкий, тонкий и хрупкий|
6FC194|is weak and skinny as well as incredibly short|слабый и худой, а также невероятно низкий|
6FC1C4|has an extremely short body that is incredibly muscular|имеет очень низкое мускулистое тело| ? имеет очень короткое тело, при невероятной мускулатуре
6FC1FC|is very muscular if incredibly short|очень мускулистый, хотя невероятно низкий| ? 
6FC224|is as short as they come and very frail on top of that|на редкость низкий и к тому же очень хрупкий|
6FC25C|is weak as well as incredibly short|слабый и невероятно низкий|
6FC280|is scrawny and extremely short|тощий и очень низкий|
6FC2A0|is incredibly short and bears massive lardy rolls|невероятно низкий, покрытый массивными слоями сала|
6FC2D4|has an incredibly short body but still manages to be very fat|имеет невероятно короткое тело, но при этом умудряется быть очень толстым|
6FC314|is very skinny and even more short|маленький и тощий|
6FC338|is skinny and extremely short|худой и очень низкий|
6FC358|is very short yet impressively muscular and enormously fat|очень низкий, но впечатляюще мускулистый и чрезвычайно толстый|
6FC394|is very short in length but muscular and fat as well|очень низкий, но мускулистый и жирный|
6FC3CC|is very short, weak and skinny|очень низкий, слабый и худой|
6FC3EC|is weak and skinny and also very short|слабый, худой и очень низкий|
6FC414|carries great muscles on a very short body|имеет очень короткое тело, покрытое большими мышцами|
6FC440|is very short and muscular|очень низкий и мускулистый|
6FC45C|is muscular and very short|мускулистый и очень короткий|
6FC478|is very short and frail|очень короткий и хрупкий|
6FC490|is very short and quite weak|очень короткий и слабый|
6FC4B0|is very short with ill-defined muscles|очень короткий с плохо выраженными мышцами|
6FC4D8|has a very short body buttressed by rolls of lard|имеет очень короткое тело, подбитое складками жира|

Short 2

6FC50C|is short with great muscles and copious amounts of lard|короткий с большими мышцами и большим количеством сала| жира
6FC544|is short in length but muscular and fat|невысокий, но мускулистый и жирный|
6FC56C|is weak, skinny and short|слабый, тощий и низкий|
6FC588|is incredibly muscular if a little short|невероятно мускулистый, хотя довольно низкий| ? ,хотя немного коротковат
6FC5B4|is very muscular with a short body|очень мускулистый, но невысокий|
6FC5D8|is short and weak|невысокий и слабый|
6FC5EC|is short and scrawny|невысокий и тощий|
6FC604|is short and incredibly fat|невысокий и невероятно толстый|
6FC620|is short and very fat|невысокий и очень толстый|

Average

6FC638|is strapped with massive amounts of muscle and lard|покрыт огромным количеством мышц и сала| жира
6FC66C|is muscular and fat|мускулистый и жирный|
6FC680|is very weak and incredibly skinny|очень слабый и невероятно тощий|
6FC6A4|is weak and skinny|слабый и тощий|
6FC6B8|is incredibly muscular|невероятно мускулистый|
6FC6D0|is very muscular|очень мускулистый|
6FC6E4|is muscular|мускулистый|
6FC6F0|is very weak|очень слабый|
6FC700|is weak|слабый|
6FC708|is scrawny|тощий|
6FC714|is corpulent|тучный|
6FC724|is very fat|очень толстый|
6FC730|is fat|толстый|
6FC738|is incredibly skinny|невероятно тощий|
6FC750|is very skinny|очень тощий|
6FC760|is skinny|тощий|
6FC76C|is average in size|среднего размера|

Small

6FC780|has a small build yet is strapped with massive amounts of muscle and lard|имеет некрупное телосложение, но покрыт огромным количеством мышц и сала|
6FC7CC|has a small build but is muscular and fat|имеет некрупное телосложение, но мускулистый и жирный|
6FC7F8|has a small build and is very weak and incredibly skinny|имеет некрупное телосложение, очень слабый и невероятно тощий|
6FC834|has a small build and is weak and skinny|имеет некрупное телосложение, слабый и тощий|
6FC860|has incredible muscles over a small build|обладает невероятными мышцами для такого некрупного телосложения|
6FC88C|is very muscular yet has a small build|очень мускулистый, хотя некрупного телосложения|
6FC8B4|is small yet muscular|небольшой, но мускулистый|
6FC8CC|is very weak and small|очень слабый и маленький|
6FC8E4|is weak and small|слабый и маленький|
6FC8F8|is small and scrawny|маленький и тощий|
6FC910|packs massive amounts of fat on to a small build|носит огромное количество жира на небольшом теле|
6FC944|has a small build but is very fat|имеет некрупное телосложение, но очень толстый|
6FC968|is small and fat|маленький и толстый|
6FC97C|is incredibly skinny with a small build|невероятно тощий,  некрупного телосложения|
6FC9A4|is very skinny with a small build|очень тощий, некрупной комплекции|
6FC9C8|is skinny with a small build|тощий, некрупного телосложения|
6FC9E8|is small|маленький|

