Участник:Insolor/translation/part4

Материал из Dwarf Fortress Wiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Описание существ

Действия и характер

конь не валялся

6EFA3C|skips around when |пропускает вокруг, когда |?
6EFA50|skips over to others when |переходит к другим, когда |?
6EFA6C| meets them| встречает их|? сходится в схватке
6EFA78|skips wherever |пропускает, где |?
6EFA88| goes| идёт|
6EFA90|walks with a confident stride| идёт уверенным шагом|
6EFAB0| becomes very rigid when | цепенеет, когда |
6EFACC| tenses up when | вздрагивает, когда |
6EFAE0| stiffens up when | укрепляет, когда |
6EFAF4|'s thinking, | думает, |
6EFB04| body becomes very still| тело затихает|
6EFB20|holds |держит |
6EFB28| in a rigid posture| в оцепенении| ? в скованной позе
6EFB3C|slouches when |сутулится, когда |
6EFB4C| has a slouching posture| сутулится|
6EFB68|chews |жует |
6EFB70|'s trying to remember something, | пытается вспомнить что-то, |
6EFB94| often starts chewing on | часто начинает жевать |
6EFBB0| intently when | пристально, когда |
6EFBC0|idly chews |лениво жует |
6EFBCC|gnaws |грызёт |
6EFBD4|tends to chew |как правило, жуют |
6EFBE4| tends to chew on | как правило, жевать |
6EFBF8| has a habit of chewing on | имеет привычку жевать |
6EFC14|gnaws on |грызёт на |
6EFC20| has a tendency to chew on | имеет тенденцию жевать |
6EFC3C|has a habit of chewing on |имеет привычку жевать |
6EFC58|often bites |часто кусает |
6EFC68|bites |кусает |
6EFC70| often greets others with a hug| часто встречает других с объятиями|
6EFC90|gives hugs out freely|заключает в объятья|
6EFCA8|When greeting others, |Когда приветствует других, |
6EFCC0| always smiles nervously| всегда улыбается нервно|
6EFCDC|has a nervous smile|с робкой улыбкой|
6EFCF0| become animated when | оживляется, когда |
6EFD08| move frantically when | безудержно двигается, когда |?
6EFD20| jump all over the place when | набрасывается на него, когда |?
6EFD40| are animated when | оживляется, когда |
6EFD54| begin moving when | начинает двигаться, когда |
6EFD68| speaks| говорит|
6EFD70|stomps |топает |
6EFD78| repeatedly when he's angry| частенько, когда он злится|
6EFD94| usually starts tapping | обычно начинает нажатием |
6EFDB0|taps |краны | ?
6EFDB8| constantly when | постоянно, когда |
6EFDCC| when there's a lull in conversation| когда есть затишье в разговоре|
6EFDF4|has a habit of tapping |имеет привычку нажав |
6EFE0C|lowers |снижает |
6EFE14| when he's angry| когда он злится|
6EFE28| when he's trying to remember something|, когда он пытается что-то вспомнить|
6EFE50| when he's nervous|, когда он нервничает|
6EFE64|often lowers |Часто снижается |
6EFE74| when he's thinking|, когда он думает|
6EFE88| is speaking, | говорит, |
6EFE98| usually lowers | обычно снижается |
6EFEAC| when he's annoyed|, когда он раздражен|
6EFEC0|often has |часто |
6EFECC| lowered to the ground| снижены на землю|
6EFEE4|has a menacing stare when |имеет угрожающий взгляд, когда |
6EFF00|stares intently when |смотрит пристально, когда |
6EFF18|tends to stare unwaveringly when |как правило, смотрят, когда непоколебимо |
6EFF3C|'s speaking to somebody| говорит с кем-то|
6EFF54|has a certain stare for when |имеет определенный взгляд, когда |
6EFF74| gets annoyed| раздражается|
6EFF84|has a habit of staring at others|имеет привычку смотреть на другие|
6EFFA8|winks when |подмигивает, когда |
6EFFB4|winks during conversations|подмигивает во время разговора|
6EFFD0|commonly winks as a form of greeting|часто подмигивает, как форма приветствия|
6EFFF8|is quick to wink at others|быстр, чтобы закрывать глаза на другие|
6F0014| rolls | катится |
6F001C| constantly rolls | постоянно катит |
6F0030| has a habit of rolling | имеет привычку прокатки |
6F004C|exhales sharply when |выдыхает, когда резко |
6F0064|exhales slowly and deliberately when |выдох медленно и когда |
6F008C| starts getting bored| начинает скучать|
6F00A4|blows |удары |
6F00AC| breath out when | дыхание, когда |
6F00C0|inhales sharply when |резко вдыхает, когда |
6F00D8|always takes a deep breath whenever |всегда делает глубокий вдох, когда |
6F0100| is surprised| удивлен|
6F0110|clicks |щелчки |
6F0118| clicks | щелчки |
6F0124| repeatedly| многократно|
6F0130| occasionally when | иногда, когда |
6F0144|has a habit of clicking |имеет привычку нажав |
6F0160| sticks out when | торчит, когда |
6F0174| sticks out | торчит |
6F0184|licks |лижет |
6F018C|'s thinking hard, | задумавшись, |
6F01A0| has a habit of licking | есть привычка облизывать |
6F01BC| frequently| часто|
6F01C8| tends to stretch | имеет тенденцию растягиваться |
6F01DC| body| тело|
6F01E4|tends to stretch |имеет тенденцию растягиваться |
6F01F8| body when | тела, когда |
6F0204|has a habit of stretching |имеет привычку растяжения |
6F0220| body during pauses in conversation| тело во время пауз в разговоре|
6F0244|tends to stretch out when |пытается вытянуться, когда |
6F0260| body after | тело после |
6F0270| stands up| встает|
6F027C|likes to stretch |любит вытягивать |
6F0290| out frequently| часто|
6F02A0|bounces |подпрыгивает |
6F02AC| is sitting down| садится|
6F02C0|is a nervous wreck|нервно истощен|
6F02D4|is always tense and jittery|всегда напряжен и нервничает|
6F02F0|is often nervous|часто нервничает|
6F0304|has a calm demeanor|всегда спокоен|
6F0318|has a very calm demeanor|очень спокоен|
6F0334|has an incredibly calm demeanor|невероятно спокоен|
6F0354|is in a constant state of internal rage|находится в состоянии постоянного внутреннего гнева|
6F037C|is very quick to anger|очень быстро приходит в ярость|
6F0394|is quick to anger|быстро приходит в ярость|
6F03A8|is slow to anger|долготерпелив|
6F03BC|is very slow to anger|очень долготерпелив|
6F03D4|never becomes angry|никогда не сердится|
6F03E8|is frequently depressed|часто находится в депрессии|
6F0400|is often sad and dejected|часто грустен и удручен|
6F041C|often feels discouraged|часто чувствует себя уныло| буквально - обескуражен
6F0434|rarely feels discouraged|редко чувствует себя уныло|
6F0450|almost never feels discouraged|почти никогда не чувствует себя уныло|
6F0470|never feels discouraged|никогда не чувствует себя уныло|
6F0488|is socially crippled by thoughts that everyone is watching and judging |социально парализован мыслями о том, что все смотрят на него и осуждают |
6F04D0|is concerned about rejection and ridicule|беспокоится по поводу неприятия и насмешек|
6F04FC|is self-conscious|самосознателен|
6F0510|is comfortable in social situations|чувствует себя комфортно в социальных ситуациях|
6F0534|is very comfortable in social situations|чувствует себя очень комфортно в социальных ситуациях|
6F0560|is absolutely unfazed by the opinions of others|абсолютно равнодушен к чужому мнению|
6F0590|is ruled by irresistible cravings and urges|управляем непреодолимыми желаниями|
6F05BC|feels strong urges and seeks short-term rewards|испытывает сильные желания и ищет сиюминутную выгоду|
6F05EC|occasionally overindulges|иногда злоупотребляет| чрезмерно увлекается
6F0608|doesn't often experience strong cravings or urges|не часто испытывают сильные желания|
6F063C|only rarely feels strong cravings or urges|редко чувствует сильные желания|
6F0668|never feels tempted to overindulge in anything|никогда не чувствует искушение злоупотреблять чем-либо|
6F0698|becomes completely helpless in stressful situations|становится совершенно беспомощным в стрессовых ситуациях|
6F06CC|cracks easily under pressure|легко ломается под давлением|
6F06EC|doesn't handle stress well|плохо переносит стресс|
6F0708|can handle stress|может напряжённо работать|
6F071C|is confident under pressure|чувствует себя уверенно, даже под давлением|
6F0738|is impervious to the effects of stress|невосприимчив к воздействию стресса|
6F0760|genuinely likes others and openly expresses positive feelings toward them|искренне любит других и открыто выражает положительные чувства по отношению к ним|
6F07AC|makes friends quickly|быстро заводит друзей|
6F07C4|is very friendly|очень дружелюбен|
6F07D8|is somewhat reserved|несколько сдержан|
6F07F0|is very distant and reserved|очень отстраненный и сдержан|
6F0810|does not actively seek friendships and is incredibly distant and reserved|не ищет дружбы и невероятно отстранен и сдержан|
6F085C|truly treasures the company of others|настоящее сокровище в компании|
6F0884|enjoys being in crowds|любит быть в толпе|
6F089C|enjoys the company of others|любит быть в компании|
6F08BC|tends to avoid crowds|избегает толп|
6F08D4|prefers to be alone|предпочитает быть в одиночестве|
6F08E8|considers spending time alone much more important than associating with others|считает уединение более важным, чем общение с другими|
6F0938|loves to take charge and direct activities|любит брать на себя ответственность и действовать прямо|
6F0964|is very assertive|очень напористый|
6F0978|is assertive|напористый|
6F0988|is unassertive|скромный|
6F0998|prefers that others handle the leadership roles|предпочитает, чтобы другие занимали руководящие должности|
6F09C8|never speaks out or attempts to direct activities|никогда не высказывается и не действует прямо|
6F09FC|is constantly active and energetic|постоянно активных и энергичных|
6F0A20|is very energetic and active|очень энергичный и активный|
6F0A40|is very active|очень активный|
6F0A50|is relaxed|расслаблен|
6F0A5C|lives life at a leisurely pace|живет неторопливо|
6F0A7C|can't be bothered with frantic, fast-paced living|не может возиться с неистовой, быстро развивающийся живой|
6F0AB0|lives for risk and excitement|живет для риска и азарта|
6F0AD0|is a risk-taker and a thrill-seeker|любит риск и опасности|
6F0AF4|loves a good thrill|ищет острых ощущений|
6F0B08|is not a risk-taker|не любит рисковать|
6F0B1C|doesn't need thrills or risks in life|не любит острых ощущений или риска в жизни|
6F0B44|is entirely averse to risk and excitement|полностью избегает риска и азарта|
6F0B70|often feels filled with joy|часто чувствует себя наполненным радостью|
6F0B8C|can be very happy and optimistic|бывает очень счастлив и оптимистичен|
6F0BB0|is often cheerful|часто весел|
6F0BC4|is rarely happy or enthusiastic|редко бывает счастливым и полным энтузиазма|
6F0BE4|is a pessimist|пессимист|
6F0BF4|is never optimistic or enthusiastic about anything|никогда не бывает оптимистичным и не чувствует энтузиазм|
6F0C28|is bored by reality and has a wonderful imagination|утомлен реальностью и имеет прекрасное воображение|
6F0C5C|is incredibly creative|невероятно творческий|
6F0C74|has a fertile imagination|имеет богатое воображение|
6F0C90|isn't given to flights of fancy|не имеет фантазии|
6F0CB0|is grounded in reality|основывается на реальности|
6F0CC8|is interested only in facts and the real world|заинтересован только фактами реального мира|
6F0CF8|can easily become absorbed in art and the beauty of the natural world|легко погружаться в искусство и красоту природы|
6F0D40|greatly appreciates art and natural beauty|высоко ценит искусство и естественную красоту|
6F0D6C|appreciates art and natural beauty|ценит искусство и естественную красоту|
6F0D90|does not have a great aesthetic sensitivity|не имеют большой эстетической чувствительности|
6F0DBC|is not interested in art|не заинтересованы в искусстве|
6F0DD8|is completely uninterested in art|совершенно не заинтересованы в искусстве|
6F0DFC| own feelings| собственные чувства|
6F0E0C|has a profound understanding of |имеет глубокое понимание |
6F0E30| own emotions| собственные эмоции|
6F0E40|has a great awareness of |имеет большую осведомленность |
6F0E5C|has a good awareness of |имеет хорошую осведомленность о |
6F0E78|tends not to openly express emotions|как правило, не открыто выражать эмоции|
6F0EA0| own emotions and rarely expresses them| собственных эмоций и редко выражает их|
6F0EC8|is mostly unaware of |в основном не знают |
6F0EE0| own emotions and has no awareness of them| собственных эмоций и не имеет осведомленность о них|
6F0F0C|does not display |не отображает |
6F0F20|is highly adventurous and loves fresh experiences|Весьма предприимчивый и любит свежие опыта|
6F0F54|is eager for new experiences|жаждет новых впечатлений|
6F0F74|likes to try new things|нравится пробовать новые вещи|
6F0F8C|prefers familiar routines|предпочитает знакомые процедуры|
6F0FA8|is uncomfortable with change|неудобно с изменением|
6F0FC8|is resistant to change|устойчива к изменению|
6F0FE0|is entranced by riddles and puzzles and loves to debate issues and ideas|будет очарован загадки и головоломки и любит обсуждать вопросы и идеи|
6F102C|loves new and fresh ideas|любит новые и свежие идеи|
6F1048|is open-minded to new ideas|это открытые для новых идей|
6F1064|dislikes intellectual discussions|не любит интеллектуальных дискуссий|
6F1088|regards intellectual exercises as a waste of energy|что касается интеллектуального упражнения, как пустая трата энергии|
6F10C0|is completely uninterested in ideas and debates over intellectual issues|совершенно не интересуется идеями и дебаты по вопросам интеллектуальной|
6F110C|revels in chaos and disorder|упивается хаос и беспорядок|
6F112C|loves to defy convention|любит, чтобы бросить вызов конвенции|
6F1148|is put off by authority and tradition|откладывается на авторитет и традиции|
6F1170|admires tradition|восхищает традиция|
6F1184|prefers stability and security to ambiguity and disorder|предпочитает стабильность и безопасность в неопределенности и беспорядка|
6F11C0|is an ardent believer in convention and traditional society|является горячим сторонником конвенции и традиционного общества|
6F11FC|is naturally trustful of everybody|Естественно доверчивый из всех|
6F1220|is very trusting|очень доверяя|
6F1234|is trusting|это доверие|
6F1240|is slow to trust others|медленно доверять другим|
6F1258|does not trust others|не доверять другим|
6F1270|sees others as selfish and conniving|видит, как другие эгоистичные и попустительства|
6F1298|is incredibly frank and candid in dealings with others|невероятно откровенным и искренним в отношениях с другими|
6F12D0|is very straightforward with others|очень просто с другими|
6F12F4|is candid and sincere in dealings with others|является откровенным и искренним в отношениях с другими|
6F1324|is guarded in relationships with others|охраняется в отношениях с другими людьми|
6F134C|is not straightforward when dealing with others|Не просто при работе с другими|
6F1380|believes that some deception is necessary in relationships with others|считает, что некоторые обман необходимо в отношениях с другими людьми|
6F13C8|is truly fulfilled by assisting those in need|действительно выполнены, помогая нуждающимся|
6F13F8|finds helping others very rewarding|находит помогать другим очень полезным|
6F141C|finds helping others rewarding|считает, помогая другим полезным|
6F143C| way to help others| способ, чтобы помочь другим|
6F1450|does not go out of |не выходить из |
6F1464|dislikes helping others|не любит помогать другим|
6F147C| time| время|
6F1484|views helping others as an imposition on |просмотров помогать другим, как наложение на |
6F14B0| own needs to get along with others| собственных нужд ладить с другими людьми|
6F14D4|sacrifices |жертвы |
6F14E0|dislikes confrontations|не любит столкновений|
6F14F8|is willing to compromise with others|готов пойти на компромисс с другими|
6F1520|doesn't like to compromise with others|не любит идти на компромиссы с другими|
6F1548|would rather intimidate others than compromise with them|скорее запугать других, чем компромисс с ними|
6F1584| own needs just to compromise with somebody else| собственных нужд только идти на компромисс с кем-то|
6F15B8|would never deny |никогда не станет отрицать, |
6F15CC|would never claim to be better than somebody else|никогда не будет утверждать, что лучше, чем кто-либо другой|
6F1600|finds immodesty distasteful|находит нескромность неприятно|
6F161C|is modest|скромный|
6F1628|is immodest|это нескромно|
6F1634| favorably with others| выгодно отличается от других|
6F164C|is very willing to compare |очень хочет сравнить |
6F1668| is better than somebody else| лучше, чем кто-либо другой|
6F1688|would never shy away from an opportunity to say |никогда не будет уклоняться от возможности сказать |
6F16BC|is incredibly compassionate and feels the pain of others|невероятно сострадательные и чувствует чужую боль|
6F16F8|is easily moved to pity|легко перемещается на жалость|
6F1710|is compassionate|сострадателен|
6F1724|is not easily moved to pity|Не легко перемещать жалеть|
6F1740|is not affected by the suffering of others|не влияет на страдания других|
6F1770|would never let an objective judgement be tempered by mercy or pity|никогда не позволит объективно судить быть смягчена по милости или жалости|
6F17B4|is incredibly confident|невероятно уверенно|
6F17CC|is very confident|очень уверенно|
6F17E0|is confident|уверен,|
6F17F0|lacks confidence|не хватает уверенности|
6F1804|does not feel effective in life|не чувствует себя эффективным в жизни|
6F1824| life| жизнь|
6F182C| is not in control of | не контролируется |
6F1844|always feels as if |всегда чувствует, как будто |
6F1858|loves to make lists and keep schedules|любит делать списки и подчиняться графикам|
6F1880|tries to live a well-organized life|старается жить хорошо организованной жизнью|
6F18A4|is organized|организован|
6F18B4|is disorganized|дезорганизован|
6F18C4|is very disorganized|очень дезорганизованы|
6F18DC|is completely disorganized|полностью дезорганизован|
6F18F8|has a profound sense of duty and obligation|имеет глубокое чувство долга и обязанности|
6F1924|has a strong sense of duty|имеет сильное чувство долга|
6F1940|has a sense of duty|имеет чувство долга|
6F1954|finds rules confining|считает правила ограничивющими|
6F196C|dislikes contracts and regulations|не любит контракты и правила|
6F1990|hates rules, contracts and other confining elements in |ненавидит правила, договоры и другие удерживающие элементы |
6F19C8|constantly strives for perfection|постоянно стремится к совершенству|
6F19EC|thinks it is incredibly important to strive for excellence|считает самосовершенствование очень важным|
6F1A28|strives for excellence|стремится к совершенству|
6F1A40| way to do more work than necessary| способ сделать больше работы, чем необходимо|
6F1A64|doesn't go out of |не выходить из |
6F1A78|very rarely does more work than necessary|Очень редко выполняет больше работы, чем это необходимо|
6F1AA4|does the bare minimum necessary to accomplish the task at hand|делает необходимый минимум для выполнения этой задачи под рукой|
6F1AE8|will persist in the face of any difficulty until the task is complete|будет работать, несмотря на любые сложности, пока задача не будет завершена|
6F1B30|possesses great willpower|обладает сильной волей|
6F1B4C|is self-disciplined|самодисциплинирован|
6F1B60|is occasionally given to procrastination|склонен откладывать на потом|
6F1B8C|has very little self-discipline|очень слабо дисциплинирован|
6F1BAC|rarely completes tasks and is often overcome by distractions|редко завершает задач и часто преодолеть отвлекающих|
6F1BF0|thinks through every alternative and its consequences before acting|думает, через каждые альтернативных и его последствия, прежде чем действовать|
6F1C34|is extremely cautious|крайне осторожен|
6F1C4C|takes time when making decisions|занимает много времени при принятии решений|
6F1C70|often does the first thing that comes to mind|часто делает первое, что приходит на ум|
6F1CA0|acts impulsively|действует импульсивно|
6F1CB8|always acts without considering alternatives or thinking through possibilities|всегда действует без рассмотрения альтернатив и обдумывания возможностей|

