Animal person: различия между версиями
GeloMor (обсуждение | вклад) м GeloMor переименовал страницу Семириды в Animal people: Английский вариант статьи называется Animal people, большинство ссылок ведут именно на это н… |
GeloMor (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
'''Семириды''' (от лат. (и англ.) ''"semi-"'' — "наполовину", "полу-", "пол-" и ''"hibrida"'' (англ. ''"hybrid"'') — "гибрид", "помесь") — это [[creature|существа]], являющиеся наполовину [[Human|людьми]], а наполовину животными, мифологические помеси людей и животных (или растений). Как правило они являются [[humanoids|гуманоидами]], то есть прямоходящие и имеют по две руки и ноги. Но бывают и исключения. Например, семирид [[Horse|лошади]] — [[Centaur|кентавр]] — имеет целых четыре ноги и не является гуманоидом в строгом значении слова, как и [[Slugman|слизнелюды]] и [[Serpent man|змеелюды]], не имеющие ног. | '''Семириды''' (от лат. (и англ.) ''"semi-"'' — "наполовину", "полу-", "пол-" и ''"hibrida"'' (англ. ''"hybrid"'') — "гибрид", "помесь") — это [[creature|существа]], являющиеся наполовину [[Human|людьми]], а наполовину животными, мифологические помеси людей и животных (или растений). Как правило они являются [[humanoids|гуманоидами]], то есть прямоходящие и имеют по две руки и ноги. Но бывают и исключения. Например, семирид [[Horse|лошади]] — [[Centaur|кентавр]] — имеет целых четыре ноги и не является гуманоидом в строгом значении слова, как и [[Slugman|слизнелюды]] и [[Serpent man|змеелюды]], не имеющие ног. | ||
Строка 22: | Строка 20: | ||
Также при переводе названий семиридов можно употреблять просто "семирид (название_животного)" (не в качестве официального наименования вида, а при прочих упоминаниях в тексте). | Также при переводе названий семиридов можно употреблять просто "семирид (название_животного)" (не в качестве официального наименования вида, а при прочих упоминаниях в тексте). | ||
[[Категория:Существа]] | |||
[[Категория:Семириды]] | |||
[[en:Animal people]] |
Версия от 18:55, 4 декабря 2018
Семириды (от лат. (и англ.) "semi-" — "наполовину", "полу-", "пол-" и "hibrida" (англ. "hybrid") — "гибрид", "помесь") — это существа, являющиеся наполовину людьми, а наполовину животными, мифологические помеси людей и животных (или растений). Как правило они являются гуманоидами, то есть прямоходящие и имеют по две руки и ноги. Но бывают и исключения. Например, семирид лошади — кентавр — имеет целых четыре ноги и не является гуманоидом в строгом значении слова, как и слизнелюды и змеелюды, не имеющие ног.
В Dwarf Fortress довольно много видов семиридов. Среди гуманоидных рас есть как "классические" с устоявшимися названиями, пришедшие из древнегреческой мифологии семириды птицы (гарпия), быка (минотавр), козла (сатир), лошади (кентавр), так и новообразованные семириды лягушки (Frogman), муравья (муравлюд), летучей мыши (Batman), пиявки (Leechman), протея (Olmman), толстошлемника (Plump helmet man), тигра (Tigerman) и так далее.
Некоторые семириды довольно цивилизованы: живут племенами, могут владеть оружием и создавать свои поселения под землёй. Они могут быть как враждебны к вам, так и дружелюбны. В последнем случае можно невозбранно вынести себе все их припасы, никаких помех со стороны аборигенов не последует. Для того, чтобы определить, как к вам относится племя, откройте список существ, нажав u, или наведите курсор в режиме изучения v на одного из семиридов — мирные отмечаются зелёным цветом, агрессивные — красным. В режиме приключенца они могут присоединяться к вам в путешествиях.
В Dwarf Fortress в настоящее время присутствуют семириды следующих животных:
Перевод
Как правило, при переводе названий семиридов используют несколько основных общих методов:
- используют собственно описание (люди-кошки, человек-амфибия, человек-паук и т.п.), но названия часто получаются слишком длинными и неудобными в применении;
- берется транскрипция или транслитерация английских слов (бэтмен, спайдермен, лизардмены и прочие, прочие, прочие...), что зачастую звучит довольно коряво, но, по крайней мере не длиннее оригинального английского слова;
- к названию животного (русскому либо транслитерированному греческому/латинскому) добавляется суффикс "-оид"? или "-ид"? (драконоид, тигриды и т.д.), название получается довольно краткое, но не всегда благозвучное;
- если название состоит из нескольких слов, то каждое переводится отдельно, а затем из этих слов произвольно лепится название (благодаря стараниям надмозгов, переводящих игры, в игровом сообществе более-менее закрепились названия вроде ratmans — крысолюды, lizardman — людоящеры и т.п.), названия зачастую получаются довольно корявыми;
- "скреативить" новое название, как-то перекликающее с английским словом, но являющееся его прямым переводом (к примеру, Blizzard man — буранник, хоть он и не семирид), удачные названия удается подобрать довольно редко.
Таким образом, перевод названия заключается в подборе достаточно короткого, благозвучного и удобного в применении названия (а когда это невозможно — нахождении разумного компромиса).
Также при переводе названий семиридов можно употреблять просто "семирид (название_животного)" (не в качестве официального наименования вида, а при прочих упоминаниях в тексте).