Very small

6FC9F4|is very small yet with huge slabs of lard and muscle|очень маленький, но покрыт огромными слоями сала и мощными мышцами|
6FCA2C|is muscular and fat yet has a very small overall build|мускулистый и жирный, но очень некрупного телосложения|
6FCA64|is very weak, skinny and small|очень слабый, тощий и маленький|
6FCA84|is weak, skinny and very small|слабый, худой и очень маленький|
6FCAA4|is incredibly muscular for one so small|невероятно мускулистый для такого небольшого роста|
6FCACC|is very small yet very muscular|очень небольшой, но очень мускулистый|
6FCAEC|is muscular and very small|очень маленький, но мускулистый|
6FCB08|is weak and very small|очень маленький и слабый|
6FCB20|is very small with ill-defined muscles|очень маленький с плохо выраженными мышцами| ? с плохо обозначенными/выраженными мышцами
6FCB48|has a very small body bedecked with lardy rolls|имеет очень маленькое тело, покрыторе складками жира|
6FCB78|is very small and fat|очень маленький и жирный|
6FCB90|is fat and very small|толстый и очень маленький|
6FCBA8|is incredibly skinny and very small|очень маленький и невероятно худой|
6FCBCC|is very small and skinny|очень маленький и тощий|
6FCBE8|is skinny and very small|очень маленький и худой|
6FCC04|is very small|очень мал|

Tiny

6FCC14|is tiny yet incredibly muscular and lardy|крошечный, но невероятно мускулистый и жирный|
6FCC40|is muscular and fat and very, very small|мускулистый, жирный и очень-очень маленький|
6FCC70|is incredibly small, weak and skinny, so as to be almost nothing|настолько маленький, слабый и худой, что кажется, будто его вообще нет| :)
6FCCB4|is tiny, skinny and weak|крошечной, тощий и слабый|
6FCCD0|is a minuscule bundle of muscles|имеет незначительной пучок мышц|
6FCCF4|has an extremely small body but it is very muscular|имеет очень маленькое, но очень мускулистое тело|
6FCD28|is muscular yet with a incredibly small body overall|мускулистый, но с невероятно маленьким телом|
6FCD60|is tiny and utterly weak|крошечной и совсем слабый|
6FCD7C|is tiny and weak|очень маленький и слабый|
6FCD90|is tiny with ill-defined muscles|крошечный со слабо обозначенными мышцами|
6FCDB4|bears an enormous amount of fat for one so tiny|покрыт огромным количество жира для такого крошечного существа|
6FCDE4|is tiny yet very fat|крошечный, но очень толстый|
6FCDFC|is fat yet tiny|толстый, но крошечный|
6FCE0C|is tiny overall and in particular incredibly skinny|в целом крошечный и невероятно тощий|
6FCE40|is very skinny with an overall minuscule build|очень тощий и очень тонко сложен|
6FCE70|is incredibly small and skinny|невероятно маленький и тощий|
6FCE90|is tiny|крошечный|

Особые приметы

Нужно проверить согласование форм слов и правильность перевода

6FCE98| are spilled.  | разлит.  |
6FCEA8| broken.  | разбит.  |
6FCEB4| fractured.  | сломан.  |
6FCEC4| has a compound fracture| имеет сложный перелом|
6FCEE0| have compound fractures| имеют сложные переломы| ? имеете
6FCEFC|cut open|разрезан|
6FCF08|smashed open|разбит|
6FCF18|broken open|разломан|
6FCF24|torn open|разорван|
6FCF30|gouting|засохший| запекшаяся кровь?
6FCF38|gushing|хлещет| ? поток
6FCF40|spraying|распыление|
6FCF4C|running with|бежит с| ?
6FCF5C|dripping|капающий|
6FCF68|oozing|выделение|
6FCF70| dented.  | укушен.  | прокушен?
6FCF7C|frost-bitten|обморожен|
6FCF8C|frozen|заморожен|
6FCF94|blistered|покрыт волдырями|
6FCFA0|completely swollen|полностью распух| ?
6FCFB4|heavily swollen|сильно распух|
6FCFC4|very swollen|очень распух|
6FCFD4|quite swollen|слегка распух|
6FCFE4|swollen|раздут|
6FCFEC|slightly swollen|слегка опух|
6FD000|tall|высокий|
6FD008|long|высокий|
6FD010|high|высокий|
6FD018|low|низкий|

Глаза

6FD01C|wide-set|широко поставленные| глаза
6FD028|large-irised|большие радужки|
6FD038|small-irised|маленькие радужки|

?

6FD048|sunken|утопленный|
6FD050|protruding|торчащий|
6FD05C|smooth|гладкий|
6FD064|convex|выпуклый|
6FD06C|concave|вогнутый|

Волосы

6FD074|curly|кудрявый|
6FD07C|straight|прямой|
6FD088|dense|густой| ? густые волосы, густая борода
6FD090|sparse|редкий| ? редкие волосы, редкая борода

Нос

6FD098|thick|толстый|
6FD0A0|thin|тонкий|
6FD0A8|upturned|курносый|
6FD0B4|hooked|крючковатый|

Уши

6FD0BC|splayed out|оттопыренные|
6FD0C8|flattened|приплюснутый|
6FD0D4|great-lobed|с большими мочками|
6FD0E0|fuse-lobed|с короткими мочками| ? 