Сообщения

6F1D08|Mixed|Смешан|
6F1D10|Station|Позиция|
6F1D18|Kill|Убить| 
6F1D20|Defend Burrows|Защитить нору|
6F1D30|Patrol Route|Маршрут патрулирования|? Маршрут патруля
6F1D40|Train|Тренировать|? Обучать
6F1D48|No scheduled order|Нет приказов|
6F1D5C| various| разный|
6F1D68|Defend |Защищать |
6F1D70| etc.| и т.д.|
6F1D78|Patrol |Патруль |
6F1D80|Report Death of |Сообщить о смерти |
6F1D94|Kill |Убить |
6F1D9C|Seek |Искать |
6F1F94| cancels | прекращает |
6F1FA0|Unscheduled|Внеочередной|
6F1FAC|Cannot reach site|Место не доступно|
6F1FC0|Getting married|Вступает в брак| ==
6F1FD0|Interrupted by |Был  прерван   | ==
6F1FE0|combat|бой|? сражаться
6F1FE8|Inappropriate dig square|Неподходящий квадрат раскопок|
6F2004|Area became inappropriate|Область стала непригодна|
6F2020|Moved|Сдвинут|
6F2028|Need empty bucket|Нужно пустое ведро|
6F203C|Need empty trap| Нужна  ловушка| == более длинную строку обрезает
6F204C|Need empty bag|Нужен пустой мешок|
6F205C|Need empty cage| Нужна   клетка| ==
6F206C|Need valid, active sand collection zone|Нужна действующая зона сбора песка|
6F2094|Need valid, active clay collection zone|Нужна действующая зона сбора глины|
6F20BC|No available colony|Нет доступных колоний|
6F20D0|Sand vanished|Песок закончился|
6F20E0|Clay vanished|Глина закончилась|
6F20F0|Incapable of carrying|Нельзя перенести|
6F2108|Too injured|Слишком сильно ранен|
6F2114|Resting injury|Отдых раненого|?
6F2124|Animal inaccessible|Животное недоступно|
6F2138|Patient inaccessible|Пациент недоступен|
6F2150|Infant inaccessible|Ребёнок недоступен|
6F2164|No partner|Нет партнёра|
6F2170|Item inaccessible|Предмет недоступен|
6F2184|Drop-off inaccessible|Место разгрузки недоступно| ?место сброса
6F219C|Building inaccessible|Строение недоступно|
6F21B4|Area inaccessible|Область недоступна|
6F21C8|Nothing in cage|В клетке пусто | ==
6F21D8|Nothing to cage|В клетку некого| == ? некого посадить в клетку
6F21E8|Nothing to catch|Нечего ловить| ? ничего не ловится
6F21FC|No patient|Нет пациентов|
6F2208|Patient not resting|Пациент не отдыхает|
6F221C|No infant|Нет детей|
6F2228|Already leading creature|Уже ведёт существо|
6F2244|No food available|Нет пищи|
6F2258|Water source vanished|Источник воды иссяк|
6F2270|No water source|Нет источ. воды| ==
6F2280|Water source contaminated|Источник воды загрязнён|
6F229C|Creature occupying site|Существо заняло место|?
6F22B4|No bucket at well|Нет ведра в колодце|
6F22C8|Bucket full of extraneous material|Ведро полно посторонних материалов|
6F22EC|Well dry|Колодец сухой|? высох, пересох, опустел
6F22F8|Need office|Нужен кабинет|
6F2304|No weapon|Нет оружия|
6F2310|Wrong ammunition|Неверные боеприпасы|? не тот тип снарядов
6F2324|Ammunition inaccessible|Боеприпасы недоступны|
6F233C|No ammunition|Нет боеприпасов|
6F234C|No item|Нет предметов|
6F2354|Item blocking site|Предмет блокирует место|
6F2368|Building site submerged|Стройплощадка затоплена|
6F2380|Animal not restrained|Животное не привязано|?
6F2398|No creature|Некого| "Животновод прекращает доить/стричь существо: Некого"
6F23A4|Inappropriate building|Неверное строение|
6F23BC|No building|Нет строений|
6F23C8|No floor space|Нет пола|
6F23D8|No designated area|Нет разметки области|
6F23EC|No party|Нет партий|
6F23F8|Wrong justice state|Неверное правосудие| ==19 ? несправедливость
6F240C|Nothing in building|В  строении   пусто| ==19
6F2420|Relieved|Отпущен|
6F242C|Water is frozen|Вода   замёрзла| ==15
6F243C|Too insane|Слишком безумен|
6F2448|Taken by mood|Охвачен настроением|
6F2458|Went insane|Сошёл с ума|
6F2464|Throwing tantrum|Впал в истерику|
6F2478|Could not find path| Путь   не   найден| ==19
6F248C|Path blocked|Путь заблокирован|
6F249C|Seeking artifact|Поиск артефакта| ?ищет артефакт
6F24B0|Handling dangerous creature|Держит опасное существо|
6F24CC|Going to bed|Идёт спать|
6F24DC|Seeking Infant|Ищет ребёнка|
6F24EC|Dangerous terrain|Опасная местность|
6F2500|Forbidden area|Запрещённая зона|
6F2510|Job item misplaced|Вещь потеряна|
6F2524|Job item lost or destroyed|Вещь потеряна или уничтожена|
6F2540|Getting food|Получение пищи|
6F2550|Getting water|Получение воды|
6F2560|Hunting vermin for food|Охота на вредителей для еды|
6F2578|Target inaccessible|  Цель   недоступна| ==19
6F258C|Target too injured|Цель слишком ранена|
6F25A0|No target|Нет цели|
6F25AC|No mechanism for target|Нет механизма для цели|
6F25C4|No target building|Нет целевого здания|
6F25D8|No mechanism for trigger|Нет механизма для запуска|
6F25F4|No trigger|Нет триггера|? переключателя
6F2600|Attacking building|Атака строения|
6F2614|Lost pick|Потеряна кирка|
6F2620|Invalid officer|Неверный офицер| ==15 ?
6F2630|"Farewell!"  Leaving|Прощается|
6F2648|Removed from guard|Исключён из стражи|
6F265C|Equipment mismatch|Снаряжение не подходит|
6F2670|Caged|Пойман| ?в клетке
6F2678|Getting something to drink|Ищет что-нибудь выпить| ?чего-нибудь
6F2694|Using well|Использует колодец|
6F26A0|Lost axe|Потерян топор| ?потерял
6F26AC|Not responsible for trade|Нет ответственных за торговлю|
6F26C8|No available traction bench|Нет доступных тракционных столов|
6F26E4|Need splint|Нужна шина|
6F26F0|Need thread|Нужна нить|
6F26FC|Need cloth|Нужна ткань|
6F2708|Need crutch|Нужен костыль|
6F2744|Need bag containing powder suitable for cast application|Нужен мешок с порошком для наложения гипсовой повязки|
|No weapon for execution|Нет орудия для наказания|
6F2780|No appropriate ammunition|Нет подходящих боеприпасов|
|Not appointed|Не назначено|
|No longer requested|Больше не требуется| длина этой строки влияет на длину строк помеченных ==19
6F279C| suspended the construction of | приостановлено строительство |
6F27BC| suspended a linkage from | приостановлено соединение с |
6F27D8|) has been completed.|) было завершено.|

Профессии

Должно согласовываться с этим списком

6F2808|miner|шахтёр|
6F2810|woodworker|плотник|? древодел
6F281C|carpenter|плотник|
6F2828|bowyer|лукодел|
6F2830|woodcutter|дровосек|
6F283C|stoneworker|каменщик|?
6F2848|engraver|гравёр|
6F2854|mason|каменщик|
6F285C|ranger|егерь|
6F2864|animal caretaker|животновод|
6F2878|animal trainer|дрессировщик|
6F2888|hunter|охотник|
6F2890|trapper|зверолов|
6F2898|animal dissector|потрошитель животных| потрошитель может быть, но при чем тут вредители???
6F28AC|metalsmith|кузнец|
6F28B8|furnace operator|кочегар|
6F28CC|weaponsmith|оружейник|
6F28D8|armorer|бронник|
6F28E0|blacksmith|кузнец|
6F28EC|metalcrafter|резчик по металлу|
6F28FC|jeweler|ювелир|
6F2904|gem cutter|огранщик|
6F2910|gem setter|инкрустатор|
6F291C|woodcrafter|резчик по дереву|
6F2928|potter|гончар|
6F2930|glazer|глазировщик|
6F2938|wax worker|восколей|
6F2944|stonecrafter|камнерез|
6F2954|leatherworker|кожевник|
6F2964|bone carver|косторез|
6F2970|weaver|ткач|
6F2978|clothier|портной|
6F2984|glassmaker|стекольщик|? стеклодув
6F2990|strand extractor|вытягиватель нитей|
6F29A4|fishery worker|рыбак|? если длинно, то работник рыбной отрасли, можно и рыбак
6F29B4|fisherman|рыбак| тут точно рыбак
6F29C0|fish dissector|потрошитель рыбы|
6F29D0|fish cleaner|чистильщик рыбы|
6F29E0|farmer|фермер|
6F29E8|cheese maker|сыродел|
6F29F8|milker|дояр|
6F2A00|shearer|стригальщик|
6F2A08|spinner|прядильщик|
6F2A10|cook|повар|
6F2A18|thresher|обмолотчик|
6F2A24|miller|мельник|
6F2A2C|butcher|мясник|
6F2A34|tanner|дубильщик|
6F2A3C|dyer|красильщик|
6F2A44|presser|прессовщик|
6F2A4C|beekeeper|пчеловод|
6F2A58|planter|сеятель| 
6F2A60|herbalist|травник|
6F2A6C|brewer|пивовар|
6F2A74|soap maker|мыловар|
6F2A80|potash maker|варщик поташа|
6F2A90|lye maker|варщик щёлока|
6F2A9C|wood burner|углежог|
6F2AA8|engineer|инженер|
6F2AB4|mechanic|механик|
6F2AC0|siege engineer|осадный инженер|
6F2AD0|siege operator|осадный оператор|
6F2AE0|pump operator|оператор насоса|
6F2AF0|clerk|клерк|
6F2AF8|trader|торговец|
6F2B00|architect|архитектор|
6F2B0C|doctor|врач|
6F2B14|diagnoser|диагност|
6F2B20|bone doctor|костоправ|
6F2B2C|suturer|сшиватель|
6F2B34|surgeon|хирург|
6F2B3C|alchemist|алхимик|
6F2B48|merchant|торговец|
6F2B54|drunk|пьяница| ?пьянь
6F2B5C|hammerman|молотобоец|
6F2B68|Hammer Lord|Лорд Молота|
6F2B74|spearman|копьеносец|
6F2B80|Spearmaster|Мастер Копья|
6F2B8C|crossbowman|арбалетчик|
6F2B98|Elite Crossbowman|Элитный Арбалетчик|
6F2BAC|wrestler|борец|
6F2BB8|Elite Wrestler|Элитный Борец|
6F2BC8|axeman|топорщик|
6F2BD0|Axe Lord|Лорд Топора|
6F2BDC|swordsman|мечник|
6F2BE8|Swordmaster|Мастер Меча| а вообще в литературе обычно обозначает наставника (по фехтованию)
6F2BF4|maceman|булавоносец|
6F2BFC|Mace Lord|Лорд Булавы|
6F2C08|pikeman|Пикинёр|
6F2C10|Pikemaster|Мастер Пики|
6F2C1C|bowman|лучник|
6F2C24|Elite Bowman|Элитный Лучник|
6F2C34|blowgunner|стрелодув|
6F2C40|Master Blowgunner|Мастер Духовой трубки|
6F2C54|lasher|бичеватель|
6F2C5C|Master Lasher|Мастер Бича|
6F2C6C|recruit|рекрут|
6F2C74|Master Thief|Вор-Мастер|
6F2C84|babies|дети|
6F2C8C|baby|дитя|
6F2C94|peasant|крестьянин|? селянин
6F2C9C|Slave|Раб|
6F2CA4|Stray |Бродячий | ?ничейный
6F2CAC|Zombie|Зомби|
6F2CB4|Skeleton|Скелет|
6F2CC0|Ghost|Привидение|
6F2CC8| (Tame)| (Ручной)|
6F2CD0|Woodworker|Плотник|? древодел
6F2CDC|Woodcutter|Дровосек|
6F2CE8|Stoneworker|Каменщик|?
6F2CF4|Ranger|Егерь|
6F2CFC|Hunter|Охотник|
6F2D04|Armorer|Оружейник|
6F2D0C|Blacksmith|Кузнец|?
6F2D18|Metalcrafter|Резчик по металлу| 
6F2D28|Jeweler|Ювелир|
6F2D30|Woodcrafter|Резчик по дереву| 
6F2D3C|Stonecrafter|Камнерез|
6F2D4C|Fishery Worker|Рыбак|
6F2D5C|Farmer|Фермер|
6F2D64|Planter|Плантатор| ? сеятель
6F2D6C|Soap Maker|Мыловар|
6F2D78|Engineer|Инженер|
6F2D84|Clerk|Клерк|
6F2D8C|Administrator|Администратор|
6F2D9C|Trader|Торговец|
6F2DA4|Architect|Архитектор|
6F2DB0|Doctor|Доктор|
6F2DB8|Diagnoser|Диагност|
6F2DC4|Drunk|Пьяница|
6F2DCC|Recruit|Рекрут|
6F2DD4|Thief|Вор|
6F2DDC|Baby|Дитя|

Сообщения

6F2DE4|There is nothing to catch in |Ничего не ловится в |
6F2E04|There is nothing to catch in the |Ничего не ловится в |
6F2E28|northwestern|северо-западных|
6F2E38|southwestern|юго-западных|
6F2E48|northeastern|северо-восточных|
6F2E58|southeastern|юго-восточных|
6F2E68|northern|северных|
6F2E74|southern|южных|
6F2E80|central|центре | == более длинная строка вызывает обрезание текста после western, eastern
6F2E88|cavern|пещера|
6F2E90|magma sea|магмы море|
6F2E9C|eerie cavern|жуткие пещеры|
6F2EAC|swamps|болотах|
6F2EB4| is stricken by melancholy!| впадает в тоску!| 
6F2ED0| has gone stark raving mad!| совсем сошёл с ума!|
6F2EEC| has gone berserk!| взбесился!|
6F2F00| has forgotten a demand.| забыл о требовании.|
6F2F1C| has a new demand.| появилось новое требование.|
6F2F30| has imposed a ban on certain exports.| ввёл запрет на экспорт некоторых товаров.|
6F2F58| has mandated the construction of certain goods.| поручил производство определённых товаров.|
6F2F8C| has altered the prices of goods.| изменил цены на товары.|
6F2FB0| caught in a cloud of | попал в облако |
6F2FC8| caught in a lava mist!| попал в туман лавы!| ? лавовые испарения
6F2FE0| caught in dragonfire!| попал в драконье пламя!|
6F2FF8| caught in a burst of steam!| попал в струю пара!|
6F3018| caught in a pool of lava!| попал в бассейн лавы!|
6F3034| caught in a pool of magma!| попал в бассейн магмы!|
6F3050| over.| навзничь.|
6F3058| regain| приходите в|
6F3060| regains| приходит в|
6F306C| consciousness.| сознание.|
6F307C| partially free of the web.| частично освободился от паутины.|
6F3098| completely free of the web.| полностью освободился от паутины.|
6F30B8| completely paralyzed!| полностью парализован!|
6F30D0| fully overcome the paralysis.| полностью преодолел паралич.| ?
6F30F0| partially paralyzed!| частично парализован!|
6F3108| feeling sluggish!| чувствует себя вялым!|
6F311C| numb!| онемелый!|
6F3124| partially overcome the paralysis.| частично преодолеть паралич.|
6F3148| vomits| блюет|
6F3150| into the ocean wave| в волны океана|
6F3168| into the lava mist| в лаву туман|
6F317C| into the dragonfire| в драконье пламя|
6F3194| into the flames| в огонь|
6F31A8| and bits of it get stuck in the web| и части застряли в паутине|
6F31D0| into the sea foam| в море пены|
6F31E4|The rest of the vomit burns away in the lava.|Остальная рвота сгорает в лаве.| Чего только не случается со рвотой )))
6F3214|The vomit burns away in the lava.|Рвота сгорает в лаве.|
6F3238|The rest of the vomit burns away in the magma.|Остальная рвота сгорает в магме.|
6F3268|The vomit burns away in the magma.|Рвота сгорает в магме.|
6F328C|The rest of the vomit disappears into the water.|Остальная рвоты исчезает в воде.|
6F32C0|The vomit disappears into the water.|Рвоты исчезает в воде.|
6F32E8|The rest of the vomit falls away into the chasm.|Остальная рвота уходит в пропасть.|
6F331C|The vomit falls away into the chasm.|Рвоте уходит в пропасть.|
6F3344|The rest of the vomit falls away into the underworld.|Остальная рвота уходит в подземный мир.|
6F337C|The vomit falls away into the underworld.|Рвоте уходит в подземный мир.|
6F33A8|The rest of the vomit splatters into the shallow puddle of water.|Остальная рвота брызгает в мелкой луже воды.|
6F33EC|The vomit splatters into the shallow puddle of water.|Рвота брызгает в мелкую лужу.|
6F3424| retch| блюёте|
6F342C| retches| блюёт|
6F3438| no longer stunned.| больше не оглушён.|
6F344C| out from exhaustion.| от истощения.| ? изнеможения
6F3464| collapse and fall| разрушаться и падать|
6F3478| collapses and falls| падает и падает|
6F3490| to the ground from over-exertion.| на землю от перенапряжения.|
6F34B4| give| поддаётесь| + боли
6F34BC| gives| поддаётся| + боли
6F34C4| in to pain.| боли.|
6F34D4| is throwing a tantrum!| впадает в истерику!|
6F34EC| have given a resident | дали жителю |
6F3504| the name | имя |
6F3510| has grown to become a | вырос и стал | ?подрос
6F3528| is no longer enraged.| больше не в ярости.|
6F3540| has left the martial trance.| вышел боевого транса.|
6F3560| has calmed down.| успокоился.|
6F3574| has given birth to | родила |
6F358C| are unable to break| не могут сломать|
6F35A4| is unable to break| не может сломать|
6F35B8|Horrors!  Demons in the deep!|Ужас!  Демоны из глубин!|
6F35D8|An ambush!  Drive them out!|Засада!  Отгоним их!|
6F35F4|Thief!  Protect the hoard from skulking filth!|Вор!  Защищайте запасы!|
6F3624|An ambush!  Skulking vermin!|Засада!  Подлый паразит!|
6F3644|An ambush!  Curse all friends of nature!|Засада!  Проклятые друзья природы!|
6F3670|An ambush!  Curse them!|Засада!  Проклятье!|
6F3688|!  Drive it away!|!  Отгоним его!|
6F369C|Snatcher!  Protect the children!|Похититель!  Прячьте детей!|
6F36C0|An injured |Раненый |
6F36CC| has sprung from ambush!| выскочил из засады!|
6F36E8| hidden away here.| скрывается здесь.|
6F36FC|You've spotted a |Вы заметили |
6F3710|You spring from ambush!|Вы выскочили из засады!|
6F3728|You've been spotted!|Вы были замечены!|
6F3740| blocks| блоки| ? блокирует
6F3748| the dragonfire.| драконье пламя.|
6F375C| the fire.| огонь.|
6F3768| the breath.| дыхание.|
6F3778| breathe| дышит|
6F3784| breathes| дышит|
6F3790| fire!| огонь!|
6F3798| shoot| стрелять|
6F37A0| shoots| стреляет|
6F37A8| out thick strands of webbing!| толстые нити паутины!|
6F3810| has taken a request from the | принял просьбу |
6F3830| has changed the guild wages.| изменил плату гильдии|
6F3850| has mandated that certain jobs be completed.| постановило, чтобы некоторые работы были завершены.|
6F3880|They have organized a wedding reception|Они организовали свадьбу|
6F38A8| has organized a party| организовал вечеринку|
6F38C0|You are |Вы |
6F38CC|blistering|образование пузырей|
6F38D8|being incinerated|время сжигается|
6F38EC|freezing|замораживание|
6F38F8|being frozen solid|были заморожены твердых|
6F390C|freezing to death|замораживание до смерти|
6F3920|on fire|в огне|
6F3928|burning alive|сжигание живьем|
6F3938|burning to death|сожжен|
6F394C|You are melting!|Вы таете!|

Мысли и предпочтения

Конь не валялся

Недавнее прошлое

6F3960|ecstatic|в экстазе|
6F396C|happy|счастлив|
6F3974|quite content|доволен|? нейтрален
6F3984|fine|прекрасно|? нормально|
6F398C|unhappy|грустный|
6F3994|very unhappy|очень грустный|
6F39A4|miserable|несчастный|? подавленный
6F39B0| lately.  | недавно.  |
6F39BC|gave birth to |родила |
6F39CC| recently| на днях|
6F39D8|got married recently|недавно вышла замуж| ? вступил(а) в брак ? сыграли свадьбу (см. контекст)
6F39F0|became caught up in a new romance recently|на днях завязал новый роман|
6F3A1C|gained siblings|получили братья и сестры| ? приобрел братьев/сестер
6F3A2C|gained a sibling|получил родной брат| ? приобрел брата/сестру
6F3A40|became a parent|стал родителем|
6F3A50|was disgusted to be forced to talk to a pillar of society recently|недавно было противно из-за того, что пришлось разговаривать с опорой общества|?недавно стало противно так как был вынужден говорить с выдающимся человеком| было противно из-за вынужденного разговора с выдающимся человеком
6F3A94|was upset to be forced to talk to a pillar of society recently|недавно был расстроен из-за того, что пришлось разговаривать с опорой общества|? "будучи вынужденным", "из-за того что был вынужден" недавно расстроился из-за вынужденного разговора с выдающимся человеком
6F3AD8|was irritated to be forced to talk to a pillar of society recently|недавно был раздражён из-за того, что пришлось разговаривать с опорой общества|? недавно был раздражён от вынужденного общения с выдающимся человеком
6F3B1C|was pleased to be able to talk to a pillar of society recently|недавно был рад возможности поговорить с опорой общества| ? недавно был рад возможности поговорить с выдающимся человеком
6F3B60|was ecstatic to be able to talk to a pillar of society recently|недавно был в восторге, что удалось поговорить с опорой общества| ? недавно был в восторге от возможности поговорить с выдающимся человеком
6F3BA0|was still bathing in awe after talking to a pillar of society recently|недавно был охвачен страхом после разговора с опорой общества| ? недавно впал в ужас после разговора с выдающимся человеком
6F3BE8|slept uneasily due to noise lately|недавно спал беспокойно из-за шума|? обеспокоен(а) недавним шумом ? недавно не спалось из-за шума
6F3C0C|slept very uneasily due to noise lately|недавно спал очень беспокойно из-за шума| ? сильно обеспокоен(а) недавним шумом
6F3C34|was woken by noise while sleeping lately|недавно проснулся из-за шума| ? был(а) разбужен(а) из-за недавнего шума
6F3C60|has been evicted lately|недавно был выселен| ? недавно был(а) выселен(а)
6F3C78|has been tired lately|недавно сильно устал|? на днях сильно устал(а)
6F3C90|had a miscarriage recently|недавно был выкидыш|
6F3CAC|has been exhausted lately|недавно был очень истощён|
6F3CC8|has complained of hunger lately|недавно страдал от голода| ? последнее время жалуется на голод
6F3CE8|has complained of thirst lately|недавно страдал от жажды| ? последнее время жалуется на жажду
6F3D08|has been starving lately|недавно голодал|//нужно более сильное слово
6F3D24|has been dehydrated lately|недавно был обезвожен|
6F3D40|was worried by the scarcity of tax collection escorts lately|обеспокоен скудностью налоговых сборов|
6F3D80|was worried by the scarcity of guards lately|обеспокоен малым количеством стражников|
6F3DB0|was worried by the scarcity of cages and chains lately|обеспокоен дефицитом клеток и цепей|
6F3DE8|was unable to reach a room for tax collection lately|недавно не удалось достичь места для сбора налогов| ? не мог достичь налоговой
6F3E20|was misinformed about a room for tax collection lately|недавно был дезинформировал о комнате для сбора налогов| ? дезинформирован о нахождении налоговой
6F3E58|was upset that the tax collection didn't go smoothly lately|расстроен нестабильностью налоговых сборов|
6F3E94|has been taxed recently|стал облагаться налогом|
6F3EAC|has lost property to the tax collector's escorts recently|недавно потерял имущество сопровождения сборщиков налогов|
6F3EE8|was upset to have disappointed a noble lately|расстроен, разочаровался в дворянине| ?
6F3F18|has been attacked lately|был атакован|
6F3F34|has been attacked by a dead pet lately|был атакован мёртвым питомцем|
6F3F5C|has been attacked by a dead spouse lately|был атакован мертвым супругом|
6F3F88|has been attacked by a dead lover lately|был атакован мертвой(ым) возлюбленной(ым)|
6F3FB4|has been attacked by a dead sibling lately|был атакован мертвым братом(сестрой)|
6F3FE0|has been attacked by own dead mother lately|был атакован собственной умершей матерью|
6F400C|has been attacked by own dead father lately|был атакован собственный умершим отцом|
6F4038|has been attacked by own dead child lately|был атакован собственным мёртвым ребёнком|
6F4064|has been attacked by a dead friend lately|был атакован умершем другом|
6F4090|has been attacked by a dead and still annoying acquaintance lately|был атакован мертвым и еще раздражает недавно знакомства| ?был атакован покойником, который раздражал его при жизни
6F40D4|has been attacked by the dead lately|был атакован мертвецом|
6F40FC|haunted|полтергейст|
6F4104|tormented|мучить|
6F4110|possessed|одержим|
6F411C|tortured|пыткам|
6F4128|has been |был |
6F4134| by a dead pet lately| мёртвым животным|
6F414C| by a dead spouse lately| мертвым супругом| ? мёртвым супругом (зависит от контекста, так как by - это и "от", и "по", и "на", и "нах" :) )
6F4168| by a dead lover lately| мертвой возлюбленной|
6F4180| by a dead sibling lately| мертвым братом|
6F419C| by own dead mother lately| своей умершей матерью|
6F41B8| by own dead father lately| своим покойным отцом|
6F41D4| by own dead child lately| своим мертвым ребенком|
6F41F0| by a dead friend lately| умершим другом|
6F420C| by a dead and still annoying acquaintance lately| покойником и по-прежнему раздражает знакомство с ним| ?
6F4240| by the dead lately| от мертвого|
6F4254|has been tormented in nightmares by a dead pet lately|мучили кошмары о мёртвых животных|
6F428C|has been tormented in nightmares by a dead spouse lately|мучили кошмары о покойном(ой) супруге|
6F42C8|has been tormented in nightmares by a dead lover lately|мучили кошмары о покойной(ом) возлюбленной|
6F4300|has been tormented in nightmares by a dead sibling lately|мучили кошмары о покойном брате/сестре|
6F433C|has been tormented in nightmares by own dead mother lately|мучили кошмары о покойной матери|
6F4378|has been tormented in nightmares by own dead father lately|мучили кошмары о покойном отце|
6F43B4|has been tormented in nightmares by own dead child lately|мучили кошмары о своём мёртвом ребёнке|
6F43F0|has been tormented in nightmares by a dead friend lately|мучили кошмары о покойном друге|
6F4430|has been tormented in nightmares by a dead and still annoying acquaintance lately|мучили кошмары о мёртвом человеке, который его раздражал|
6F4484|has been tormented in nightmares by the dead lately|мучили кошмары о мертвецах|
6F44B8|had a wonderful soapy bath recently|недавно принял замечательную мыльную ванну|? помылся
6F44DC|had a nice bath recently|недавно хорошо помылся в ванне|
6F44F8|was forced to eat vermin to survive lately|пришлось есть паразитов, чтобы выжить|
6F4524|was forced to eat a beloved creature to survive lately|пришлось съесть любимое существо, чтобы выжить|
6F455C|was forced to eat a treasured pet to survive lately|пришлось съесть драгоценного питомца, чтобы выжить|? дорогое
6F4590|has complained of the lack of chairs lately|пожаловался на недостаток стульев|
6F45BC|has complained of the crowded tables lately|пожаловался на переполненную столовую|
6F45E8|has complained of the lack of dining tables lately|пожаловался на недостаток обеденных столов|
6F461C|has complained of the lack of a well lately|пожаловался на отсутствие колодца|
6F4648|has complained of the nasty water lately|пожаловался на грязную воду|
6F4674|was forced to drink bloody water lately|пришлось пить кровавую воду|
6F469C|was forced to drink gooey water lately|пришлось пить липкую воду|
6F46C4|was forced to drink ichorous water lately|пришлось пить гнилую воду|
6F46F0|was forced to drink purulent water lately|пришлось пить воду с гноем|
6F471C|was forced to drink slime lately|пришлось пить слизь|
6F4740|was forced to drink vomit lately|пришлось пить блевотину|
6F4764|has suffered the travesty of art defacement|пострадал от порчи пародии на искусство|
6F4790|has been annoyed by flies|раздражён мухами|
6F47AC|has witnessed death|стал свидетелем смерти|
6F47C0|has lost a pet recently|потерял домашнее животное|
6F47D8|is happy to be free|рад(а) быть свободным|
6F47EC|had a satisfying sparring session recently|был удовлетворяющих спаррингом|
6F4818|killed somebody by accident while sparring recently|случайно убил кого-то на спарринге|
6F484C|enjoyed starting a fist fight recently|наслаждался дракой|
6F4874|enjoyed smashing up a building recently|наслаждался погромом строения|
6F489C|enjoyed toppling something over recently|наслаждался в свержении кого-то|
6F48C8|enjoyed throwing something recently|наслаждался бросанием чего-то|
6F48EC|accidentally killed somebody in a fit of rage recently|случайно кого-то убил в припадке гнева|
6F4924|has lost a spouse to tragedy recently|потеряла супруга в трагической ситуации|
6F494C|has lost a lover to tragedy recently|потеряла любовника в трагической ситуации|
6F4974|had a terrifying nightmare about an army of the dead|мучился кошмаром об армии мертвецов|
6F49AC|has lost an annoying acquaintance to tragedy recently|потерял раздражительного знакомого в трагической ситуации|
6F49E8|was just a little happy to lose an annoying acquaintance to tragedy recently|был немного рад потерять раздражительного знакомого в трагической ситуации|
6F4A38|was happy to lose an annoying acquaintance to tragedy recently|был рад потерять раздражительного знакомого в трагической ситуации|
6F4A78|was thrilled to lose an annoying acquaintance to tragedy recently|взволнован потерей раздражительного знакомого в трагической ситуации|
6F4ABC|has lost a friend to tragedy recently|потерял(а) друг в трагической ситуации|
6F4AE4|has lost a sibling to tragedy recently|потерял(а) брата/сестру в трагической ситуации|
6F4B0C|has lost a child to tragedy recently|потерял(а) ребенка в трагической ситуации|
6F4B34|has lost a mother to tragedy recently|потерял(а) мать в трагической ситуации|
6F4B5C|has lost a father to tragedy recently|потерял(а) отца в трагической ситуации|
6F4B84|was forced to endure the decay of a pet|был(а) вынужден(а) терпеть гниение животного|
6F4BAC|was forced to endure the decay of a spouse|был(а) вынужден(а) терпеть гниение одного из супругов|
6F4BD8|was forced to endure the decay of a lover|был(а) вынужден(а) терпеть гниение любовника|
6F4C04|was forced to endure the decay of a sibling|был(а) вынужден(а) терпеть гниение брата|
6F4C30|was forced to endure the decay of a mother|был(а) вынужден(а) терпеть гниение мать|
6F4C5C|was forced to endure the decay of a father|был(а) вынужден(а) терпеть гниение отца|
6F4C88|was forced to endure the decay of a child|был(а) вынужден(а) терпеть гниение ребенка|
6F4CB4|was forced to endure the decay of a friend|был(а) вынужден(а) терпеть гниение друга|
6F4CE0|was forced to endure the decay of an annoying acquaintance|был(а) вынужден(а) терпеть гниение раздражающего знакомого|
6F4D1C|has been accosted by terrible vermin|обратился к ужасному паразиту|
6F4D44|saw something unpleasant in a cage recently|увидел(а) в клетке что-то неприятное|
6F4D70|was comforted by a wonderful creature in a cage recently|утешался прекрасным существом в клетке|
6F4DAC|saw something unpleasant in a pond recently|увидел(а) в пруду что-то неприятное|
6F4DD8|was comforted by a wonderful creature in a pond recently|утешался прекрасным существом в пруду|
6F4E14|was able to rest and recuperate lately|смог(ла) отдохнуть и поправить здоровье|
6F4E3C|received water recently|получил(а) воду| ? был напоен
6F4E54|received food recently|получил(а) еду| ? был накормлен
6F4E6C|was rescued recently|был(а) спасен(а)|
6F4E84|was overjoyed to be able to give somebody water lately|был вне себя от радости, получив возможность дать кому-нибудь воды|
6F4EBC|was happy to have been able to give somebody water lately|был счастлив, что смог дать кому-нибудь воды|
6F4EF8|was pleased to have been able to give somebody water lately|был рад, что смог дать кому-нибудь воды|
6F4F34|gave somebody water lately|дал кому-то воды|? попить, напоил
6F4F50|was irritated at having to give somebody water lately|был раздражен из-за того, что пришлось дать кому-нибудь воды|
6F4F88|was unhappy at having to give somebody water lately|был недоволен из-за того, что пришлось дать кому-нибудь воды|
6F4FBC|has suffered the pain of having to give somebody water lately|было больно из-за того, что пришлось дать кому-нибудь воды|
6F4FFC|was overjoyed to be able to give somebody food lately|был вне себя от радости, что смог накормить кого-то|
6F5034|was happy to have been able to give somebody food lately|был счастлив, что смог накормить кого-то|
6F5070|was pleased to have been able to give somebody food lately|был рад, что смог накормить кого-то|
6F50AC|gave somebody food lately|дал кому-то пищу| ? поесть, покормил
6F50C8|was irritated at having to give somebody food lately|был раздражен из-за того, что пришлось кормить кого-то|
6F5100|was unhappy at having to give somebody food lately|был недоволен из-за того, что пришлось кормить кого-то|
6F5134|has suffered the pain of having to give somebody food lately|было больно из-за того, что пришлось кормить кого-то|
6F5174|was overjoyed to be able to help somebody to bed lately|был вне себя от радости, что помог кому-то лечь в постель|
6F51AC|was happy to have been able to help somebody to bed lately|был счастлив, что помог кому-то лечь в постель|
6F51E8|was pleased to have been able to help somebody to bed lately|был рад, что помог кому-то лечь в постель|
6F5228|brought somebody to bed lately|уложил кого-то в постель| - уложил раненного в постель, а не помог кому-то уснуть. Как вообще можно помочь кому-то уснуть, колыбельную спеть что ли, или снотворного дать? -- Insolor
6F5248|was irritated at having to haul somebody to bed lately|был раздражен из-за того, что пришлось укладывать кого-то в постель|
6F5280|was unhappy at having to haul somebody to bed lately|был недоволен, что пришлось укладывать кого-то в постель|
6F52B8|has suffered the pain of having to haul somebody to bed lately|было больно от того, что укладывал кого-то в постель|
6F52F8|has complained about the draft lately|жаловался на сквозняки| ?
6F5320|was worried not to have adequate protection lately|волновался из-за отсутствия адекватной защиты|
6F5354|was upset about being relieved from duty|был расстроен из-за того, что был освобожден от должности|
6F5380|has been satisfied at work lately|был удовлетворён работой|
6F53A4|was happy to have pleased a noble lately|был счастлив, что угодил дворянину|
6F53D0|was pleased that the tax collection went smoothly lately|удовлетворен тем, что сбор налогов прошёл гладко|
6F540C|is quite pleased with making an artifact|вполне доволен созданием артефакта|
6F5438|was upset that a criminal could not be properly punished|был расстроен тем, что преступник не может быть наказан|
6F5474|was glad to have punishment reduced recently|был рад, что наказание уменьшено|
6F54A4|was upset by the delayed punishment of a criminal|был расстроен задержкой наказания приступника|
6F54D8|was glad to have punishment delayed recently|был рад, что время наказания отложено|
6F5508|beat somebody recently|бил кого-то|
6F5520|beat somebody with a hammer recently|бил кого-то молотом|
6F5548|was beaten recently|недавно был избит|
6F555C|was beaten with a hammer recently|недавно был избит молотом|
6F5580|is depressed about being confined|в депрессии из-за того, что находится в заключении |?волнуется из-за заключения
6F55A4|made a satisfying acquisition lately|сделал удовлетворяющее приобретение|
6F55CC|talked with a pet lately|разговаривал с животным|
6F55E8|talked with the spouse lately|разговаривал с супругой|
6F5608|talked with a lover lately|разговаривал с любовником|
6F5624|talked with a sibling lately|разговаривал с братом/сестрой|
6F5644|talked with mother lately|разговаривал с матерью|
6F5660|talked with father lately|разговаривал с отцом|
6F567C|talked with a child lately|разговаривал с ребенком|
6F5698|talked with a friend lately|разговаривал с другом|
6F56B4|was forced to talk to somebody annoying lately|пришлось говорить с кем-то раздражительным|
6F56E4|talked with somebody lately|говорил с кем-то|
6F5700|made a friend recently|недавно нашел друга| ? подружился
6F5718|formed a grudge recently|обиделся на кого-то|
6F5734|adopted a new pet recently|завёл нового питомца|
6F5750|was unhappy with the lack of work last season|был недоволен отсутствием работы в прошлом сезоне|
6F5780|was caught in the rain recently|попал под дождь|
6F57A0|was caught in a snow storm recently|попал в метель|
6F57C4|has been tired of eating the same old food lately|был недоволен однообразной пищей|
6F57F8|has been tired of drinking the same old booze lately|была недоволен однообразной выпивкой|
6F5830|ate rotten food lately|ели гнилую пищу|
6F5848|drank something spoiled lately|пил что-то испорченное|
6F5868|took joy in slaughter lately|получал удовольствие от убоя скота|
6F5888|ate a pretty decent meal lately|ел довольно приличную еду|
6F58A8|ate a fine dish lately|ел прекрасно блюдо|
6F58C0|ate a wonderful dish lately|ел замечательное блюдо|
6F58DC|ate a truly decadent dish lately|ел действительно декадентской блюдо|
6F5900|ate a legendary meal lately|съел легендарное блюдо|
6F591C|had a pretty decent drink lately|выпил довольно приличный напиток|
6F5940|had a fine drink lately|выпил прекрасный напиток|
6F5958|had a wonderful drink lately|выпил замечательный напиток|
6F5978|had a truly decadent drink lately|выпил действительно декадентский напиток|
6F599C|had a legendary drink lately|выпил легендарный напиток|
6F59BC|was comforted by a pet lately|успокаивал животное|
6F59DC|saw a beloved creature lately|увидел любимое существо|
6F59FC|was pleased to have a mandate deadline met lately|доволен, что выполнил мандат вовремя|
6F5A30|was angered that nobody could be punished for a recent failure|был возмущен, что никто не может быть наказан за последнюю неудачу|
6F5A70|was upset by having a request ignored lately|расстроило то, запрос игнорируется|
6F5AA0|was pleased by having a request approved lately|был доволен тем, что его просьба удовлетворена|
6F5AD0|was upset by having a mandate ignored lately|расстроило то, что мандат игнорируется|
6F5B00|was upset by having a mandate deadline missed lately|был расстроен тем, что мандат не выполнен вовремя|
6F5B38|was comforted by a lovely waterfall lately|успокоился, глядя на прекрасный водопад|
6F5B64|was disgusted by a miasma lately|стало противно из-за миазм|
6F5B88|choked on dust underground lately|подавился пылью подземелье|
6F5BAC|choked on smoke underground lately|задохнулась от дыма в подземелье|
6F5BD0|was knocked out during a cave-in lately|был нокаутирован в пещере|
6F5BF8|was embarrassed to have to conduct an official meeting in a dining room|был смущен проводить официальную встречу в столовой|
6F5C40|was very embarrassed to have to conduct an official meeting in a bedroom|был очень смущен проводить официальную встречи в спальне|
6F5C8C|was incredibly embarrassed not to have any rooms lately|был невероятно смущен отсутствием какой-либо комнаты|
6F5CC4|was very happy to be elected mayor recently|очень счастлив быть избран на должность мэра|
6F5CF0|was very happy to be re-elected mayor recently|очень рад быть переизбранным на должность мэра|
6F5D20|was very satisfied to be chosen as the expedition leader recently|очень доволен быть избранным в качестве руководителя экспедиции|
6F5D64|was greatly pleased to enter the nobility recently|очень доволен, что стал дворянином|
6F5D98|was very pleased to receive a higher rank of nobility recently|Было очень приятно получить высокий ранг дворянства|
6F5DD8|was proud to have become a mayor recently|гордится тем, что стал мэром|
6F5E04|sustained major injuries recently|выдержал серьёзные травмы|
6F5E28|sustained minor injuries recently|выдержал незначительные травмы|
6F5E4C|slept in the mud recently|недавно спал в грязи|
6F5E68|slept in the grass recently|недавно спал в траве|
6F5E84|slept in the dirt recently|недавно спал в грязи|
6F5EA0|slept on rocks recently|недавно спал на скалах|
6F5EB8|slept on ice recently|недавно спал на льду|
6F5ED0|slept on a pile of driftwood recently|недавно спал на куче коряг|
6F5EF8|slept on a rough cave floor recently|недавно спал на жёстком полу пещеры|
6F5F20|slept on the floor recently|недавно спал на полу|
6F5F3C|slept in a bedroom like a personal palace recently|спал в спальне, как во дворце|
6F5F70|slept in a fantastic bedroom recently|спал в фантастической спальне|
6F5F98|slept in a great bedroom recently|спал в большой спальне|
6F5FBC|slept in a very good bedroom recently|спал в очень хорошей спальне|
6F5FE4|slept in a good bedroom recently|спал в хорошей спальне|
6F6008|slept in a horribly substandard bedroom recently|спал в ужасно некачественной спальне|
6F603C|slept in a horrible bedroom recently|спал в ужасной спальне|
6F6064|slept in an awful bedroom recently|спал в страшной спальне|
6F6088|slept in a very poor bedroom recently|спал в очень бедной спальне|
6F60B0|slept in a poor bedroom recently|спал в бедной спальне|
6F60D4|slept without a proper room recently|дрых где захотел|
6F60FC|conducted a meeting in a setting worthy of legends recently|провел совещание в условиях, достойных легенд|
6F6138|conducted a meeting in a fantastic setting recently|провел совещание в фантастическом окружении|
6F616C|conducted a meeting in a great setting recently|провел встречу в прекрасном окружении|
6F619C|conducted a meeting in a very good setting recently|провел совещание в очень хорошем окружении|
6F61D0|conducted a meeting in a good setting recently|провел встречу в хорошем окружении|
6F6200|conducted a meeting in a horribly substandard setting recently|провел совещание в ужасно некачественном окружении|
6F6240|conducted a meeting in a horrible setting recently|провел совещание в ужасном окружении|
6F6274|conducted a meeting in an awful setting recently|провел совещание в страшном окружении|
6F62A8|conducted a meeting in a very poor setting recently|провел совещание в очень плохом окружении|
6F62DC|conducted a meeting in a poor setting recently|провел совещание в бедном окружении|
6F630C|dined in a legendary dining room recently|Обедал в легендарной столовой|
6F6338|dined in a fantastic dining room recently|Обедал в фантастической столовой|
6F6364|dined in a great dining room recently|Обедал в славной столовой|
6F638C|dined in a very good dining room recently|Обедал в очень хорошей столовой|
6F63B8|dined in a good dining room recently|Обедал в хорошей столовой|
6F63E0|dined in a horribly substandard dining room recently|Обедал в ужасно некачественной столовой|
6F6418|dined in a horrible dining room recently|Обедал в ужасной столовой|
6F6444|dined in an awful dining room recently|Обедал в страшной столовой|
6F646C|dined in a very poor dining room recently|Обедал в очень плохой столовой|
6F6498|dined in a poor dining room recently|Обедал в бедной столовой|
6F64C0|dined without a proper dining room recently|жрал где хотел|
6F64F0|worried greatly about not having a tomb after gaining another year|очень обеспокоен отсутствием могилы на следующий год|
6F6534|celebrated having a legendary tomb after gaining another year|праздновал получение легендарной гробницы на следующий год|
6F6574|celebrated having a fantastic tomb after gaining another year|праздновал получение фантастической гробницы на следующий год|
6F65B4|celebrated having a great tomb after gaining another year|праздновал получение большой гробницы на следующий год|
6F65F0|celebrated having a very good tomb after gaining another year|праздновал получение очень хорошей гробницы на следующий год|
6F6630|celebrated having a good tomb after gaining another year|праздновал получение хорошей гробницы на следующий год|
6F6670|worried about having a horribly substandard tomb after gaining another year|обеспокоен о получении ужасно некачественной гробницы на следующий год|
6F66C0|worried about having a horrible tomb after gaining another year|обеспокоен о получении ужасной гробницы на следующий год|
6F6700|worried about having an awful tomb after gaining another year|обеспокоен о получении страшной гробницы на следующий год|
6F6740|worried about having a very poor tomb after gaining another year|обеспокоен получением очень бедной гробницы на следующий год|
6F6784|worried about having a poor tomb after gaining another year|обеспокоен получением бедной гробницы на следующий год|
6F67C0|was greatly pleased at the state of demands recently|был очень доволен состоянием спроса| ?
6F67F8|was very pleased at the state of demands recently|было очень приятно от состояния спроса| ?
6F682C|was pleased at the state of demands recently|было приятно от состояния спроса| ? 
6F685C|was greatly angered at the state of demands recently|сильно возмущен состоянием спроса| ?
6F6894|was very angered at the state of demands recently|очень возмущен состоянием спроса| ?
6F68C8|was angered at the state of demands recently|был возмущен состоянием спроса| ?
6F68F8|was upset by not having enough chests lately|был расстроен отсутствием достаточного количества сундуков|
6F6928|was upset by not having enough cabinets lately|был расстроен отсутствием достаточного количества шкафов|
6F6958|was upset by not having enough armor stands lately|был расстроен отсутствием достаточного количества стоек для брони|
6F698C|was upset by not having enough weapon racks lately|был расстроен отсутствием достаточного количества оружейных стоек|
6F69EC|was upset to be wearing tattered clothing lately|расстроило ношение рваной одежды|
6F6A20|was very upset to have worn clothes rot away lately|расстроило ношение гнилой одежды|
6F6A54|was very embarrassed to be uncovered lately|был очень смущен быть без одежды|
6F6A80|was embarrassed to have no shirt lately|был смущен отсутствием рубашки|
6F6AA8|was embarrassed to have no shoes lately|был смущен отсутствием обуви|
6F6AD0|was very embarrassed to be uncloaked lately|был очень смущен отсутствием плаща|
6F6AFC|was unable to find an available hammer lately|не смог найти доступный молоток| не нашел молоток
6F6B2C|was nauseated by the sun lately|тошнило от солнца|
6F6B4C|was irritated by the sun lately|был раздражен солнечным светом|
6F6B6C|was |был |
6F6B74|grumbling about|жаловался|
6F6B84|depressed by|подавлен|
6F6B94|angered by|возмущен|
6F6BA0|enraged by|разгневан|
6F6BAC| long patrol duty lately| долгой патрульной службой|
6F6BC8|was yelled at by an unhappy citizen recently|кричал на несчастного гражданина|
6F6BF8|was cried on by an unhappy citizen recently|оплакивал несчастного гражданина|
6F6C24|was satisfied to bring up job scarcity in a meeting lately|был удовлетворен, что исправил дефицит в работе на заседании|
6F6C60|was able to make suggestions about work allocations lately|был в состоянии выставить наряд на работу|
6F6C9C|was glad to request weapon production lately|был рад запросить производство оружия|
6F6CD0|had a cathartic experience yelling at somebody in charge lately|успокоил кого-то|
6F6D10|yelled at somebody in charge lately and felt fantastic afterward|кричал на кого-то недавно и чувствует себя просто фантастично|
6F6D54|yelled at somebody in charge lately and felt great afterward|кричал на кого-то недавно и чувствует себя прекрасно|
6F6D98|yelled at somebody in charge lately and felt a lot better afterward|кричал на кого-то недавно и почувствовал себя намного лучше|
6F6DDC|yelled at somebody in charge lately and felt better afterward|кричал на кого-то недавно и почувствовал себя лучше|
6F6E20|yelled at somebody in charge lately and felt a little better afterward|кричал на кого-то недавно и почувствовал себя немного лучше|
6F6E68|yelled at somebody in charge lately|недавно кричал на кого-то|
6F6E8C|yelled at somebody in charge lately but only got angrier|кричал на кого-то недавно, но стал ещё злее|
6F6EC8|had a cathartic experience crying on somebody in charge lately|расслабило то, что кто-то ответил на его(её) плачь|
6F6F08|cried on somebody in charge lately and felt fantastic afterward|закричал на кого-то недавно и почувствовал себя просто фантастично|
6F6F48|cried on somebody in charge lately and felt great afterward|закричал на кого-то недавно и почувствовал себя прекрасно|
6F6F88|cried on somebody in charge lately and felt a lot better afterward|закричал на кого-то недавно и почувствовал себя намного лучше|
6F6FCC|cried on somebody in charge lately and felt better afterward|закричал на кого-то недавно и почувствовал себя лучше|
6F7010|cried on somebody in charge lately and felt a little better afterward|кричал на кого-то недавно и почувствовал себя немного лучше| ?плакал, рыдал
6F7058|cried on somebody in charge lately|недавно кричал на кого-то|
6F7080|cried on somebody in charge lately but only felt more depressed|кричал на кого-то, но впал в депрессию|
6F70C0|was unable to find somebody to complain to about job scarcity lately|не смог пожаловаться кому-то на дефицит в работе|
6F7108|was unable to make suggestions about work allocations lately|был не в состоянии выставить наряд на работу|
6F7148|was unable to request weapon production lately|был не в состоянии запросить производство оружия|
6F7178|was unable to find somebody in charge to yell at lately|не смог найти на кого накричать|
6F71B0|was unable to find somebody in charge to cry on lately|не смог найти кому поплакать в жилетку|