Зубы

6FD0EC|gapped|с прорехами| зубы, т.е. некоторых зубов не хватает
6FD0F4|crowded|многочисленны| зубы или волосы

Скулы

6FD0FC|high-cheekboned|с высокими скулами|
6FD10C|low-cheekboned|с низкими скулами|

Подбородок

6FD11C|broad-chinned|с широким подбородком|
6FD12C|narrow-chinned|с узким подбородком|
6FD13C|jutting-chinned|с выступающим подбородком|
6FD14C|recess-chinned|с вдавленным подбородком| ? уменьшенным
6FD15C|square-chinned|с квадратным подбородком|
6FD16C|round-chinned|с круглым подбородком|
6FD17C|greasy|жирный|
6FD184|dry|сухой|

Голос

6FD188|deep-voiced|глубокий голос| нужно проверить какая форма нужна
6FD194|high-voiced|высокий голос|
6FD1A0|raspy-voiced|скрипучий голос|
6FD1B0|clear-voiced|чистый голос|
6FD1C0|body is |тело |
6FD1CC| is gone.  | отсутствует.  | часть тела отсутствует
6FD1D8|extremely tall|очень высокий| высокое? (тело высокое)
6FD1E8|somewhat tall|довольно высокий|
6FD1F8|very short|очень низкий|
6FD204|somewhat short|довольно низкий|
6FD214|extraordinarily broad|чрезвычайно широкий|
6FD22C|somewhat broad|довольно широкий|
6FD23C|extremely narrow|очень узкий|
6FD250|somewhat narrow|довольно узкий|
6FD260|extremely long|очень высокий|
6FD270|quite long|довольно высокий|
6FD27C|somewhat long|длинноватый|
6FD28C|extremely short|очень низкий|
6FD29C|incredibly high|невероятно высокий|
6FD2AC|somewhat high|довольно высокий|
6FD2BC|extremely low|очень низкий|
6FD2CC|slightly low|довольно низкий|

Глаза, нос, зубы

6FD2DC|incredibly close-set|невероятно сближенные|
6FD2F4|slightly close-set|слегка сближены|
6FD308|very wide-set|очень широко поставленные|
6FD318|slightly wide-set|слегка широко поставленные|
6FD32C|deeply sunken|глубоко запавшие|
6FD33C|slightly sunken|впалые|
6FD34C|bulging|выпуклые|
6FD354|slightly protruding|слегка выпуклые|
6FD368|have very large irises|имеет очень большие радужки|
6FD380|have large irises|имеет большие радужки|
6FD394|have slightly large irises|имеет крупноватые радужки|
6FD3B0|have very thin irises|имеет очень маленькие радужки|
6FD3C8|have thin irises|имеет маленькие радужки|
6FD3DC|have slightly thin irises|имеет довольно маленькие радужки|
6FD3F8|very large-irised|очень большие радужки|
6FD40C|slightly large-irised|довольно большие радужки|
6FD424|very thin-irised|очень маленькие радужки|
6FD438|thin-irised|маленькие радужки|
6FD444|slightly thin-irised|довольно маленькие радужки|
6FD45C|extremely wrinkled|чрезвычайно морщинистый|
6FD470|slightly wrinkled|слегка морщинистый|
6FD484|very smooth|очень гладкий|
6FD490|slightly smooth|довольно гладкий|
6FD4A0|wavy|волнистый|
6FD4A8|incredibly straight|невероятно прямой|
6FD4BC|very convex|очень выпуклый|
6FD4C8|slightly convex|слегка выпуклый|
6FD4D8|incredibly concave|невероятно вогнутый|
6FD4EC|somewhat concave|несколько вогнутый|
6FD500|extremely dense|очень густые|
6FD510|quite dense|довольно густые|
6FD51C|slightly dense|несколько густые|
6FD52C|extremely sparse|очень редкие|
6FD540|quite sparse|довольно редкие|
6FD550|slightly sparse|довольно редкие|
6FD560|very thick|очень толстый|
6FD56C|slightly thick|несколько толстый|
6FD57C|very thin|очень тонкий|
6FD588|somewhat thin|довольно тонкий|
6FD598|incredibly upturned|сильно приподнятый| Видимо, это про нос
6FD5AC|slightly upturned|слегка приподнятый|
6FD5C0|sharply hooked|сильно загнутый|
6FD5D0|slightly hooked|слегка загнутый|
6FD5E0|very splayed out|сильно оттопыренные| А это уже уши
6FD5F4|somewhat splayed out|слегка оттопыренные|
6FD60C|very flattened|очень плоские|
6FD61C|slightly flattened|слегка сплюснутые|
6FD630|have great swinging lobes|имеют большие отвисшие мочки|
6FD64C|have large hanging lobes|имеют большие свисающие мочки|
6FD668|are free-lobed|без мочек| ?
6FD678|are fuse-lobed|со сросшимися мочками| ?
6FD688|have nearly fused lobes|с почти сросшимися мочками| ?
6FD6A0|have small lobes|имеют маленькие мочки|
6FD6B4|hanging-lobed|с отвисшими мочками|
6FD6C4|free-lobed|без мочек|
6FD6D0|nearly fuse-lobed|с почти слившимися мочками|
6FD6E4|small-lobed|с небольшими мочками|
6FD6F0|widely-spaced|широко расставленные|
6FD700|tangled|кривые| зубы
6FD708|very round|круглый|
6FD714|slightly rounded|округлый|
6FD728|slit|перерезал| 
6FD730|somewhat greasy|довольно жирный|
6FD740|crinkly|морщинистый|
6FD748|striped |полосатый |
6FD754| spots| пятна|
6FD75C|with a touch of|с оттенком|
6FD76C|with flecks of|с пятнами|
6FD77C|with some|с некоторыми|
6FD788|mixed with|смешан с|
6FD794| stripes| полосы|
6FD7A0|is | | ?
6FD7A4|are | | ?

Голос

6FD7AC|has a deep, guttural voice|имеет глубокий гортанный голос|
6FD7C8|has a high-pitched, clear voice|имеет высокий чистый голос|
6FD7E8|has a high-pitched, grating voice|имеет тонкий скрипучий голос|
6FD80C|has a clear, deep voice|имеет чистый глубокий голос|
6FD824|has a fairly deep and raspy voice|имеет довольно глубокий и хриплый голос|
6FD848|has a high squeaky voice|обладает высоким писклявым голосом|
6FD864|has a low, clear voice|имеет низкий чистый голос|
6FD87C|has a high, clear voice|имеет высокий чистый голос|
6FD894|has a very clear voice|имеет очень чистый голос|
6FD8AC|has a clear voice|имеет чистый голос|
6FD8C0|has a grating, raspy voice|имеет прерывистый скрипучий голос| ? имеет раздражающий скрипучий голос
6FD8DC|has a scratchy voice|имеет скрипучий голос|
6FD8F4|has a very high-pitched voice|имеет очень высокий голос|
6FD914|has a high voice|имеет высокий голос|
6FD928|has a very deep voice|имеет очень глубокий голос|
6FD940|has a low voice|имеет низкий голос|

Скулы

6FD950|has very high cheekbones|имеет очень высокие скулы|
6FD96C|has high cheekbones|высокие скулы|
6FD980|has low cheekbones|имеет низкие скулы|
6FD994|has very low cheekbones|имеет очень низкие скулы|

Подбородок

6FD9AC|square chin|квадратный подбородок|
6FD9B8|round chin|круглый подбородок|
6FD9C4|chin|подбородок|
6FD9CC|has a massive|имеет массивный|
6FD9DC|has a deeply recessed, broad|имеет глубоко утопленный широкий| ? глубоко посаженный
6FD9FC|has a narrow, jutting|имеет узкий выступающий|
6FDA14|has a deeply recessed, narrow|имеет глубоко утопленный узкий|
6FDA34|has a broad, prominent|имеет широкий, выступающий|
6FDA4C|has a broad, recessed|имеет широкий, утопленный|
6FDA64|has a narrow, prominent|имеет узкий, выступающий|
6FDA7C|has a narrow, recessed|имеет узкий, утопленный|
6FDA94|has a very broad|имеет очень широкий|
6FDAA8|has a broad|имеет широкий|
6FDAB4|has a very narrow|имеет очень узкий|
6FDAC8|has a narrow|имеет узкий|
6FDAD8|has a jutting|имеет выступающий|
6FDAE8|has a prominent|имеет выдающийся|
6FDAF8|has a recessed|имеет утопленный|
6FDB08|has a deeply recessed|имеет глубоко посаженные|
6FDB20|has a square chin|имеет квадратный подбородок|
6FDB34|has an angular chin|имеет острый подбородок|
6FDB48|has very round chin|имеет очень круглый подбородок|
6FDB5C|has a round chin|имеет круглый подбородок|

Борода

6FDB70|, and |, и |
6FDB78|very long|очень высокий|
6FDB84|medium-length|средней длины|
6FDB94|clean-shaven|гладко выбритый|
6FDBA4|stubble|щетина    | длина должна быть равна длине 6ECB64|unkempt|неопрятный|
6FDBAC|neatly combed|аккуратно зачесанный|
6FDBBC|braided|заплетены | длина должна быть равна длине 6ECB64|unkempt|неопрятный|
6FDBC4|arranged in double braids|заплетена в две косы|
6FDBE0|tied in a pony tail|заплетены в хвост|
6FDC00| bears| носит|
6FDC08| bear| носите|

Раны, шрамы

6FDC10| the marks of numerous old wounds, the chief among them| следы множества старых ран, главный из которых|
6FDC48| the marks of old wounds, including| следы старых ран, в том числе|
6FDC6C| a | | возможно обрезает
6FDC70|massive |массивный |
6FDC7C|very long |очень высокий |
6FDC88|long |высокий |
6FDC90|short |низкий |
6FDC98|very short |очень низкий |
6FDCA4|tiny |крошечный |
6FDCAC|curving scar.  |изогнутый шрам.  |
6FDCBC|straight scar.  |прямой шрам.  |
6FDCD0|huge |огромный |
6FDCD8|very large |очень большой |
6FDCE4|very small |очень маленький |
6FDCF0|dent.  |вмятина.  |
6FDCF8|jagged scar.  |зубчатый шрам.  |