Статус

6F71E8|put off|отвлечён|
6F71F0|flustered|возбуждён|
6F71FC|upset|огорчён|
6F7204|very upset|сильно огорчён|
6F7210|greatly upset|очень расстроен|
6F7220|angered|раздражён|
6F7228|enraged|разъярён|
6F7230|shattered|разбит|
6F723C|traumatized|травмирован|
6F7248|utterly traumatized|сильно травмирован|
6F725C| by a lesser's pretentious | менее претенциозными |?
6F7278|burial|захоронения| ++ 6F729C
6F7280|office|кабинета| ++ 6F729C
6F7288|dining|столовой| ++ 6F729C
6F7290|sleeping|спальни| ++ 6F729C
6F729C| arrangements lately| недавними распоряжениями|
6F72B4|admired |восхищён |
6F72C0|own|свой|
6F72C4|very fine|очень хорошо|
6F72D0|splendid|великолепно|?
6F72DC|wonderful|изумительно|
6F72E8|completely sublime|безупречно|
6F72FC|tastefully arranged |расставлен со вкусом |

Социальный статус

6F7314| lately| недавно|
6F7328| is married to | в браке с |
6F7338| is romantically involved with | в романтических отношениях с |
6F7358|an ardent worshipper|   ярый поклонник   |
6F7370|a faithful worshipper|  верный поклонник   |
6F7388|a worshipper| поклонник  |
6F7398|a casual worshipper|случайный поклонник|
6F73AC|a dubious worshipper|нерешимый поклонник| 
6F73C4| is imprisoning | заключён |
6F73D8| is imprisoned by | заключён |
6F73F8|a mercenary|наёмник|
6F7404|a former mercenary|бывший наёмник|
6F7418|an enemy|враг|
6F7424|a criminal to|преступник|
6F7434|a hero|герой|
6F743C|a citizen|гражданин|
6F7448|a member|член|
6F7454|a former member|бывший член|
6F7464|a slave|раб|
6F746C|a former slave|бывший раб|
6F747C|a prisoner|заключённый|
6F7488|a former prisoner|бывший заключённый|

Предпочтения

6F74B4| likes | любит |
6F74BC| for their | за их |
6F74C8|the color |цвет |
6F74D4|When possible, |Когда возможно, |
6F74E4| prefers to consume | предпочитает потреблять |?
6F74FC|unknown meat|неизвестное мясо|
6F750C|unknown fish|неизвестная рыба|
6F751C|unknown plants|неизвестные растения|
6F752C|unknown drink|неизвестный напиток|
6F753C|unknown liquid|неизвестная жидкость|
6F754C|unknown seeds|неизвестные семена|
6F755C|unknown leaves|неизвестные листья|
6F756C|unknown powder|неизвестный порошок|
6F757C|unknown cheese|неизвестный сыр|
6F758C|unknown item|неизвестный предмет|
6F759C| absolutely detests | совсем не выносит |
6F75B4| needs alcohol to get through the working day| нужен алкоголь, чтобы выдержать рабочий день|
6F75E4| and can't even remember the last time | и даже не помнит последний раз | ? когда в последний раз
6F760C| had some| имел несколько |
6F7618| and has gone without a drink for far, far too long| и обходится без выпивки долго, слишком долго|
6F764C| and really wants a drink| и очень хочет выпить|
6F7668| and is starting to work slowly due to its scarcity| и начинает работать медленно из-за её нехватки|
6F769C| does not mind being outdoors, at least for a time.  | не может представить, как можно находиться на открытом воздухе, даже какое-то время.  | ?
6F76D8| likes working outdoors and grumbles only mildly at inclement weather.  | любит работать на открытом воздухе и лишь слегка ворчит из-за ненастной погоды.  |
6F7724| doesn't really care about anything anymore.  | больше ни о чем не тревожится.  |
6F7754| is a hardened individual.  | ожесточён.  |
6F7774| is getting used to tragedy.  | свыкается с трагедией.  |