Misc

6F86A4|Conduct Meeting|Дипломатия| Длинная строка вызывает падение игры
6F86B4|Attend Meeting|Дипломатия| скорее всего тоже вызывает падение
6F86C4|On Break|Отдых| ? Отдыхает
6F86D0|Soldier|Солдат|
6F86D8| (cannot follow order)| (не может выполнить приказ)|
6F86F0|Noble|Знать|
6F86F8|No Job|Нет работы|
6F8700|Chained|Прикован|
6F872C|In Mouth|Во рту| ?
6F8738|Hauled|Перенесён|
6F8740|Multigrasp|Многохват| ?
6F874C|Wrapped around |Обернут вокруг | ? намотан на ?
6F875C|Stuck in |Застрял в |
6F8768|Sewn into |Вшит в |
6F8774|Right shoulder|Правое плечо|
6F8784|Left shoulder|Левое плечо|
6F8794|On head|На голове|
6F879C| pulls out and | вытаскивает и |
6F87AC|releases|выпускает|
6F87B8|drops|роняет|
6F8820| stands up.| встаёт.|
6F882C|, has decided to leave.|, решил уйти.|
6F8844|Your miners have defaced a |Ваши шахтёры повредили |
6F8860| has entered a martial trance!| вошёл в боевой транс!|
6F88CC| takes the full force of the impact| принимает всю силу удара| ? столкновения
6F88F0|'s mandate has ended.| мандат закончился.|
6F8908|'s mandates have ended.| мандаты закончились.|
6F892C| a cloud of | облако |
6F893C| vapor| пар|

Misc

6FDD08| has bestowed the name | даровал имя |
6FDD20| upon a | на |
6FDD2C| has grown attached to a | не расстается с | + (название оружия)
6FDD48|You have disturbed the sleep of the dead!|Вы потревожили сон мертвых!|
6FDD74|sucks the wind out of|высасывает ветер из| ? выдувает
6FDD8C|raises a high fever in|поднялась температура в|
6FDDA4|makes|делает|
6FDDAC|convulse and retch|конвульсии и рвота|
6FDDC0|inflicts excruciating pain upon|причиняет мучительную боль|
6FDDE0|causes a spell of dizziness in|вызывает заклинание головокружения|
6FDE00|paralyzes|парализует|
6FDE0C|stuns|оглушает|
6FDE14| batters | колотит |
6FDE20| is throwing a tantrum, possessed by | впадает в истерику, охвачен |
6FDE48| has risen and is haunting the fortress!| восстал из мертвых и не дает покоя крепости!|
6FDE74| is following | следит | ? следует за
6FDE84| has been misplaced.  No doubt | была неуместна.  Несомненно |
6FDEA4| is to blame!| обвинен!|
6FDEB4| toppled by | свергнут |

Призраки

6FDEC4| is throwing objects around the fortress!| разбрасывает предметы по всей крепости!|
6FDEF0| can be heard howling throughout the fortress!| вой слышно по всей крепости!|
6FDF20|A murderous ghost.|Призрак-убийца.|
6FDF34|A sadistic ghost.|Садистский призрак.|
6FDF48|A violent ghost.|Насильственный дух.|
6FDF5C|An angry ghost.|Сердитый призрак.|
6FDF70|A moaning spirit returned from the dead.  It will generally trouble one unfortunate at a time.|Стонущий дух восстал из мертвых.  Он как правило беспокоит одного несчастного за раз.|
6FDFD0|A howling spirit.  The ceaseless noise is making sleep difficult.|Ревущий дух.  Непрекращающийся шум, издаваемый им, мешает спать.|
6FE014|A secretive poltergeist.|Скрытный полтергейст.|
6FE030|An energetic poltergeist.|Энергичный полтергейст.| Энергетический?
6FE04C|A troublesome poltergeist.|Беспокойный полтергейст.|
6FE068|A restless haunt, generally troubling past acquaintances and relatives.|Беспокойный призрак, как правило, беспокоит бывших знакомых и родственников.|
6FE0B0|A forlorn haunt, seeking out known locations or drifting around the place of death.|Несчастный призрак, выискивающий знакомые места или дрейфующий около места гибели.|
6FE104|  This spirit has not been properly memorialized or buried.|  Этот дух не был должным образом увековечен или похоронен.|
6FE140|You hear |Вы слышите |

Войска

6FE16C|  The Military of |  Войска |
6FE180|SQUADS/LEADERS|ОТРЯДЫ/КОМАНДИРЫ|
6FE190|SQUAD POSITIONS|МЕСТА В ОТРЯДЕ| ? ДОЛЖНОСТИ
6FE1A0|CANDIDATES|КАНДИДАТЫ|
6FE1AC|VACANT|ВАКАНТНО|
6FE1B4|AVAILABLE|ДОСТУПНО| СВОБОДНО
6FE1C0|You need somebody who|Вам нужен кто-то, кого|
6FE1D8|can appoint this position.|можно назначить на эту позицию.| ? должность
6FE1F4| squad| отряд|
6FE1FC| active| активный|
6FE204|Squad: |Отряд: |
6FE20C|No positions|Нет позиций| ? мест
|move/station|перемещение|
|kill|убить|
|defend|оборона|
|patrol|патруль|
6FE21C|move/station order|перемещение| ? устарело
6FE230|kill order|убить| ? устарело
6FE23C|defend order|оборона| ? устарело
6FE24C|patrol order|патруль| ? устарело
6FE25C|training|тренироваться|
6FE268|: Create squad|: Создать отряд|
6FE278|: Disband squad|: Распустить| Длинная строка вызывает переполнение буфера в DF 0.34.9
6FE288|: Create squad appointed by this leader|: Создать отряд для этого лидера|
6FE2B0|: Need commander to appoint sub-commander|: Нужен командир, чтобы назначить подкомандира| ? заместителя/помощника(т.е. младшего офицера)
6FE2DC|No relevant skills|Нет нужных навыков|
6FE2F0|skilled|умелый| ? опытный - если влезает, то лучше конечно опытный
6FE2F8|Schedule: |График: | ? расписание
6FE304|: Cannot remove commander with subordinates|: Нельзя уволить командира с подчинёнными|
6FE330|: Remove from squad|: Удалить из отряда| ? выгнать
6FE344|Order: |Приказ: |
6FE34C|No orders|Нет приказов|
6FE358|: Assign to squad|: Назначить в отряд|
6FE36C|: Must assign commander first|: Сначала нужно назначить командира|
6FE38C|: Positions|: Позиции|
6FE398|: Alerts|: Оповещения| ? тревога
6FE3A4|: Equip|: Снаряжение|
6FE3AC|: Uniforms|: Униформа|
6FE3B8|: Supplies|: Припасы|
6FE3C4|: Ammunition|: Боеприпасы|
6FE3D4|: Schedule|: График|
6FE3E0|Uniform |Униформа |
6FE3EC|No uniform|Нет униформы|
6FE400|: Use position|: Использовать позицию|
6FE410|: Select uniform|: Выбор униформы|
6FE43C|[CIV]|[ЦИВ]|
6FE444|no|нет|
6FE448|no burrow restrictions|нет огранич. нор|
6FE460| burrow| норы|
6FE468|Civilian alert: |Гражданское оповещение: |
6FE47C|: Add alert|: Добавить оповещение|
6FE488|: Delete alert|: Удалить оповещение|
6FE498|: Set civilian alert|: Установить гражданское оповещение|
6FE4B0|: Set squad to alert|: Выбрать отряд для оповещения|
6FE4C8|: Restrict civs to burrow|: Привязать гражд. к норам|
6FE4E4|: Name alert|: Назвать оповещение|
6FE4F4|: Set squad to alert, retaining orders (|: Установить оповещение отряда, сохраняя приказы (|
6FE520|no orders|нет приказов|
6FE52C| order| приказ|
6FE534|Are you sure?  Squad alert schedules will be lost!|Вы уверены?  Графики оповещения отряда будут потеряны!|
|POSITION UNIFORM|УНИФОРМА ПОЗИЦИИ| таки униформа позиции --insolor
|<no squads>|<нет отряда>|
|<no positions>|<нет позиции>|
|<no uniform>|<нет униформы>|

Обмундирование

6FE5B8| individual choice| индивидуальный выбор|
6FE5CC|, weapon| оружие|
6FE5D8| indiv choice, melee| индив выбор, ближ|
6FE5F0| indiv choice, ranged| индив выбор, дальн|
6FE608|leather|кожа|
6FE610|silk|шёлк|
6FE618|plant fiber|растительное волокно| ? возможно будет обрезаться
6FE624|metal|металл|
6FE62C|wood|дерево|
6FE634|stone|камень|
6FE63C|bone|кость|
6FE644|shell|панцирь|
6FE64C|pearl|жемчуг|
6FE654|tooth|зуб|
6FE65C|horn|рог|
6FE66C|individual choice|индивидуальный выбор|
6FE680|indiv choice, melee|индив выбор, ближ|
6FE694|indiv choice, ranged|индив выбор, дальн|
6FE6AC|any color|любой цвет|
6FE6B8| (Dye)| (Крс)|
6FE6C0|any material|любой материал|
6FE6D0|specific armor|определённая броня|
6FE6E0|specific helm|определённый шлем|
6FE6F0|specific pants|определённые штаны|
6FE700|specific gloves|определённые перчатки|
6FE710|specific shoes|определённая обувь|
6FE720|specific shield|определённый щит|
6FE730|specific weapon|определённое оружие|
6FE740| (foreign)| (иностранное)|
|<no uniforms>|<нет униформ>|
|<no assigned items>|<нет назначенных вещей>|
6FE770|: View/Customize|: Просмотр/Настройка|
6FE784|: Assign uniforms|: Назначить униформу|
6FE798|: Pri/Assignments|: При/Назначения| ?
6FE7AC|: Legs|: Штаны|
6FE7B4|: Helm|: Шлем|
6FE7BC|: Gloves|: Перчатки|
6FE7C8|: Boots|: Сапоги|
6FE7D0|: Shield|: Щит|
6FE7DC|: Weapon|: Оружие|
6FE7E8|: Material|: Материал|
6FE7F4|: Color|: Цвет|
6FE7FC|: Replace clthng|: Сменить одежду|
6FE810|: Over clthng|: Больше одежды| ? переодеть
6FE820|: Exact matches|: Точные совп.|
6FE830|: Partial matches|: Частичные совп.|
6FE844|: Add item|: Добавить вещь|
6FE850|: Use mat|: Использовать мат| это про материал
6FE85C|: Use color|: Использовать цвет|
6FE868|: Del item|: Удал. вещь|
6FE874|: Use for position|: Исп. для позиции|
6FE888|: Use for squad|: Исп. для отряда|
6FE898|: Choose squad to reorder|: Выбрать отряд|
6FE8B4|: Place squad in list|: Поставить отряд в список|
|UNIFORMS|УНИФОРМЫ|
|ITEMS|ВЕЩИ|
|SELECTION|ВЫБОР|
|<no items>|<нет предметов>|
|<no materials>|<нет материалов>|
|<no colors>|<нет цветов>|
6FE914|: Add uniform|: Добавить униформу|
6FE924|: Delete uniform|: Удалить униформу|
6FE938|: Name uniform|: Назвать униформу|
|SQUADS/GROUP|ОТРЯДЫ/ГРУППЫ|
|AMMUNITION|БОЕПРИПАСЫ|
|ASSIGNED|НАЗНАЧЕНО|
6FE970|Hunters|Охотники|
|<no ammunition>|<нет боеприпасов>|
6FE988|: Use in combat|: Исп. в бою|
6FE998|: Non-combat|: Небоевое|
6FE9A8|: Use in training|: Исп. в тренировке|
6FE9BC|: No training|: Не тренировать|
6FE9CC|Do not carry water|Не носить воду|
6FE9E0|Carry water|Носить воду|
6FE9EC|Carry any drink|Носить любой напиток|
6FE9FC|Do not carry food|Не носить пищу|
6FEA10|Carry one food|Носить единицу пищи|
6FEA20|Carry two food|Нести две единицы пищи|
6FEA30|Carry three food|Нести три единицы пищи|
6FEA44|: Change water amount|: Изменить количество воды|
6FEA5C|: Change food amount|: Изменить количество пищи|