Характеристики

конь не валялся

6F7794|unbelievably strong|невероятно сильный|
6F77A8|mighty|могучий|
6F77B0|very strong|очень сильный|
6F77BC|strong|сильный|
6F77C4|unfathomably weak|невероятно слабый|
6F77D8|unquestionably weak|бесспорно слабый|
6F77EC|very weak|очень слабый|
6F77F8|weak|слабый|
6F7800|amazingly agile|удивительно проворный|
6F7810|extremely agile|крайне проворный|
6F7820|very agile|очень проворный|
6F782C|agile|проворный|
6F7834|abysmally clumsy|страшно неуклюжий|
6F7848|totally clumsy|абсолютно неуклюжий|
6F7858|quite clumsy|довольно неуклюжий|
6F7868|clumsy|неуклюжий|
6F7870|basically unbreakable|практически непробиваем|
6F7888|incredibly tough|невероятно крепкий|
6F789C|quite durable|довольно крепкий|
6F78AC|tough|крепкий|
6F78B4|shockingly fragile|поразительно хрупкой|
6F78C8|remarkably flimsy|удивительно хлипкий|
6F78DC|very flimsy|очень хлипкий|
6F78E8|flimsy|хлипкий|
6F78F0|absolutely inexhaustible|абсолютно неутомим|
6F790C|indefatigable|неутомимый|
6F791C|very slow to tire|очень медленно устаёт|
6F7930|slow to tire|медленно устаёт|
6F7940|truly quick to tire|моментально устаёт|
6F7954|extremely quick to tire|крайне быстро устаёт|
6F796C|very quick to tire|очень быстро устаёт|
6F7980|quick to tire|быстро устаёт|
6F7990|possessed of amazing recuperative powers|наделён удивительными способностями к регенерации|
6F79BC|incredibly quick to heal|невероятно быстро лечится|
6F79D8|quite quick to heal|довольно быстро лечится|
6F79EC|quick to heal|быстро лечится|
6F79FC|shockingly slow to heal|поразительно медленно лечится|
6F7A14|really slow to heal|крайне медленно лечится|
6F7A28|very slow to heal|очень медленно лечится|
6F7A3C|slow to heal|медленно лечится|
6F7A4C|virtually never sick|практически никогда не болеет|
6F7A64|almost never sick|почти никогда не болеет|
6F7A78|very rarely sick|очень редко болеет|
6F7A8C|rarely sick|редко болеет|
6F7A98|stunningly susceptible to disease|потрясающе восприимчив к болезням|
6F7ABC|really susceptible to disease|крайне восприимчив к болезням|
6F7ADC|quite susceptible to disease|очень восприимчив к болезням|
6F7AFC|susceptible to disease|восприимчивыми к болезням|
6F7B2C|but |но |
6F7B34|awesome intellectual powers|удивительная сила интеллекта|
6F7B50|great analytical abilities|прекрасные аналитические способности|
6F7B6C|a sharp intellect|острый ум|
6F7B80|a good intellect|хороший интеллект|
6F7B94|a stunning lack of analytical ability|полное отсутствие аналитических способностей|
6F7BBC|a lousy intellect|паршивый интеллект|
6F7BD0|very bad analytical abilities|очень плохо аналитические способности|
6F7BF0|poor analytical abilities|бедные аналитические способности|
6F7C0C|unbreakable focus|непробиваемая концентрация| ?
6F7C20|a great ability to focus|большая способность к сосредоточению|
6F7C3C|very good focus|очень хорошая концентрация|
6F7C4C|the ability to focus|способность к сосредоточению|
6F7C64|the absolute inability to focus|абсолютная неспособность сосредоточиться|
6F7C84|really poor focus|на самом деле плохой фокусировки|
6F7C98|quite poor focus|очень плохой фокусировки|
6F7CAC|poor focus|плохой фокусировки|
6F7CB8|an unbreakable will|нерушимая воля|
6F7CCC|an iron will|железная воля|
6F7CDC|a lot of willpower|много воли|
6F7CF0|willpower|сила воли|
6F7CFC|absolutely no willpower|абсолютно безвольный|
6F7D14|next to no willpower|рядом нет воли|
6F7D2C|a large deficit of willpower|большой дефицит воли|
6F7D4C|little willpower|немного воли|
6F7D60|a boundless creative imagination|безграничного творческого воображения|
6F7D84|great creativity|творческий подход|
6F7D98|very good creativity|очень хорошее творчество|
6F7DB0|good creativity|хорошее творчество|
6F7DC0|next to no creative talent|рядом нет творческого таланта|
6F7DDC|lousy creativity|паршивый творчества|
6F7DF0|poor creativity|бедные творчества|
6F7E00|meager creativity|скудное творчество|
6F7E14|uncanny intuition|сверхъестественной интуицией|
6F7E28|great intuition|большой интуицией|
6F7E38|very good intuition|очень хорошая интуиция|
6F7E4C|good intuition|хорошая интуиция|
6F7E5C|horrible intuition|ужасный интуиции|
6F7E70|lousy intuition|паршивый интуиции|
6F7E80|very bad intuition|очень плохо интуиции|
6F7E94|bad intuition|плохая интуиция|
6F7EA4|absolutely boundless patience|абсолютно безграничное терпение|
6F7EC4|a deep well of patience|бездонный колодец терпения|
6F7EDC|a great deal of patience|большое терпение|
6F7EF8|a sum of patience|сумма терпения|
6F7F0C|no patience at all|нет терпения вообще|
6F7F20|very little patience|очень мало терпения|
6F7F38|little patience|Немного терпения|
6F7F48|a shortage of patience|Нехватка терпения|
6F7F60|an astonishing memory|удивительное памяти|
6F7F78|an amazing memory|Удивительно памяти|
6F7F8C|a great memory|большой памяти|
6F7F9C|a good memory|хорошая память|
6F7FAC|little memory to speak of|небольшой объем памяти, чтобы говорить о|
6F7FC8|a really bad memory|очень плохая память|
6F7FDC|a poor memory|плохая память|
6F7FEC|an iffy memory|ненадежный памяти|
6F7FFC|an astonishing ability with languages and words|удивительные способности, языки и слова|
6F802C|a great affinity for language|большим сродством к языку|
6F804C|a natural inclination toward language|естественная склонность к языку|
6F8074|a way with words|языком,|
6F8088|difficulty with words and language|трудности со словами и языком|
6F80AC|very little linguistic ability|очень мало лингвистические способности|
6F80CC|little linguistic ability|маленькие лингвистические способности|
6F80E8|a little difficulty with words|без особого труда со словами|
6F8108|a stunning feel for spatial relationships|потрясающие ощущения для пространственных отношений|
6F8134|an amazing spatial sense|Удивительно пространственном смысле|
6F8150|a great feel for the surrounding space|большое чувство для окружающего пространства|
6F8178|a good spatial sense|хорошее пространственное чувство|
6F8190|no sense for spatial relationships|не имеет смысла для пространственных отношений|
6F81B4|an atrocious spatial sense|зверский пространственном смысле|
6F81D0|poor spatial senses|бедные пространственного чувства|
6F81E4|a questionable spatial sense|сомнительных пространственном смысле|
6F8204|an astonishing knack for music|удивительный талант к музыке|
6F8224|a great musical sense|большой музыкальный смысл|
6F823C|a natural ability with music|природные способности с музыкой|
6F825C|a feel for music|почувствовать музыку|
6F8270|absolutely no feel for music at all|абсолютно не чувствуют музыку на всех|
6F8294|next to no natural musical ability|рядом нет природных музыкальных способностей|
6F82B8|little natural inclination toward music|мало естественная склонность к музыке|
6F82E0|an iffy sense for music|сомнительный смысл музыки|
6F82F8|an astounding feel for the position of |поразительное ощущение на должность |
6F8320| own body| собственное тело|
6F832C|a great kinesthetic sense|большое чувство кинестетический|
6F8348|a very good sense of the position of |очень хорошее чувство позиции |
6F8370|a good kinesthetic sense|хорошем смысле кинестетического|
6F838C|an unbelievably atrocious sense of the position of |невероятно жестокие смысле положение |
6F83C0|a very clumsy kinesthetic sense|очень неуклюжим кинестетическое чувство|
6F83E0|a poor kinesthetic sense|бедные смысле кинестетического|
6F83FC|a meager kinesthetic sense|скудные смысле кинестетического|
6F8418|an absolutely remarkable sense of others' emotions|замечательное чувствование чужих эмоций|
6F844C|a great sense of empathy|сильная эмпатия|
6F8468|a very good sense of empathy|очень хорошее чувство сопереживания|
6F8488|an ability to read emotions fairly well|достаточно хорошее умение читать эмоции|
6F84B0|the utter inability to judge others' emotions|полная неспособность понимать эмоции других|
6F84E0|next to no empathy|рядом нет сочувствия|
6F84F4|a very bad sense of empathy|очень плохое чувство сопереживания|
6F8510|poor empathy|бедные сочувствие|
6F8520|a shockingly profound feel for social relationships|поразительно глубокие чувства для социальных отношений|
6F8554|a great feel for social relationships|большое чувство для социальных отношений|
6F857C|a very good feel for social relationships|очень хорошее чувство для социальных отношений|
6F85A8|a good feel for social relationships|хорошее чувство для социальных отношений|
6F85D0|an absolute inability to understand social relationships|абсолютное непонимание социальных отношений|
6F860C|a lack of understanding of social relationships|отсутствие понимания социальных отношений|
6F863C|a poor ability to manage or understand social relationships|слабой способностью управлять или понять социальные отношения|
6F8678|a meager ability with social relationships|скудные возможности в социальных отношениях|

Возраст

6F8944| was born today, which makes | родился сегодня, поэтому он | ==
6F8964| very young indeed.  | очень молод (как ни странно).  |
6F897C| month| месяц|
6F8984| day| день|
6F898C| old, born on the |, родился |
6F89A0| in the year | в году |
6F89B0| year| год|
6F89B8| was created today, which makes the world very young indeed.  | был создан сегодня, что делает мир действительно очень молодым.  |
6F89F8| has the appearance of somebody that is | выглядит как будто |
6F8A24| old and is| и| X years old and is ... - X лет и ...
6F8A30| kind.  | вид.  |
6F8A3C| is very young.| очень молод.|
6F8A4C| is about | составляет около |
6F8A58|old.  |.  |