Знать и администрация

6FEAA0|  The Nobles and Administrators of |  Знать и администрация |
6FEAC4|  Choose the |  Выберите |
6FEAD4| Settings  | Настройки | ==
6FEAE0|[REQUIRE]|[НЕОБХОДИМО]|
6FEAEC|[DEMAND]|[ТРЕБУЕТ]|
6FEAF8|[MANDATE]|[МАНДАТ]|
6FEB04|: Replace|: Заменить| ? сменить, заместить, сместить
6FEB10|: View Unit/Fill Vacancy|: См. юнит/заполнить вакансию| в переводе максимум 29 символов, иначе пропадает 6FEB04
6FEB2C|: Settings|: Настройки|
6FEB38|: Becoming the Capital|: Стало столицей|
6FEB50|Leave Vacant|Оставить пустым|
6FEB60|There are no reasonable candidates.|Нет разумных кандидатов.| ? достойных
6FEB84|: View Unit|: Просмотр юнита|
6FEB90|Lowest Precision|Низшая точность|
6FEBA4|Low Precision|Низкая точность|
6FEBB4|Medium Precision|Средняя точность|
6FEBC8|High Precision|Высокая точность|
6FEBD8|Highest Precision|Высшая точность|
6FECCC|All counts accurate|Все рассчитывается точно|
6FECE0|Your bookkeeper has done enough work to attain |Ваш счетовод сделал достаточно работы для достижения |
6FED10|Your bookkeeper needs to work in an office to improve precision|Ваш счетовод должен работать в офисе, чтобы повысить точность|
6FED50|low precision|низкая точность|
6FED60|medium precision|средняя точность|
6FED74|high precision|высокая точность|
6FED84|highest precision|высшая точность|
6FED98|The stockpile records are |Записи запасов |
6FEDB4|% updated toward the next precision level.|% обновлены до следующего уровня точности.|

Создание мира с набором параметров

6FEF14|Generating world using parameter set |Создание мира с набором параметров |
6FEF3C| Seed: | Зерно: |
6FEF44| History Seed: | Зерно истории: |
6FEF54| Name Seed: | Зерно имен: |
6FEF64| Creature Seed: | Зерно существ: |

Смена сезонов

6FEF94|The wet season has arrived!|Наступил сезон дождей!| 
6FEFB0|Spring has arrived!|Пришла весна!|
6FEFC4|Spring has arrived on the calendar.|По календарю наступила весна.|
6FEFE8|It is now summer.|Наступило лето.|
6FEFFC|Summer has arrived on the calendar.|По календарю наступило лето.|
6FF020|The dry season has come.|Наступил сухой сезон.|
6FF03C|Autumn has come.|Наступила осень.|
6FF050|Autumn has arrived on the calendar.|По календарю наступила осень.|
6FF074|Winter is upon you.|Наступила зима.|
6FF088|Winter has arrived on the calendar.|По календарю наступила зима.|

Предметы

6FF0AC|This artwork appears on |Это произведение искусства находится на |
6FF0D0|This work of art is a |Это произведение искусства |
6FF0E8|This artwork appears on a |Это произведение искусства находится на |
6FF104| and was crafted in | и был создан в |
6FF11C|This artwork appears |Это произведение искусства находится |
6FF134|on the front of |на лицевой стороне |
6FF148|on the back of |на задней стороне |
6FF158|This engraving appears on a floor |Это гравировка находится на полу | ? нанесена
6FF17C|This engraving appears on a wall |Это гравировка находится на стене |
6FF1A0| somewhere| где-то|
6FF1AC|This artwork is a|Это произведение искусства|
6FF1C0|It is a|Это|
6FF1C8|The item |Предмет |
6FF1D4|On the item |На предмете |
6FF1E4|On the front of the coin |На лицевой стороне монеты |
6FF200|On the coin's back |На оборотной стороне монеты |
6FF214|Engraved |Выгравирован |
6FF220|on the floor |на полу |
6FF230|on the wall |на стене |
6FF240|is a| |
6FF248| fine| прекрасный|
6FF250| superior| великолепный|
6FF25C|n exceptional| исключительное|
6FF26C| rendition of a| исполнение|
6FF27C| well-designed | хорошо выполнен |
6FF28C| finely-designed | прекрасно выполнен |
6FF2A0| superiorly designed | великолепно выполнен |
6FF2B8|n exceptionally designed | исключительно выполнен |
6FF2D4| masterfully designed | мастерски выполнен |
6FF2EC|n |  | ?
6FF2F0| image| изображение|
6FF2F8|The artwork relates to |Работа относится к |
6FF310| during | в течение | ? во время
6FF31C|The image is |Изображение |
6FF32C|the symbol of|символ|
6FF33C|migrating |мигрирующий |
6FF348|nomadic |кочевой |
6FF354|local |местный |
6FF35C|civilization|цивилизация|
6FF36C|group|группа|
6FF374|government|правительство|
6FF380|vessel|судно|
6FF388|religion|религия|
6FF394|miltary unit|боевая единица|

Сообщения о событиях

6FF7D0|A section of the cavern has collapsed!|Часть пещеры рухнула!|
6FF7F8|very near|рядом|
6FF804|far|далеко|
6FF808|a day's travel|в дне пути|
6FF818|nearly a day's travel|почти в дне пути|
6FF830|a half day's travel|в половине дня пути|
6FF844|a short walk|в паре шагов|
6FF854|inaccessible from here|недоступно отсюда|
6FF86C| to the | в сторону | для согласования с основными сторонами света 6E7DD8-6E7DF0, так как используются ещё для ветра
6FF878|northwest|северо-запада|
6FF884|northeast|северо-востока|
6FF890|southwest|юго-запада|
6FF89C|southeast|юго-востока|
6FF8A8|The weather has cleared.|Погода прояснилась.|
6FF8C4|A snow storm has come.|Началась метель.|
6FF8DC|It has started raining.|Пошёл дождь.|
6FFA4C|Unloaded|Выгружен|
6FFC1C| has engraved a masterpiece!| выгравировал шедевр!|
6FFC3C|Tell them it was |Скажите им, что |
6FFC50|, if you live|, если вы живете|
6FFC60|You will remember |Вы помните, |
6FFC74| when we're finished with you| когда мы закончили с вами|
6FFC94|Ha-ha-halt in the name of |О-о-остановись во имя | 
6FFCB0|Halt in the name of |Остановись во имя |
6FFCD0|Night creatures!|Ночные существа!|
6FFCE4|Night creature!|Ночное существо!|
6FFCF4|You feel uneasy.|Вы чувствуете тревогу.|
6FFD28|You have discovered a river.|Вы обнаружили реку.|
6FFD48|You have discovered an expansive cavern deep underground.|Вы обнаружили обширные пещеры глубоко под землей.|
6FFD84|You have discovered a great magma sea.|Вы обнаружили большое море магмы.|
6FFDB0|You have discovered an eerie cavern.  The air above the dark stone floor is alive with vortices of purple light and dark, boiling clouds.  Seemingly bottomless glowing pits mark the surface.|Вы обнаружили жуткую пещеру.  Воздух над тёмным каменным полом живет вихрями пурпурного свет и тьма, кипящими облаками.  Бездонные светящиеся ямы покрывают поверхность.|
6FFE70|You have discovered a cave entrance.|Вы обнаружили вход в пещеру.|
6FFE98|You have discovered a downward passage.|Вы обнаружили проход вниз.|
6FFEC0|You have discovered a deep pit.|Вы обнаружили глубокую яму.|
6FFEE0|You have discovered a magma pool.|Вы обнаружили бассейн магмы.|
6FFF04|You have discovered a volcano.|Вы обнаружили вулкан.|
6FFF24|!  Praise the miners!|!  Слава шахтёрам!|
6FFF3C|You have found a curious underground structure.|Вы нашли любопытное подземное сооружение.|
6FFF6C|You have struck |Вы нашли |
70007C|The impertinent vegetation has defaced a |Дерзкая растительность повредила | ?
7000A8|A careless farmer has defaced a |Небрежный фермер повредил |
7000CC|A foolish builder defaced a |Глупый строитель повредил |
7000EC| have married.  Congratulations!| поженились.  Поздравляем!|
700110|They have decided to forego any formal celebrations.|Они решили отказаться от формальных торжеств.|
700148|wooden|деревянный|
700150|soap|мыло|
700158|ivory/tooth|слоновая кость/зуб|
700164|unknown material|неизвестный материал|
700244|underworld|подземелье|