Внешность и физические данные

6F8A60|is gigantic with huge muscles and hanging rolls of lard|гигантское с огромными мускулами и висит рулоны сала|
6F8A98|is huge, muscular and fat|огромный, мускулистый и жирный|
6F8AB8|is gigantic but incredibly skinny with virtually no muscles to speak of|гигантский, но невероятно тощий, практически без мышц|
6F8B00|is gigantic yet weak and skinny|гигантская, но слабый и тощий|
6F8B20|is gigantic with incredible muscles|гигантское с невероятной мышцы|
6F8B44|is very muscular and just gigantic overall|очень мускулистый и просто гигантский общий|
6F8B70|is gigantic and muscular|гигантская и мускулистый|
6F8B8C|is gigantic yet incredibly weak|гигантская, но невероятно слаба|
6F8BAC|is enormous yet very weak|огромный, но очень слабый|
6F8BC8|isn't very muscular but has a gigantic build|не очень мускулистый, но имеет гигантское строение| ?
6F8BF8|bears untold amounts of fat over a gigantic frame|покрыт невероятным количеством жира, без всякой меры|
6F8C2C|is very fat and enormous overall|очень толстый и в общем огромный|
6F8C50|is gigantic and quite fat|огромный и довольно толстый|
6F8C6C|is incredibly skinny yet gigantic overall|невероятно тощий, но гигантский общий|
6F8C98|has an enormous build but is very skinny|имеет огромное сборки, но очень худой|
6F8CC4|is enormous yet skinny|огромно, но тощий|
6F8CDC|is gigantic|гигантская|
6F8CE8|is very large and bears great lard rolls and impressive muscles|очень велика и имеет большое рулоны сала и впечатляющие мышцы|
6F8D28|is very large, fat and muscular|очень велика, жира и мускулистый|
6F8D48|is very large yet also very weak and incredibly skinny|очень большой, но очень слабый и невероятно тощий|
6F8D80|is weak and skinny yet has a large build overall|слабый и тощий, но имеет большое строить общее|
6F8DB4|is incredibly muscular and very large|невероятно мускулистые и очень большие|
6F8DDC|is very large and very muscular|очень большой и очень мускулистая|
6F8DFC|is very large with strong muscles|очень большой, с сильными мышцами|
6F8E20|is very weak despite being very large overall|очень слабо, несмотря на то очень большое общее|
6F8E50|is very large yet weak|очень большой, но слабый|
6F8E68|isn't strong but is very large|Не сильный, но очень большой|
6F8E88|is very large and just incredibly fat|очень большой и просто невероятно толстый|
6F8EB0|has a very large body with quite a bit of fat on it|имеет очень большое тело совсем немного жира на его|
6F8EE4|is fat and has a very large body overall|толстый и имеет очень большой объем общей|
6F8F10|has a very large frame but is incredibly skinny|имеет очень большой кадр, но невероятно тощий|
6F8F40|is very large yet quite skinny as well|очень большой, но довольно тощая, а также|
6F8F68|is skinny but with a very large body overall|тощий, но с очень большим телом общий|
6F8F98|is very large|очень большой|
6F8FA8|is incredibly muscular and fat, with a large build overall|невероятно мускулистый и жира, с большим строить общее|
6F8FE4|is large, muscular and fat|большой, мускулистый и жиров|
6F9000|has a large body but it is very skinny and frail|имеет большое тело, но очень тонкий и хрупкий|
6F9034|is weak and skinny yet has a reasonably large body overall|слабый и тощий, но имеет достаточно большой объем общей|
6F9070|has bulky muscles on a large body|имеет большой мышцы на большом|
6F9094|is very muscular with a large body|очень мускулистая, с большим телом|
6F90B8|is large and muscular|большой и мускулистый|
6F90D0|is large yet frail|большой, но слабый|
6F90E4|has a large body but is quite weak|имеет большое тело, но и довольно слабой|
6F9108|has ill-defined muscles but is large overall|есть плохо определенные мышцы, но большой общий|
6F9138|has a large body made larger still by mounds of fat|имеет большой корпус, изготовленный, но больше на горы жира|
6F916C|has a large body and is very fat|имеет большое тело и очень толстый|
6F9190|is large and fat|большой и толстый|
6F91A4|has a large body but is incredibly skinny|имеет большое тело, но невероятно тощий|
6F91D0|is large yet very skinny|большой, но очень худой|
6F91EC|is large yet skinny|большой, но тощий|
6F9200|is large|велика|
6F9210|would be lanky were it not for the massive muscles and slabs of lard|будет долговязый, если бы не массивные мышцы и плит из сала|
6F9258|is lanky, with strong muscles and some fat|долговязый, с сильными мышцами и немного жира|
6F9284|has a tall, skinny body that is very frail|имеет высокий, тощий, что тело очень хрупкое|
6F92B0|is tall and thin, weak with few traces of fat|высокий и тонкий, слабый с несколько следов жира|
6F92E0|is tall and thin with incredible muscles|высокий и тонкий с невероятной мышцы|
6F930C|is tall, thin and very muscular|высокий, тонкий и очень мускулистая|
6F932C|is muscular, tall and thin|мускулистый, высокий и худой|
6F9348|is lanky and frail|долговязый и хрупкий|
6F935C|is lanky and weak|долговязый и слабые|
6F9370|is lanky with ill-defined muscles|долговязый с плохо определенными мышцами|
6F9398|packs extraordinary obesity on to what was once a tall and thin body|пакеты чрезвычайных ожирения на то, что когда-то был высоким и худым телом|
6F93E0|has a tall, thin frame but manages to be very fat|имеет высокий, худой кадр, но умудряется быть очень толстый|
6F9414|has a tall, thin body layered with some fat|был высоким, худым телом покрытые сало|
6F9440|has a tall, narrow body that is just incredibly skinny|имеет высокий, узкий корпус, что просто невероятно тощий|
6F9478|has a tall, thin frame with very little fat on it|имеет высокий, худой кадр с очень небольшим количеством жира на нем|
6F94AC|has a tall, thin body with little fat|имеет высокий, тонкий корпус с небольшим количеством жира|
6F94D4|is lanky|долговязый|
6F94E0|has a short, broad body stacked thick with muscles and lard|была короткая, широкая тела укладываются толщиной мышц и сало|
6F951C|is stout, muscular and fat|крепкий, мускулистый и жиров|
6F9538|has a short body that is broad yet with few traces of muscle or fat|имеет короткое тело, широкие, но с несколькими следы мышц или жира|
6F9580|has a short broad body but is kind of weak and skinny at the same time|имеет короткое широкое тело, но своего рода слабый и худой, в то же время|
6F95C8|is stout and incredibly muscular|толстый и невероятно мускулистый|
6F95EC|is stout and very muscular|крепкий и очень мускулистая|
6F9608|has a stout muscular body|имеет толстый мускулистое тело|
6F9624|has a short broad body but is very frail|имеет короткое широкое тело, но очень хрупкий|
6F9650|has a short broad body with little in the way of muscles|имеет короткое широкое тело немного в пути мышц|
6F968C|has a short broad body with ill-defined muscles|имеет короткое широкое тело с плохо определенными мышцами|
6F96BC|is short, broad and morbidly obese|короткая, широкая и ожирением|
6F96E0|has a short broad body with a lot of fat on it|имеет короткое широкое тело с большим количеством жира на нем|
6F9710|is short, broad and fat|короткий, широкий и толстый|
6F9728|has a short, broad frame with almost no fat on it|есть короткая, широкая рамка, почти без жира на нем|
6F975C|has a short, broad body with very little fat|имеет короткое, широкое тело с очень небольшим количеством жира|
6F978C|has a short, broad build overall but is somewhat skinny|была короткая, широкая построить в целом, но несколько тощих|
6F97C4|is stout|толстый|
6F97D0|has a massive broad body, highly muscular, with thick rolls of lard hanging from it|есть массивные широкие тела, очень мускулистая, с толстыми рулоны сала висит от него|
6F9824|has an incredibly broad body with some muscle and fat on it|имеет очень широкое тело с некоторой мускулистый и жировой ткани на ней|
6F9860|has an extremely broad frame with few traces of either muscle or fat|имеет чрезвычайно широкую раму с несколькими следами или мышц или жира|
6F98A8|has an incredibly broad body that is somewhat weak with only a little fat on it|имеет невероятно широкий корпус, что несколько слабые только с небольшим количеством жира на нем|
6F98F8|is incredibly muscular and broad-bodied|невероятно мускулистые и широкие здоровых|
6F9920|is has large muscles on a incredibly broad body|имеет имеет большие мышцы невероятно широким телом|
6F9950|is muscular with an extremely broad body|мускулистая, с чрезвычайно широким телом|
6F997C|has an incredibly broad body but is very frail|обладает невероятно широким телом, но очень хрупкий|
6F99AC|has an extremely broad body but is weak|имеет чрезвычайно широкое тело, но слабый|
6F99D4|is somewhat weak and has a body that is incredibly broad|несколько слабых и есть орган, который невероятно широкий|
6F9A10|has an incredibly broad body hung with curtains of lard|был невероятно широким тела висели шторы сала|
6F9A48|has an extremely broad body with lots of fat on it|имеет чрезвычайно широкое тело с большим количеством жира на нем|
6F9A7C|is fat with an extremely broad body|жир с чрезвычайно широким телом|
6F9AA0|has an incredibly broad body with almost no fat on it|обладает невероятно широким телом почти без жира на нем|
6F9AD8|has an extremely broad body with very little fat|имеет чрезвычайно широкое тело с очень небольшим количеством жира|
6F9B0C|has an extremely broad body with little fat|имеет чрезвычайно широкое тело с небольшим количеством жира|
6F9B38|is incredibly broad-bodied|невероятно широкий здоровых|
6F9B58|has a very broad body, with enormous lard pockets packed in with the giant muscles|имеет очень широкое тело, с огромными карманами сало упаковано в с гигантскими мышцами|
6F9BAC|has a very broad, muscular, fat body|имеет очень широкий, мускулистый, жира|
6F9BD8|has a very broad body but it is frail with very little fat on it|имеет очень широкое тело, но хрупкий с очень небольшим количеством жира на нем|
6F9C20|has a very broad body overall but it is weak with little fat on it|имеет очень широкое тело в целом, но она слаба с небольшим количеством жира на нем|
6F9C64|is incredibly muscular and has a very broad body|невероятно мускулистые и имеет очень широкое тело|
6F9C98|is very muscular and broad|очень мускулистый и широкий|
6F9CB4|is muscular and very broad|мускулистая, очень широкий|
6F9CD0|has a very broad body but it is frail|имеет очень широкое тело, но хрупкий|
6F9CF8|has ill-defined muscles on an otherwise broad body|есть плохо определенных мышц в противном случае широкие тела|
6F9D2C|has a broad body that is somewhat weak|имеет широкое тело, слабовата|
6F9D54|has a very broad body and is incredibly fat|имеет очень широкое тело и невероятно толстый|
6F9D80|is very broad and fat|очень широк и жиров|
6F9D98|is fat and very broad|толстый и очень широкий|
6F9DB0|has a very broad body but almost no fat|имеет очень широкое тело, но почти не содержат жиров|
6F9DD8|has a very broad frame with very little fat on it|имеет очень широкий кадр с очень небольшим количеством жира на нем|
6F9E0C|has a very broad body with little fat|имеет очень широкое тело с небольшим количеством жира|
6F9E34|is very broad-bodied|очень широкий здоровых|
6F9E50|has a broad body bearing impressive muscles and a great load of fat|имеет широкое тело несущие впечатляющие мускулы и большая нагрузка жира|
6F9E94|is broad-bodied, muscular and fat|широкая здоровые, мускулистые и жиров|
6F9EB8|is frail and very skinny yet with an overall broad body|хрупкая и очень худой, но с общим широким телом|
6F9EF0|is broad-bodied, though weak and skinny|широкая здоровых, хотя слабым и тощим|
6F9F18|has incredible muscles stretched over a broad body|обладает невероятной мышцы растянуты в широком тела|
6F9F4C|is very muscular with a broad body|очень мускулистая, с широким телом|
6F9F70|is broad and muscular|широкие и мускулистые|
6F9F88|has a broad body but it is very frail|имеет широкое тело, но он очень хрупкий|
6F9FB0|is broad yet weak|широкая, но слаба|
6F9FC4|is broad with little muscle|широкая с небольшими мышц|
6F9FE0|has a broad body made broader still by no shortage of surrounding lard|имеет широкий корпус, изготовленный по широкому, но нет недостатка в окружающем сало|
6FA028|is broad-bodied and very fat|широкая здоровые и очень толстый|
6FA048|is broad and fat|широкий и толстый|
6FA05C|has a broad body with almost no fat on it|имеет широкое тело с почти нет жира на нем|
6FA088|has a broad body with very little fat|имеет широкое тело с очень небольшим количеством жира|
6FA0B0|has a broad body with little fat|имеет широкое тело с небольшим количеством жира|
6FA0D4|has a broad body|имеет широкое тело|
6FA0E8|has a long body and would be slim were it not for the massive layers of lard over equally gigantic muscles|имеет длинное тело и тонкий бы, если бы не массивная слоев сала за одинаковую гигантские мышцы|
6FA154|has a long, thin body, thickened by muscle and fat|имеет длинные, тонкие тела, утолщенный на мышцы и жир|
6FA188|has a long, thin frame, frail with very little fat|имеет длинную, тонкую рамку, хрупкая с очень небольшим количеством жира|
6FA1BC|has a long, thin body that is somewhat weak with little fat|имеет длинное, тонкое тело, которое несколько слабым с небольшим количеством жира|
6FA1F8|has a long, thin frame strapped with incredible muscles|имеет длинную, тонкую рамку привязали с невероятной мышцы|
6FA230|is long and thin with strong muscles|длинные и тонкие с сильными мышцами|
6FA258|is long, thin and muscular|длинный, худой и мускулистый|
6FA274|is long and thin but very weak|длинный и тонкий, но очень слабый|
6FA294|is long, weak and thin|длинные, слабые и тонкие|
6FA2AC|is long, thin and somewhat weak|длинные, тонкие и несколько слаба|
6FA2CC|has a long, thin frame hidden beneath copious rolls of lard|была длинная, тонкая рама скрыта под обильными рулоны сала|
6FA308|has a long, thin body with a lot of fat on it|имеет длинное, тонкое тело с большим количеством жира на нем|
6FA338|has a long, thin body with some fat on it|имеет длинное, тонкое тело с некоторой жира на нем|
6FA364|has a long, thin body with almost no fat on it|имеет длинное, тонкое тело почти без жира на нем|
6FA394|has a long, thin body with very little fat|имеет длинное, тонкое тело с очень небольшим количеством жира|
6FA3C0|has a long, thin frame with little fat|имеет длинные, тонкие рамки с небольшим количеством жира|
6FA3E8|is long and slim|длинный и тонкий|
6FA400|could be incredibly thin but has massive lardy rolls and enormous muscles|может быть невероятно тонкий, но имеет массивные рулоны жирный и огромные мышцы|
6FA450|has managed to put some muscle and fat on an extremely thin frame|удалось поставить некоторые мышцы и жир на очень тонкой рамкой|
6FA494|is a frail, extremely skinny thing|хрупкой, очень тощий вещь|
6FA4B8|is weak with little fat and just incredibly thin overall|слабая с небольшим количеством жира и просто невероятно тонкий общий|
6FA4F4|has an extremely thin body packed with huge muscles|имеет очень тонкий корпус упакован с огромными мускулами|
6FA528|is very muscular and incredibly thin|очень мускулистый, невероятно тонкий|
6FA550|is muscular and extremely thin|мускулистая, очень тонкий|
6FA570|is extremely thin and frail|очень тонкий и хрупкий|
6FA58C|is very weak and extremely thin|очень слабо и очень тонкий|
6FA5AC|is extremely thin with ill-defined muscles|очень тонкий с плохо определенными мышцами|
6FA5D8|has an extremely thin frame underlying a massive lardy edifice|была очень тонкой рамкой, лежащих в основе массивного здания Ларди|
6FA618|has an extremely thin frame with a lot of fat on it|имеет очень тонкой рамкой с большим количеством жира на нем|
6FA64C|has an incredibly thin frame with some fat on it|имеет очень тонкую рамку с некоторым жира на нем|
6FA680|has an extremely thin body with almost no fat on it|имеет очень тонкий корпус почти без жира на нем|
6FA6B4|has an extremely thin body with very litte fat on it|имеет очень тонкий корпус с очень litte жира на нем|
6FA6EC|has an incredibly thin body with little fat|имеет невероятно тонкий корпус с небольшим количеством жира|
6FA718|is incredibly thin|невероятно тонкий|
6FA730|has a very thin build buried underneath endless muscles and fat|имеет очень тонкий сборка похоронили под бесконечные мышц и жира|
6FA770|would be very thin but has opted for some muscle and fat|было бы очень тонкий, но выбрал для некоторых мышц и жира|
6FA7AC|has a very thin, frail body without visible traces of fat|имеет очень тонкие, хрупкие тела без видимых следов жира|
6FA7E8|is weak and has a very thin body with very little fat|слаба и имеет очень тонкий корпус с очень небольшим количеством жира|
6FA820|is incredibly muscular and very thin|невероятно мускулистые и очень тонкий|
6FA848|is very muscular and thin|очень мускулистые и тонкий|
6FA864|is muscular and very thin|мускулистая, очень тонкий|
6FA880|is very thin and weak|очень тонкие и слабые|
6FA898|is weak and very thin|слабый и очень тонкий|
6FA8B0|is somewhat scrawny and very thin|Несколько тощих и очень тонкий|
6FA8D4|would be very thin but bears an enormous lardy burden|было бы очень тонкий, но несет огромную нагрузку Ларди|
6FA90C|has much fat on a very thin frame|есть много жира на очень тонкой рамкой|
6FA930|has a very thin frame with a bit of fat on it|имеет очень тонкую рамку с небольшим количеством жира на нем|
6FA960|has a very thin body with almost no fat on it|имеет очень тонкий корпус почти без жира на нем|
6FA990|has a very thin frame with very little fat|имеет очень тонкую рамку с очень небольшим количеством жира|
6FA9BC|has a very thin body with little fat|имеет очень тонкий корпус с небольшим количеством жира|
6FA9E4|is very thin|очень тонкий|
6FA9F8|has a thin frame but it is loaded with muscles and great layers of fat|имеет тонкую рамку, но он будет загружен с мышцами и большие слои жира|
6FAA40|has a generally thin build with some muscle and fat on it|имеет в общем тонкие сборки с некоторыми мышц и жира на нем|
6FAA7C|is thin, frail and incredibly skinny|тонкая, хрупкая и невероятно тощий|
6FAAA4|is thin, skinny and weak|тонкий, тощий и слабый|
6FAAC0|is thin but has incredible muscles|тонкий, но обладает невероятной мышцы|
6FAAE4|is thin and very muscular|тонкий и очень мускулистая|
6FAB00|is wiry|жилистый|
6FAB08|is thin and frail|тонкий и хрупкий|
6FAB1C|is thin and weak|тонкий и слабый|
6FAB30|is thin and scrawny|тонкий и худой|
6FAB48|has what was once a thin frame, now bearing enormous, thick layers of fat|есть то, что когда-то была тонкая рамка, в настоящее время несущих огромный, толстый слой жира|
6FAB94|has a once-thin frame, now belarded|был когда-то тонкую рамку, в настоящее время belarded|
6FABB8|has a thin frame with some fat on it|имеет тонкую рамку с некоторым жира на нем|
6FABE0|has a thin body with almost no fat on it|имеет тонкое тело почти без жира на нем|
6FAC0C|has a thin body with very little fat|имеет тонкий корпус с очень небольшим количеством жира|
6FAC34|has a thin body with little fat|имеет тонкий корпус с небольшим количеством жира|
6FAC54|is thin|тонкий|
6FAC60|is incredibly tall, layered with massive muscles and hanging sacks of lard|невероятно высок, слоистых с массивными мышцами и висят мешки сало|
6FACAC|is incredibly tall with strong muscles and some fat|невероятно высокий с сильными мышцами и немного жира|
6FACE0|is very frail with an extremely tall and skinny body|очень хрупкий с очень высоким и худым телом|
6FAD18|is incredibly tall and a bit skinny, with ill-defined muscles|невероятно высокий и немного худой, с плохо определенными мышцами|
6FAD58|is incredibly tall and muscular|невероятно высокий и мускулистый|
6FAD78|is very muscular and extremely tall|очень мускулистая и очень высокий|
6FAD9C|is muscular and incredibly tall|мускулистая, невероятно высок|
6FADBC|is incredibly tall but has a frail body|невероятно высок, но имеет слабое тело|
6FADE4|is incredibly tall yet weak|невероятно высок, но слаба|
6FAE00|is scrawny yet extremely tall|тощий, но чрезвычайно высокий|
6FAE20|is incredibly tall and fat|невероятно высокий и толстый|
6FAE3C|is very fat and extremely tall|очень толстый и очень высокий|
6FAE5C|is fat and extremely tall|толстый и очень высокий|
6FAE78|is incredibly tall and skinny|невероятно высокий и тощий|
6FAE98|is very skinny and even more tall|очень худой и даже более высокий|
6FAEBC|is skinny and extremely tall|худой и очень высокий|
6FAEDC|is incredibly tall|невероятно высок|
6FAEF0|is very tall with huge muscles and great lardy rolls|очень высокая с огромными мускулами и большой жирный рулонах|
6FAF28|is very tall with plenty of muscle and fat|очень высокий, с большим количеством мышц и жира|
6FAF54|is very tall and skinny but also very weak|очень высокий и тощий, но и очень слабые|
6FAF80|is weak and skinny but very tall overall|слабый и худой, но очень высокий общий|
6FAFAC|is very tall with huge muscles|очень высокая с огромными мускулами|
6FAFCC|is very tall and muscular|очень высокий и мускулистый|
6FAFE8|is muscular and very tall|мускулистая, очень высокий|
6FB004|is very tall yet frail|очень высокий, но хрупкий|
6FB01C|is very tall yet weak|очень высокий, но слаба|
6FB034|is very tall yet somewhat weak|очень высокий пока слабовата|
6FB054|is very tall with a hanging apron of lard|очень высокая с висячим фартук сала|
6FB080|is very tall and fat|очень высокий и толстый|
6FB098|is fat and very tall|толстый и очень высокий|
6FB0B0|is very tall and incredibly skinny|очень высокий и невероятно тощий|
6FB0D4|is very tall and skinny|очень высокий и тощий|
6FB0EC|is skinny and very tall|худой и очень высокий|
6FB104|is very tall|очень высокий|
6FB114|is very muscular, tall and obese|очень мускулистый, высокий и ожирением|
6FB138|is tall, muscular and fat|высокий, мускулистый и жиров|
6FB154|is tall, extremely skinny and frail|высокий, очень худой и хрупкий|
6FB178|is tall, weak and skinny|высокий, тощий и слабый|
6FB194|has loaded a tall body with incredible muscles|загружен высокий тело с невероятной мышцы|
6FB1C4|is tall and very muscular|высокий и очень мускулистая|
6FB1E0|is tall and muscular|высокий и мускулистый|
6FB1F8|is pretty tall but also very frail|очень высокий, но очень хрупкий|
6FB21C|is tall but has quite ill-defined muscles|высок, но имеет довольно плохо определенных мышц|
6FB248|is tall and scrawny|высокий и тощий|
6FB25C|is tall and belarded by great hanging sacks of fat|высокий и belarded великих висят мешки жира|
6FB290|is tall and very fat|высокий и очень толстый|
6FB2A8|is tall and fat|высокий и толстый|
6FB2B8|is tall and incredibly skinny|высокий и невероятно тощий|
6FB2D8|is tall and very skinny|высокий и очень худой|
6FB2F0|is tall and skinny|высокий и тощий|
6FB304|is tall|высок|
6FB310|is incredibly long with impressive muscles and great sacks of lard|невероятно долго с впечатляющими мышцами и большие мешки сало|
6FB354|is extremely long with muscle and fat in equal measure|очень долго с мускулистый и жировой ткани в равной мере|
6FB38C|is frail and really skinny but also extremely long|хрупкая и очень тощий, но и очень долго|
6FB3C0|is incredibly long yet is also weak and skinny|невероятно долго, но слабым и худым|
6FB3F0|is incredibly long and muscular|невероятно длинный и мускулистый|
6FB410|is very muscular and incredibly long|очень мускулистый, невероятно долго|
6FB438|is muscular and extremely long|мускулистая, очень долго|
6FB458|is very frail and incredibly long|очень хрупкий и невероятно долгий|
6FB47C|is weak and extremely long|слабый и очень долго|
6FB498|is somewhat weak and extremely long|несколько слабых и очень долго|
6FB4BC|is incredibly long, encapsulated in massive layers of lard|невероятно длинный, заключены в массивные слои сала|
6FB4F8|is extremely long and very fat|очень долго и очень толстый|
6FB518|is fat and incredibly long|толстый и невероятно долгий|
6FB534|is incredibly long and skinny|невероятно длинным и тощим|
6FB554|is very skinny and extremely long|очень худой и очень долго|
6FB578|is skinny and incredibly long|тощим и невероятно долгий|
6FB598|is incredibly long|невероятно долгий|
6FB5AC|is extremely muscular and lardy and also very long|очень мускулистый и жирный и очень долго|
6FB5E0|is very long, muscular and fat|очень длинная, мускулистая и жиров|
6FB600|has a very long body, frail and skinny|имеет очень длинное тело, слабый и худой|
6FB628|is weak and skinny with a very long body overall|слабый и тощий, с очень длинным телом общий|
6FB65C|is very long and incredibly muscular|очень длинный и невероятно мускулистый|
6FB684|is very long and muscular|очень длинный и мускулистый|
6FB6A0|is muscular and very long|мускулистая, очень долго|
6FB6BC|is very long and frail|очень длинный и хрупкий|
6FB6D4|is weak and very long|слабый и очень долго|
6FB6EC|is somewhat weak and very long|несколько слабых и очень долго|
6FB70C|has a very long body that is beset by a morbid corpulence|имеет очень большой орган, который страдает от болезненной тучности|
6FB748|is very long and fat|очень длинный и толстый|
6FB760|is fat and very long|толстый и очень длинный|
6FB778|is very long and incredibly skinny|очень длинный и невероятно тощий|
6FB79C|is very long and skinny|очень длинный и тощий|
6FB7B4|is skinny and very long|худой и очень долго|
6FB7CC|is very long|очень длинный|
6FB7DC|is extremely muscular, obese and long|очень мускулистая, ожирением и долго|
6FB804|is long, muscular and fat|длинные, мускулистые и жиров|
6FB820|has a frail body, long and incredibly skinny|имеет слабое тело, длинные и невероятно тощий|
6FB850|is long, weak and skinny|длинный, тощий и слабый|
6FB86C|has an incredibly muscular, long body|имеет невероятно мускулистые, длинное тело|
6FB894|is very muscular with a long body|очень мускулистая, с длинным телом|
6FB8B8|is long and muscular|длинные и мускулистые|
6FB8D0|is long with a frail body|длинная с хрупким телом|
6FB8EC|is long but weak|длинные, но слабые|
6FB900|is long and scrawny|длинный и тощий|
6FB914|is long and incredibly fat|длинный и невероятно толстый|
6FB930|is long and very fat|длинный и очень толстый|
6FB948|is fat and long|толстый и длинный|
6FB958|is long and incredibly skinny|длинный и невероятно тощий|
6FB978|is long and very skinny|длинный и очень худой|
6FB990|is long and skinny|длинный и тощий|
6FB9A4|is long|длинный|
6FB9B0|is incredibly short yet has extremely strong muscles hidden under massive lardy rolls|невероятно короткий, но была очень сильные мышцы скрыты под массивным рулонах Ларди|
6FBA08|is muscular and fat yet at the same time incredibly short|мускулистая, жира и в то же время невероятно короткий|
6FBA44|is extremely short, weak and thin|очень короткие, слабые и тонкие|
6FBA68|is weak, skinny and incredibly short|слабый, тощий и невероятно короткий|
6FBA90|has put on an extreme amount of muscle, especially for one so short|поставил на крайнем количество мышц, особенно для столь короткий|
6FBAD4|is very muscular and incredibly short|очень мускулистый, невероятно короткий|
6FBAFC|is muscular and extremely short|мускулистая, очень короткий|
6FBB1C|is incredibly short and frail|невероятно короткое и хрупкое|
6FBB3C|is weak and extremely short|слабый и очень короткие|
6FBB58|is extremely short with little muscle|очень короткий с небольшим мышц|
6FBB80|is incredibly short but somehow packs in an enormous amount of fat|невероятно короткий, но как-то пакетов в огромном количестве жира|
6FBBC4|is very fat and extremely short|очень толстый и очень короткой|
6FBBE4|is fat and incredibly short|толстый и невероятно короткий|
6FBC00|is incredibly short and skinny|невероятно короткие и тощие|
6FBC20|is very skinny and extremely short|очень худой и очень короткие|
6FBC44|is skinny and incredibly short|тощим и невероятно короткий|
6FBC64|is incredibly short|невероятно короткий|
6FBC78|is very short but covered with great amounts of lard and with huge muscles|очень короткий, но покрыта большим количеством свиного сала и с огромными мускулами|
6FBCC4|is very short yet muscular and fat|очень короткий, но мускулистый и жировой|
6FBCE8|is very short, very weak and very skinny|очень короткий, очень слаб и очень худой|
6FBD14|is weak, skinny and very short|слабый, худой и очень короткие|
6FBD34|packs enormous muscles on to a very short body|пакеты огромные мышцы на очень короткое тело|
6FBD64|is very muscular and very short|очень мускулистая и очень короткие|
6FBD84|is very short with well-defined muscular|очень короткий, с четко определенными мускулистый|
6FBDB0|is very weak and very short|очень слабо и очень короткие|
6FBDCC|is weak and really short|слабый и очень короткий|
6FBDE8|is somewhat weak and very short|несколько слабых и очень короткие|
6FBE08|carries massive amounts of fat, especially for one so short|осуществляет огромное количество жиров, особенно для столь короткий|
6FBE44|is very short and fat|очень короткий и толстый|
6FBE5C|is fat and very short|толстый и короткий|
6FBE74|is very short and incredibly skinny|очень короткое и невероятно тощий|
6FBE98|is very short and skinny|очень короткая и тощий|
6FBEB4|is skinny and very short|худой и очень короткие|
6FBED0|is very short|очень короткая|
6FBEE0|is short yet layered with equal parts of giant muscles and lardy slabs|на короткий, но покрытые равные части гигантских мышц и жирный плиты|
6FBF28|isn't very tall but makes up for it with muscle and fat|не очень высокий, но составляет для него с мускулистый и жировой ткани|
6FBF60|is short, very weak and incredibly skinny|короткая, очень слабая и невероятно тощий|
6FBF8C|is weak, short and skinny|слабый, короткий и тощий|
6FBFA8|isn't tall but has incredible muscles|не высок, но имеет невероятный мышцы|
6FBFD0|is short with well-defined muscles|короткая с четко определенными мышцами|
6FBFF4|is short and muscular|короткая и мускулистый|
6FC00C|is short and very weak|короткая и очень слабая|
6FC024|is weak and short|слабый и короткий|
6FC038|is short and not very strong|короткая и не очень сильно|
6FC058|is short and just incredibly fat|коротко и просто невероятно толстый|
6FC07C|is short and obese|короткая и ожирением|
6FC090|is short and fat|короткий и толстый|
6FC0A4|is short and incredibly skinny|короткое и невероятно тощий|
6FC0C4|is short and very skinny|короткая и очень худой|
6FC0E0|is short and skinny|короткая и тощий|
6FC0F4|is short|короткий|
6FC100|is as short as can be yet has great muscles and rolls of lard|так же коротко, как можно, но имеет большие мышцы и рулоны сала|
6FC140|is incredibly short, if muscular and fat|невероятно короткий, если мышечные и жировые|
6FC16C|is incredibly short, skinny and frail|невероятно короткий, тонкий и хрупкий|
6FC194|is weak and skinny as well as incredibly short|слабый и худой, а также невероятно короткий|
6FC1C4|has an extremely short body that is incredibly muscular|имеет очень короткое тело, невероятно мускулистый|
6FC1FC|is very muscular if incredibly short|очень мускулистый, если невероятно короткий|
6FC224|is as short as they come and very frail on top of that|столь же короткий, как они приходят и очень хрупкий на вершине, что|
6FC25C|is weak as well as incredibly short|слаба, а также невероятно короткий|
6FC280|is scrawny and extremely short|тощие и очень короткие|
6FC2A0|is incredibly short and bears massive lardy rolls|невероятно короткий и носит массовый рулонах Ларди|
6FC2D4|has an incredibly short body but still manages to be very fat|имеет невероятно короткий тела, но по-прежнему удается быть очень толстый|
6FC314|is very skinny and even more short|очень худой и даже более короткий|
6FC338|is skinny and extremely short|худой и очень короткие|
6FC358|is very short yet impressively muscular and enormously fat|очень короткий, но впечатляюще мускулистый и чрезвычайно толстый|
6FC394|is very short in length but muscular and fat as well|очень короткий по длине, но мускулистый и жиров, а также|
6FC3CC|is very short, weak and skinny|очень короткий, слабый и худой|
6FC3EC|is weak and skinny and also very short|слабый и худой, а также очень короткая|
6FC414|carries great muscles on a very short body|несет в себе большие мышцы на очень короткое тело|
6FC440|is very short and muscular|очень короткие и мускулистые|
6FC45C|is muscular and very short|мускулистая, очень короткая|
6FC478|is very short and frail|очень короткая и хрупкая|
6FC490|is very short and quite weak|очень короткая и очень слабая|
6FC4B0|is very short with ill-defined muscles|очень короткая с плохо определенными мышцами|
6FC4D8|has a very short body buttressed by rolls of lard|имеет очень короткое тело подкрепляется рулоны сала|
6FC50C|is short with great muscles and copious amounts of lard|короткая с большими мышцами и большим количеством сала|
6FC544|is short in length but muscular and fat|короткий по длине, но мускулистый и жиров|
6FC56C|is weak, skinny and short|слабый, тощий и короткие|
6FC588|is incredibly muscular if a little short|невероятно мускулистый, если немного не хватает|
6FC5B4|is very muscular with a short body|очень мускулистая, с коротким телом|
6FC5D8|is short and weak|короткая и слабая|
6FC5EC|is short and scrawny|короткая и тощий|
6FC604|is short and incredibly fat|короткое и невероятно толстый|
6FC620|is short and very fat|короткая и очень толстый|
6FC638|is strapped with massive amounts of muscle and lard|привязали с огромного количества мышц и сало|
6FC66C|is muscular and fat|мускулистая, жир|
6FC680|is very weak and incredibly skinny|очень слабая и невероятно тощий|
6FC6A4|is weak and skinny|слабый и тощий|
6FC6B8|is incredibly muscular|невероятно мускулистый|
6FC6D0|is very muscular|очень мускулистый|
6FC6E4|is muscular|мускулистый|
6FC6F0|is very weak|очень слабый|
6FC700|is weak|слабый|
6FC708|is scrawny|тощий|
6FC714|is corpulent|тучный|
6FC724|is very fat|очень толстый|
6FC730|is fat|толстый|
6FC738|is incredibly skinny|невероятно тощий|
6FC750|is very skinny|очень тощий|
6FC760|is skinny|тощий|
6FC76C|is average in size|средний размер|
6FC780|has a small build yet is strapped with massive amounts of muscle and lard|имеет небольшой сборки, но привязали с огромного количества мышц и сало|
6FC7CC|has a small build but is muscular and fat|имеет небольшой сборки, но мускулистый и жиров|
6FC7F8|has a small build and is very weak and incredibly skinny|имеет небольшую сборку и очень слабая и невероятно тощий|
6FC834|has a small build and is weak and skinny|имеет небольшую сборку и слабый и тощий|
6FC860|has incredible muscles over a small build|обладает невероятной мышцы на небольшой сборки|
6FC88C|is very muscular yet has a small build|очень мускулистый, но есть небольшая сборка|
6FC8B4|is small yet muscular|небольшой, но мускулистый|
6FC8CC|is very weak and small|очень слабо и малых|
6FC8E4|is weak and small|слабый и маленький|
6FC8F8|is small and scrawny|маленький и тощий|
6FC910|packs massive amounts of fat on to a small build|пакеты огромное количество жира на небольшие сборки|
6FC944|has a small build but is very fat|имеет небольшой сборки, но очень толстый|
6FC968|is small and fat|маленький и толстый|
6FC97C|is incredibly skinny with a small build|невероятно тощий с небольшим сборки|
6FC9A4|is very skinny with a small build|очень тощий с небольшим сборки|
6FC9C8|is skinny with a small build|тощий с небольшим сборки|
6FC9E8|is small|мало|
6FC9F4|is very small yet with huge slabs of lard and muscle|очень маленький, но с огромными плитами сала и мышцы|
6FCA2C|is muscular and fat yet has a very small overall build|мускулистая, но жир имеет очень небольшие габаритные строить|
6FCA64|is very weak, skinny and small|очень слабый, тощий и маленький|
6FCA84|is weak, skinny and very small|слабый, худой и очень маленькие|
6FCAA4|is incredibly muscular for one so small|невероятно мускулистый для столь небольшой|
6FCACC|is very small yet very muscular|очень небольшой, но очень мускулистые|
6FCAEC|is muscular and very small|мускулистая, очень маленькие|
6FCB08|is weak and very small|слаба и очень маленькие|
6FCB20|is very small with ill-defined muscles|очень мало с плохо определенными мышцами|
6FCB48|has a very small body bedecked with lardy rolls|имеет очень маленькое тело украшены жирный рулонах|
6FCB78|is very small and fat|очень мала и жиры|
6FCB90|is fat and very small|толстый и очень маленькие|
6FCBA8|is incredibly skinny and very small|невероятно худой и очень маленькие|
6FCBCC|is very small and skinny|очень маленький и тощий|
6FCBE8|is skinny and very small|худой и очень маленькие|
6FCC04|is very small|очень мало|
6FCC14|is tiny yet incredibly muscular and lardy|крошечной, но невероятно мускулистые и жирный|
6FCC40|is muscular and fat and very, very small|мускулистая, жиров и очень, очень маленькие|
6FCC70|is incredibly small, weak and skinny, so as to be almost nothing|невероятно маленький, слабый и худой, чтобы быть почти ничего|
6FCCB4|is tiny, skinny and weak|крошечной, тощий и слабый|
6FCCD0|is a minuscule bundle of muscles|незначительной пучок мышц|
6FCCF4|has an extremely small body but it is very muscular|имеет очень маленькое тело, но очень мускулистая|
6FCD28|is muscular yet with a incredibly small body overall|мускулистый, но с невероятно маленьким телом общий|
6FCD60|is tiny and utterly weak|крошечной и совершенно слабый|
6FCD7C|is tiny and weak|очень мал и слаб|
6FCD90|is tiny with ill-defined muscles|крошечной с плохо определенными мышцами|
6FCDB4|bears an enormous amount of fat for one so tiny|огромное количество жира для такого крошечного|
6FCDE4|is tiny yet very fat|крошечный, но очень толстый|
6FCDFC|is fat yet tiny|толстый, но крошечный|
6FCE0C|is tiny overall and in particular incredibly skinny|крошечной в целом и, в частности, невероятно тощий|
6FCE40|is very skinny with an overall minuscule build|очень тощий и очень тонко сложен|
6FCE70|is incredibly small and skinny|невероятно маленький и тощий|
6FCE90|is tiny|очень мала|
6FCE98| are spilled.  | разливаются.  |
6FCEA8| broken.  | разбит.  |
6FCEB4| fractured.  | сломан.  |
6FCEC4| has a compound fracture| сложный перелом|
6FCEE0| have compound fractures| сложные переломы|
6FCEFC|cut open|разрезан|
6FCF08|smashed open|разбилт|
6FCF18|broken open|разломан|
6FCF24|torn open|разорван|
6FCF30|gouting|засохший|
6FCF38|gushing|хлещет|
6FCF40|spraying|распыление|
6FCF4C|running with|работает с|
6FCF5C|dripping|капающий|
6FCF68|oozing|выделение|
6FCF70| dented.  | помят.  |
6FCF7C|frost-bitten|обмороженный|
6FCF8C|frozen|заморожен|
6FCF94|blistered|покрыт пузырями|
6FCFA0|completely swollen|полностью распух|
6FCFB4|heavily swollen|сильно распух|
6FCFC4|very swollen|очень распух|
6FCFD4|quite swollen|слегка распух|
6FCFE4|swollen|раздутый|
6FCFEC|slightly swollen|слегка опухший|
6FD000|tall|высокий|
6FD008|long|долго|
6FD010|high|высокий|
6FD018|low|низкий|
6FD01C|wide-set|широко поставленные| глаза
6FD028|large-irised|бол. радужки| большие радужки
6FD038|small-irised|мал. радужки| маленькие радужки
6FD048|sunken|затонувший|
6FD050|protruding|торчащий|
6FD05C|smooth|гладкий|
6FD064|convex|выпуклый|
6FD06C|concave|вогнутый|
6FD074|curly|кудрявый|
6FD07C|straight|прямой|
6FD088|dense|густой|
6FD090|sparse|редкий|
6FD098|thick|толстый|
6FD0A0|thin|тонкий|
6FD0A8|upturned|перевернутый|
6FD0B4|hooked|крючковатый|
6FD0BC|splayed out|оттопыренный|
6FD0C8|flattened|приплюснутый|
6FD0D4|great-lobed|с большими мочками|
6FD0E0|fuse-lobed|с короткими мочками| ?
6FD0EC|gapped|дырявый| ? если про мочки, то проколотые
6FD0F4|crowded|переполненный|
6FD0FC|high-cheekboned|высокие скулы|
6FD10C|low-cheekboned|низкие скулы|
6FD11C|broad-chinned|широкий подбородок|
6FD12C|narrow-chinned|узкий подбородок|
6FD13C|jutting-chinned|выступающим подбородком|
6FD14C|recess-chinned|углубление подбородком|
6FD15C|square-chinned|квадратный подбородок|
6FD16C|round-chinned|круглый подбородком|
6FD17C|greasy|жирный|
6FD184|dry|сухой|
6FD188|deep-voiced|глубоким голосом|
6FD194|high-voiced|высокий голосом|
6FD1A0|raspy-voiced|скрипучим голосом|
6FD1B0|clear-voiced|ясным голосом|
6FD1C0|body is |тело |
6FD1CC| is gone.  | ушло.  | ?
6FD1D8|extremely tall|очень высокий|
6FD1E8|somewhat tall|несколько высоких|
6FD1F8|very short|очень короткий|
6FD204|somewhat short|несколько меньше|
6FD214|extraordinarily broad|чрезвычайно широкий|
6FD22C|somewhat broad|Несколько широкий|
6FD23C|extremely narrow|очень узкий|
6FD250|somewhat narrow|несколько узких|
6FD260|extremely long|очень долго|
6FD270|quite long|довольно долго|
6FD27C|somewhat long|Несколько долго|
6FD28C|extremely short|очень короткий|
6FD29C|incredibly high|Невероятно высокая|
6FD2AC|somewhat high|несколько высоких|
6FD2BC|extremely low|крайне низким|
6FD2CC|slightly low|немного низко|
6FD2DC|incredibly close-set|Невероятно сближены|
6FD2F4|slightly close-set|немного сближены|
6FD308|very wide-set|очень широкий набор|
6FD318|slightly wide-set|немного широкий набор|
6FD32C|deeply sunken|глубоко запавшие|
6FD33C|slightly sunken|впалые|
6FD34C|bulging|выпячивание|
6FD354|slightly protruding|слегка выпуклые|
6FD368|have very large irises|имеют очень большие ирисы|
6FD380|have large irises|имеют большие ирисы|
6FD394|have slightly large irises|есть несколько больших ирисов|
6FD3B0|have very thin irises|имеют очень тонкие ирисов|
6FD3C8|have thin irises|имеют тонкие ирисов|
6FD3DC|have slightly thin irises|есть немного тонкой ирисов|
6FD3F8|very large-irised|очень большой irised|
6FD40C|slightly large-irised|несколько больших irised|
6FD424|very thin-irised|очень тонкий irised|
6FD438|thin-irised|тонкие irised|
6FD444|slightly thin-irised|несколько тонких irised|
6FD45C|extremely wrinkled|чрезвычайно морщинистой|
6FD470|slightly wrinkled|слегка морщинистая|
6FD484|very smooth|очень гладкая|
6FD490|slightly smooth|немного гладкой|
6FD4A0|wavy|волнистый|
6FD4A8|incredibly straight|невероятно прямой|
6FD4BC|very convex|очень выпуклый|
6FD4C8|slightly convex|слегка выпуклый|
6FD4D8|incredibly concave|невероятно вогнутый|
6FD4EC|somewhat concave|несколько вогнутый|
6FD500|extremely dense|очень густые|
6FD510|quite dense|довольно густые|
6FD51C|slightly dense|несколько густые|
6FD52C|extremely sparse|очень редкие|
6FD540|quite sparse|довольно редкие|
6FD550|slightly sparse|довольно редкие|
6FD560|very thick|очень толстый|
6FD56C|slightly thick|несколько толстый|
6FD57C|very thin|очень тонкий|
6FD588|somewhat thin|слегка тонкий|
6FD598|incredibly upturned|сильно приподнятый| Видимо, это про нос
6FD5AC|slightly upturned|слегка приподнятый|
6FD5C0|sharply hooked|сильно загнутый|
6FD5D0|slightly hooked|слегка загнутый|
6FD5E0|very splayed out|сильно оттопыренные| А это уже уши
6FD5F4|somewhat splayed out|слегка оттопыренные|
6FD60C|very flattened|очень плоские|
6FD61C|slightly flattened|слегка сплюснутые|
6FD630|have great swinging lobes|имеют большие отвисшие мочки|
6FD64C|have large hanging lobes|имеют большие свисающие мочки|
6FD668|are free-lobed|свободно мочки| ?
6FD678|are fuse-lobed|которые предохранителей мочки| ?
6FD688|have nearly fused lobes|почти слились мочки| ?
6FD6A0|have small lobes|имеют маленькие мочки|
6FD6B4|hanging-lobed|с отвисшими мочками|
6FD6C4|free-lobed|бесплатно-мочки| ?
6FD6D0|nearly fuse-lobed|почти предохранителей лопастные| ?
6FD6E4|small-lobed|с небольшими мочками|
6FD6F0|widely-spaced|широко расставленные|
6FD700|tangled|запутанный|
6FD708|very round|очень круглый|
6FD714|slightly rounded|слегка округлый|
6FD728|slit|перерезал| ?
6FD730|somewhat greasy|довольно жирный|
6FD740|crinkly|морщинистый|
6FD748|striped |полосатый |
6FD754| spots| пятна|
6FD75C|with a touch of|с оттенком|
6FD76C|with flecks of|с пятнами|
6FD77C|with some|с некоторыми|
6FD788|mixed with|смешан с|
6FD794| stripes| полосы|
6FD7A0|is | | ?
6FD7A4|are | | ?
6FD7AC|has a deep, guttural voice|имеет глубокий гортанный голос|
6FD7C8|has a high-pitched, clear voice|имеет высокий чистый голос|
6FD7E8|has a high-pitched, grating voice|имеет высокий скрипучий голос|
6FD80C|has a clear, deep voice|имеет четкий глубокий голос|
6FD824|has a fairly deep and raspy voice|имеет достаточно глубокий и хриплый голос|
6FD848|has a high squeaky voice|обладает высоким писклявым голосом|
6FD864|has a low, clear voice|имеет низкий чистый голос|
6FD87C|has a high, clear voice|имеет высокий чистый голос|
6FD894|has a very clear voice|имеет очень ясный голос|
6FD8AC|has a clear voice|имеет четкий голос|
6FD8C0|has a grating, raspy voice|имеет прерывистый скрипучий голос| ?
6FD8DC|has a scratchy voice|имеет скрипучий голосом|
6FD8F4|has a very high-pitched voice|имеет очень высокий голос|
6FD914|has a high voice|имеет высокий голос|
6FD928|has a very deep voice|имеет очень глубокий голос|
6FD940|has a low voice|имеет низкий голос|
6FD950|has very high cheekbones|имеет очень высокие скулы|
6FD96C|has high cheekbones|высокие скулы|
6FD980|has low cheekbones|имеет низкие скулы|
6FD994|has very low cheekbones|имеет очень низкие скулы|
6FD9AC|square chin|квадратный подбородок|
6FD9B8|round chin|круглый подбородок|
6FD9C4|chin|подбородок|
6FD9CC|has a massive|имеет массивный|
6FD9DC|has a deeply recessed, broad|имеет глубоко утопленный широкий| ? глубоко посаженный
6FD9FC|has a narrow, jutting|имеет узкий выступающий|
6FDA14|has a deeply recessed, narrow|имеет глубоко утопленный узкий|
6FDA34|has a broad, prominent|широкий, заметный|
6FDA4C|has a broad, recessed|широкий, утопленный|
6FDA64|has a narrow, prominent|узкий, выдающийся|
6FDA7C|has a narrow, recessed|узкий, утопленный|
6FDA94|has a very broad|очень широкий|
6FDAA8|has a broad|широкий|
6FDAB4|has a very narrow|очень узкий|
6FDAC8|has a narrow|узкий|
6FDAD8|has a jutting|выступающий|
6FDAE8|has a prominent|выдающийся|
6FDAF8|has a recessed|есть встраиваемые|
6FDB08|has a deeply recessed|имеет глубоко посаженные|
6FDB20|has a square chin|квадратный подбородок|
6FDB34|has an angular chin|острый подбородок|
6FDB48|has very round chin|очень круглый подбородок|
6FDB5C|has a round chin|круглый подбородок|
6FDB70|, and |, и |
6FDB78|very long|очень длинная|
6FDB84|medium-length|средней длины|
6FDB94|clean-shaven|гладко выбриты|
6FDBA4|stubble|щетина|
6FDBAC|neatly combed|аккуратно расчесаны|
6FDBBC|braided|заплетен| заплетены? длина должна быть равна длине 6ECB64|unkempt|неопрятный|
6FDBC4|arranged in double braids|заплетена в две косы|
6FDBE0|tied in a pony tail|заплетены в хвост|
6FDC00| bears| носит|
6FDC08| bear| носит|
6FDC10| the marks of numerous old wounds, the chief among them| следы множества старых ран, главный из которых|
6FDC48| the marks of old wounds, including| следы старых ран, в том числе|
6FDC6C| a | | возможно обрезает
6FDC70|massive |массивный |
6FDC7C|very long |очень длинный |
6FDC88|long |длинный |
6FDC90|short |короткий |
6FDC98|very short |очень короткий |
6FDCA4|tiny |крошечный |
6FDCAC|curving scar.  |изогнутый шрам.  |
6FDCBC|straight scar.  |прямой шрам.  |
6FDCD0|huge |огромный |
6FDCD8|very large |очень большой |
6FDCE4|very small |очень маленький |
6FDCF0|dent.  |вмятина.  |
6FDCF8|jagged scar.  |зубчатый шрам.  |

Misc

6F86A4|Conduct Meeting|Дипломатия| Длинная строка вызывает падение игры
6F86B4|Attend Meeting|Дипломатия| скорее всего тоже вызывает падение
6F86C4|On Break|Перерыв| ? на отдыхе
6F86D0|Soldier|Солдат|
6F86D8| (cannot follow order)| (не может выполнить приказ)|
6F86F0|Noble|Знать|
6F86F8|No Job|Нет работы|
6F8700|Chained|Прикован|
6F872C|In Mouth|Во рту| ?
6F8738|Hauled|Перенесён|
6F8740|Multigrasp|Многохват| ?
6F874C|Wrapped around |Обернут вокруг | ? намотан на ?
6F875C|Stuck in |Застрял в |
6F8768|Sewn into |Вшит в |
6F8774|Right shoulder|Правое плечо|
6F8784|Left shoulder|Левое плечо|
6F8794|On head|На голове|
6F879C| pulls out and | вытаскивает и |
6F87AC|releases|выпускает|
6F87B8|drops|роняет|
6F8820| stands up.| встаёт.|
6F882C|, has decided to leave.|, решил уйти.|
6F8844|Your miners have defaced a |Ваши шахтёры повредили |
6F8860| has entered a martial trance!| вошёл в боевой транс!|
6F88CC| takes the full force of the impact| принимает всю силу удара| ? столкновения
6F88F0|'s mandate has ended.| мандат закончился.|
6F8908|'s mandates have ended.| мандаты закончились.|
6F892C| a cloud of | облако |
6F893C| vapor| пар|

Misc

6FDD08| has bestowed the name | даровал имя |
6FDD20| upon a | на |
6FDD2C| has grown attached to a | вырос рядом с |
6FDD48|You have disturbed the sleep of the dead!|Вы потревожили сон мертвых!|
6FDD74|sucks the wind out of|высасывает ветер из| ? выдувает
6FDD8C|raises a high fever in|поднялась температура в|
6FDDA4|makes|делает|
6FDDAC|convulse and retch|конвульсии и рвота|
6FDDC0|inflicts excruciating pain upon|причиняет мучительную боль|
6FDDE0|causes a spell of dizziness in|вызывает заклинание головокружения|
6FDE00|paralyzes|парализует|
6FDE0C|stuns|оглушает|
6FDE14| batters | колотит |
6FDE20| is throwing a tantrum, possessed by | впадает в истерику, охвачен |
6FDE48| has risen and is haunting the fortress!| вырос и не дает покоя крепости!|
6FDE74| is following | следит | ? следует за
6FDE84| has been misplaced.  No doubt | была неуместна.  Несомненно |
6FDEA4| is to blame!| обвинен!|
6FDEB4| toppled by | свергнут |
6FDEC4| is throwing objects around the fortress!| бросает предметы по всей крепости!|
6FDEF0| can be heard howling throughout the fortress!| вой слышно по всей крепости!|
6FDF20|A murderous ghost.|Призрак-убийца.|
6FDF34|A sadistic ghost.|Садистских призрак.|
6FDF48|A violent ghost.|Насильственный дух.|
6FDF5C|An angry ghost.|Сердитый призрак.|
6FDF70|A moaning spirit returned from the dead.  It will generally trouble one unfortunate at a time.|Стонущий дух восстал из мертвых.  Он как правило беспокоит одного несчастного за раз.|
6FDFD0|A howling spirit.  The ceaseless noise is making sleep difficult.|Ревущий дух.  Непрекращающийся шум мешает спать.|
6FE014|A secretive poltergeist.|Скрытный полтергейст.|
6FE030|An energetic poltergeist.|Энергичный полтергейст.|
6FE04C|A troublesome poltergeist.|Беспокойный полтергейст.|
6FE068|A restless haunt, generally troubling past acquaintances and relatives.|Беспокойный призрак, как правило, беспокоит бывших знакомых и родственников.|
6FE0B0|A forlorn haunt, seeking out known locations or drifting around the place of death.|Несчастный призрак, выискивающий знакомые места или дрейфующий около места гибели.|
6FE104|  This spirit has not been properly memorialized or buried.|  Этот дух не был должным образом увековечен или похоронен.|
6FE140|You hear |Вы слышите |

Войска

6FE16C|  The Military of |  Войска |
6FE180|SQUADS/LEADERS|ОТРЯДЫ/КОМАНДИРЫ|
6FE190|SQUAD POSITIONS|МЕСТА В ОТРЯДЕ| ?
6FE1A0|CANDIDATES|КАНДИДАТЫ|
6FE1AC|VACANT|ВАКАНТНО|
6FE1B4|AVAILABLE|ДОСТУПНО| СВОБОДНО
6FE1C0|You need somebody who|Вам нужен кто-то, кого|
6FE1D8|can appoint this position.|можно назначить на эту позицию.| ? должность
6FE1F4| squad| отряд|
6FE1FC| active| активный|
6FE204|Squad: |Отряд: |
6FE20C|No positions|Нет позиций| ?
6FE21C|move/station order|перемещение| ?
6FE230|kill order|убить|
6FE23C|defend order|оборонять|
6FE24C|patrol order|патрулировать|
6FE25C|training|тренироваться|
6FE268|: Create squad|: Создать отряд|
6FE278|: Disband squad|: Распустить| Длинная строка вызывает переполнение буфера в DF 0.34.9
6FE288|: Create squad appointed by this leader|: Создать отряд для этого лидера|
6FE2B0|: Need commander to appoint sub-commander|: Нужен командир, чтобы назначить подкомандира|
6FE2DC|No relevant skills|Нет нужных навыков|
6FE2F0|skilled|умелый| ? опытный - если влезает, то лучше конечно опытный
6FE2F8|Schedule: |График: | ? расписание
6FE304|: Cannot remove commander with subordinates|: Нельзя уволить командира с подчинёнными|
6FE330|: Remove from squad|: Удалить из отряда| ? выгнать
6FE344|Order: |Приказ: |
6FE34C|No orders|Нет приказов|
6FE358|: Assign to squad|: Назначить в отряд|
6FE36C|: Must assign commander first|: Сначала нужно назначить командира|
6FE38C|: Positions|: Позиции|
6FE398|: Alerts|: Оповещения| ? тревога
6FE3A4|: Equip|: Снаряжение|
6FE3AC|: Uniforms|: Униформа|
6FE3B8|: Supplies|: Припасы|
6FE3C4|: Ammunition|: Боеприпасы|
6FE3D4|: Schedule|: График|
6FE3E0|Uniform |Униформа |
6FE3EC|No uniform|Нет униформы|
6FE400|: Use position|: Использовать позицию|
6FE410|: Select uniform|: Выбор униформы|
6FE43C|[CIV]|[ЦИВ]|
6FE444|no|нет|
6FE448|no burrow restrictions|нет огранич. нор|
6FE460| burrow| норы|
6FE468|Civilian alert: |Гражданское оповещение: |
6FE47C|: Add alert|: Добавить оповещение|
6FE488|: Delete alert|: Удалить оповещение|
6FE498|: Set civilian alert|: Установить гражданское оповещение|
6FE4B0|: Set squad to alert|: Выбрать отряд для оповещения|
6FE4C8|: Restrict civs to burrow|: Привязать гражд. к норам|
6FE4E4|: Name alert|: Назвать оповещение|
6FE4F4|: Set squad to alert, retaining orders (|: Установить оповещение отряда, сохраняя приказы (|
6FE520|no orders|нет приказов|
6FE52C| order| приказ|
6FE534|Are you sure?  Squad alert schedules will be lost!|Вы уверены?  Графики оповещения отряда будут потеряны!|

Обмундирование

6FE5B8| individual choice| индивидуальный выбор|
6FE5CC|, weapon| оружие|
6FE5D8| indiv choice, melee| индив выбор, ближ|
6FE5F0| indiv choice, ranged| индив выбор, дальн|
6FE608|leather|кожа|
6FE610|silk|шелк|
6FE618|plant fiber|растительное волокно| ? возможно будет обрезаться
6FE624|metal|металл|
6FE62C|wood|дерево|
6FE634|stone|камен|
6FE63C|bone|кость|
6FE644|shell|панцирь|
6FE64C|pearl|жемчуг|
6FE654|tooth|зуб|
6FE65C|horn|рог|
6FE66C|individual choice|индивидуальный выбор|
6FE680|indiv choice, melee|индив выбор, ближ|
6FE694|indiv choice, ranged|индив выбор, дальн|
6FE6AC|any color|любой цвет|
6FE6B8| (Dye)| (Крс)|
6FE6C0|any material|любой материал|
6FE6D0|specific armor|определённая броня|
6FE6E0|specific helm|определённый шлем|
6FE6F0|specific pants|определённые штаны|
6FE700|specific gloves|определённые перчатки|
6FE710|specific shoes|определённая обувь|
6FE720|specific shield|определённый щит|
6FE730|specific weapon|определённое оружие|
6FE740| (foreign)| (иностранное)|
6FE770|: View/Customize|: Просмотр/Настройка|
6FE784|: Assign uniforms|: Назначить униформу|
6FE798|: Pri/Assignments|: При/Задания| ?
6FE7AC|: Legs|: Штаны|
6FE7B4|: Helm|: Шлем|
6FE7BC|: Gloves|: Перчатки|
6FE7C8|: Boots|: Сапоги|
6FE7D0|: Shield|: Щит|
6FE7DC|: Weapon|: Оружие|
6FE7E8|: Material|: Материал|
6FE7F4|: Color|: Цвет|
6FE7FC|: Replace clthng|: Сменить одежду|
6FE810|: Over clthng|: Больше одежды| ? переодеть
6FE820|: Exact matches|: Точные совп.|
6FE830|: Partial matches|: Частичные совп.|
6FE844|: Add item|: Добавить вещь|
6FE850|: Use mat|: Использовать мат| это про материал
6FE85C|: Use color|: Использовать цвет|
6FE868|: Del item|: Удал. вещь|
6FE874|: Use for position|: Исп. для позиции|
6FE888|: Use for squad|: Исп. для отряда|
6FE898|: Choose squad to reorder|: Выбрать отряд|
6FE8B4|: Place squad in list|: Поставить отряд в список|
6FE914|: Add uniform|: Добавить униформу|
6FE924|: Delete uniform|: Удалить униформу|
6FE938|: Name uniform|: Назвать униформу|
6FE970|Hunters|Охотники|
6FE988|: Use in combat|: Исп. в бою|
6FE998|: Non-combat|: Небоевое|
6FE9A8|: Use in training|: Исп. в тренировке|
6FE9BC|: No training|: Не тренировать|
6FE9CC|Do not carry water|Не носить воду|
6FE9E0|Carry water|Носить воду|
6FE9EC|Carry any drink|Носить любой напиток|
6FE9FC|Do not carry food|Не носить пищу|
6FEA10|Carry one food|Носить единицу пищи|
6FEA20|Carry two food|Нести две единицы пищи|
6FEA30|Carry three food|Нести три единицы пищи|
6FEA44|: Change water amount|: Изменить количество воды|
6FEA5C|: Change food amount|: Изменить количество пищи|

Знать и администрация

6FEAA0|  The Nobles and Administrators of |  Знать и администрация |
6FEAC4|  Choose the |  Выберите |
6FEAD4| Settings  | Настройки | ==
6FEAE0|[REQUIRE]|[НЕОБХОДИМО]|
6FEAEC|[DEMAND]|[ТРЕБУЕТ]|
6FEAF8|[MANDATE]|[МАНДАТ]|
6FEB04|: Replace|: Заменить| ? сменить, заместить, сместить
6FEB10|: View Unit/Fill Vacancy|: См. юнит/заполнить вакансию| в переводе максимум 29 символов, иначе пропадает 6FEB04
6FEB2C|: Settings|: Настройки|
6FEB38|: Becoming the Capital|: Стало столицей|
6FEB50|Leave Vacant|Оставить пустым|
6FEB60|There are no reasonable candidates.|Нет разумных кандидатов.| ? достойных
6FEB84|: View Unit|: Просмотр юнита|
6FEB90|Lowest Precision|Низшая точность|
6FEBA4|Low Precision|Низкая точность|
6FEBB4|Medium Precision|Средняя точность|
6FEBC8|High Precision|Высокая точность|
6FEBD8|Highest Precision|Высшая точность|
6FECCC|All counts accurate|Все рассчитывается точно|
6FECE0|Your bookkeeper has done enough work to attain |Ваш счетовод сделал достаточно работы для достижения |
6FED10|Your bookkeeper needs to work in an office to improve precision|Ваш счетовод должен работать в офисе, чтобы повысить точность|
6FED50|low precision|низкая точность|
6FED60|medium precision|средняя точность|
6FED74|high precision|высокая точность|
6FED84|highest precision|высшая точность|
6FED98|The stockpile records are |Записи запасов |
6FEDB4|% updated toward the next precision level.|% обновлены до следующего уровня точности.|

Создание мира с набором параметров

6FEF14|Generating world using parameter set |Создание мира с набором параметров |
6FEF3C| Seed: | Зерно: |
6FEF44| History Seed: | Зерно истории: |
6FEF54| Name Seed: | Зерно имен: |
6FEF64| Creature Seed: | Зерно существ: |

Смена сезонов

6FEF94|The wet season has arrived!|Наступил сезон дождей!| 
6FEFB0|Spring has arrived!|Пришла весна!|
6FEFC4|Spring has arrived on the calendar.|По календарю наступила весна.|
6FEFE8|It is now summer.|Наступило лето.|
6FEFFC|Summer has arrived on the calendar.|По календарю наступило лето.|
6FF020|The dry season has come.|Наступил сухой сезон.|
6FF03C|Autumn has come.|Наступила осень.|
6FF050|Autumn has arrived on the calendar.|По календарю наступила осень.|
6FF074|Winter is upon you.|Наступила зима.|
6FF088|Winter has arrived on the calendar.|По календарю наступила зима.|

Предметы

6FF0AC|This artwork appears on |Это произведение появляется на |
6FF0D0|This work of art is a |Это произведение искусства |
6FF0E8|This artwork appears on a |Это произведение появляется на |
6FF104| and was crafted in | и был создан в |
6FF11C|This artwork appears |Это произведение искусства появляется |
6FF134|on the front of |на лицевой стороне |
6FF148|on the back of |на задней стороне |
6FF158|This engraving appears on a floor |Это гравировка появляется на полу |
6FF17C|This engraving appears on a wall |Это гравировка появляется на стене |
6FF1A0| somewhere| где-то|
6FF1AC|This artwork is a|Это произведение искусства|
6FF1C0|It is a|Это|
6FF1C8|The item |Предмет |
6FF1D4|On the item |На предмете |
6FF1E4|On the front of the coin |На лицевой стороне монеты |
6FF200|On the coin's back |На оборотной стороне монеты |
6FF214|Engraved |Выгравирован |
6FF220|on the floor |на полу |
6FF230|on the wall |на стене |
6FF240|is a| |
6FF248| fine| прекрасный|
6FF250| superior| великолепный|
6FF25C|n exceptional|n исключительно|
6FF26C| rendition of a| исполнение|
6FF27C| well-designed | хорошо выполнен |
6FF28C| finely-designed | прекрасно выполнен |
6FF2A0| superiorly designed | великолепно выполнен |
6FF2B8|n exceptionally designed |n исключительно выполнен |
6FF2D4| masterfully designed | мастерски выполнен |
6FF2EC|n |n |
6FF2F0| image| изображение|
6FF2F8|The artwork relates to |Работа относится к |
6FF310| during | в течение | ? во время
6FF31C|The image is |Изображение |
6FF32C|the symbol of|символ|
6FF33C|migrating |мигрирующий |
6FF348|nomadic |кочевой |
6FF354|local |местный |
6FF35C|civilization|цивилизация|
6FF36C|group|группа|
6FF374|government|правительство|
6FF380|vessel|судно|
6FF388|religion|религия|
6FF394|miltary unit|боевая единица|

Сообщения о событиях

6FF7AC|Site Map:  Extra Item Occupancy |Site Map:  Extra Item Occupancy |
6FF7D0|A section of the cavern has collapsed!|Часть пещеры рухнула!|
6FF7F8|very near|рядом|
6FF804|far|далеко|
6FF808|a day's travel|в дне пути|
6FF818|nearly a day's travel|почти в дне пути|
6FF830|a half day's travel|в половине дня пути|
6FF844|a short walk|в паре шагов|
6FF854|inaccessible from here|недоступно отсюда|
6FF86C| to the | в сторону | для согласования с основными сторонами света 6E7DD8-6E7DF0, так как используются ещё для ветра
6FF878|northwest|северо-запада|
6FF884|northeast|северо-востока|
6FF890|southwest|юго-запада|
6FF89C|southeast|юго-востока|
6FF8A8|The weather has cleared.|Погода прояснилась.|
6FF8C4|A snow storm has come.|Началась метель.|
6FF8DC|It has started raining.|Пошёл дождь.|
6FFA4C|Unloaded|Выгружен|
6FFC1C| has engraved a masterpiece!| выгравировал шедевр!|
6FFC3C|Tell them it was |Скажите им, что |
6FFC50|, if you live|, если вы живете|
6FFC60|You will remember |Вы помните, |
6FFC74| when we're finished with you| когда мы закончили с вами|
6FFC94|Ha-ha-halt in the name of |О-о-остановись во имя | 
6FFCB0|Halt in the name of |Остановись во имя |
6FFCD0|Night creatures!|Ночные существа!|
6FFCE4|Night creature!|Ночное существо!|
6FFCF4|You feel uneasy.|Вы чувствуете тревогу.|
6FFD28|You have discovered a river.|Вы обнаружили реку.|
6FFD48|You have discovered an expansive cavern deep underground.|Вы обнаружили обширные пещеры глубоко под землей.|
6FFD84|You have discovered a great magma sea.|Вы обнаружили большое море магмы.|
6FFDB0|You have discovered an eerie cavern.  The air above the dark stone floor is alive with vortices of purple light and dark, boiling clouds.  Seemingly bottomless glowing pits mark the surface.|Вы обнаружили жуткую пещеру.  Воздух над тёмным каменным полом живет вихрями пурпурного свет и тьма, кипящими облаками.  Бездонные светящиеся ямы покрывают поверхность.|
6FFE70|You have discovered a cave entrance.|Вы обнаружили вход в пещеру.|
6FFE98|You have discovered a downward passage.|Вы обнаружили проход вниз.|
6FFEC0|You have discovered a deep pit.|Вы обнаружили глубокую яму.|
6FFEE0|You have discovered a magma pool.|Вы обнаружили бассейн магмы.|
6FFF04|You have discovered a volcano.|Вы обнаружили вулкан.|
6FFF24|!  Praise the miners!|!  Слава шахтёрам!|
6FFF3C|You have found a curious underground structure.|Вы нашли любопытное подземное сооружение.|
6FFF6C|You have struck |Вы нашли |
70007C|The impertinent vegetation has defaced a |Дерзкая растительность повредила | ?
7000A8|A careless farmer has defaced a |Небрежный фермер повредил |
7000CC|A foolish builder defaced a |Глупый строитель повредил |
7000EC| have married.  Congratulations!| поженились.  Поздравляем!|
700110|They have decided to forego any formal celebrations.|Они решили отказаться от формальных торжеств.|
700148|wooden|деревянный|
700150|soap|мыло|
700158|ivory/tooth|слоновая кость/зуб|
700164|unknown material|неизвестный материал|
700244|underworld|подземелье|